summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po592
1 files changed, 0 insertions, 592 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 5ae131680eb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,592 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to
-# Translation of kfontinst.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmfonts.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Встановлення шрифтів для KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Розробник та супроводжувач"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Додати шрифти..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>"
-"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим "
-"адміністратора\" розташовану нижче."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Відображати растрові шрифти"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Друкувати..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
-"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
-"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
-"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
-"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
-"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку "
-"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку "
-"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> "
-"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі "
-"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення "
-"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього "
-"модуля, як користувач \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Додати шрифти"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нема що вилучати"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Вилучити шрифт"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Вилучення шрифтів"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n"
-"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Не можна надрукувати"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n шрифт\n"
-"%n шрифти\n"
-"%n шрифтів"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 всього)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n родина\n"
-"%n родини\n"
-"%n родин"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
-"перш ніж зміни ввійдуть в дію. "
-"<p>"
-"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для "
-"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
-"перш ніж зміни ввійдуть в дію."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Успішно завершено"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальний вигляд"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Друк зразків шрифтів"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Вивід:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Всі шрифти"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Вибрані шрифти"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Різні розміри"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему "
-"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують "
-"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>"
-"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб "
-"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>"
-"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі "
-"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - "
-"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні "
-"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) "
-"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти "
-"встановлені, та де вони знаходяться.</p>"
-"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли "
-"для Ghostscript.</p>"
-"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>"
-"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), "
-"то цей параметр можна вимкнути."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити "
-"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення "
-"або прибиранні шрифту.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Поновити"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Не поновлювати"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Повна назва"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Гарнітура"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Виробник"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Товщина"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Схил"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Невірний пароль.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним "
-"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви "
-"мусите знати пароль адміністратора)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Адреса встановлення"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Внутрішня помилка fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>"
-"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та "
-"встановіть шрифти окремо.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування "
-"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Пересунути всі ці шрифти?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання "
-"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Скопіювати всі ці шрифти?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення "
-"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна "
-"це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Вилучити всі ці шрифти?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити "
-"або \"%1\" або \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n піксель]\n"
-"%1 [%n пікселі]\n"
-"%1 [%n пікселів]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Тест українських та English символів"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Перегляд не можливий"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Вигляд:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Встановлення..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Змінити текст..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n"
-"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Встановлення"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 успішно встановлено."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Неможливо встановити %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Переглянути текст"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "СFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Виберіть шрифт для перегляду"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Відкрити URL"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Переглядач шрифтів"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Простий переглядач шрифтів"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"