diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po | 627 |
1 files changed, 0 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 3d446efec93..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,627 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to -# Translation of khelpcenter.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of khelpcenter.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Показати URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Центр довідки KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Центр довідки KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Підтримка сторінки довідки" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Документація верхнього рівня" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Англійська" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Налаштування шрифтів" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Розміри" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "С&ередній розмір шрифтів:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "М&оноширинний шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Н&екарбований шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "К&арбований шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Курсивний шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Шрифт &фентезі:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Типове кодування:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Вживати кодування мови" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Регулювання розмірну &шрифтів:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "За темою" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "За алфавітом" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Перебудова шрифтів..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Перебудову кешу завершено." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл " -"\"glossary.html.in\"!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Дивіться також: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Глосарій KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете " -"отримати ht://dig з" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Інформація щодо отримання пакунку ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Домашня сторінка ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Адреси програм" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Введіть адресу (URL) CGI програми htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Індексатор:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Введіть шлях до програми створення індексів htdig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "База даних htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Введіть шлях до теки з базою даних htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "За категорією" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Змінити теку індексів" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Тека індексів:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Створити індекси пошуку" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Журнал створення індексу:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Створення індексу завершено." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Подробиці <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Подробиці >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Побудувати індекси пошуку" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Побудувати індекс" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Для змоги пошуку в документах необхідний індекс пошуку.\n" -"Стовпчик стану у списку нижче показує чи існує індекс для\n" -"документа.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Щоб створити список, поставте прапорець у списку\n" -"і натисніть кнопку \"Створити індекс\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Область пошуку" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Відсутній" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Документ \"%1\" (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Немає типу документа." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Не вказано команду створення індексів для документів типу \"%1\"." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Помилка будування індексу." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка при виконанні команди створення індексів:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Не вдалось запустити команду \"%1\"." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Документ для індексації" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Каталог індексів" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Конструктор шрифтів KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Журнал помилок пошуку" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Підготовка індексу" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Попередня сторінка" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Пересуває до попередньої сторінки документу" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Пересуває до наступної сторінки документу" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Зміст" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Зміст" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Назад до змісту" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Останній результат пошуку" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Створити індекс пошуку..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Показати журнал помилок пошуку" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Налаштувати шрифти..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Збільшити розмір шрифтів" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Зменшити розмір шрифтів" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистити пошук" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Шукати" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Параметри пошуку" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "С&ловник" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Початкова сторінка" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Неможливо запустити програму пошуку." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Індекс пошуку ще не існує. Хочете створити його зараз?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не створювати" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Шлях до каталогу індексів." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Видима зараз вкладка навігатора" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Помилка: Не вказано тип документа." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Помилка: Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Не вдалось започаткувати SearchHandler з файла \"%1\"." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Не знайдено чинного аналізатора пошуку." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Результати пошуку для \"%1\":" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Результати пошуку" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Помилка виконання команди пошуку \"%1\"." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Не вказано команди пошуку або адреси URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "та" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "або" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Метод:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Макс. &результатів:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Вибір області:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Область" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Створити &індекс пошуку..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Жодного" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Володійте та керуйте вашою стільницею!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Центр довідки" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Ласкаво просимо до K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Команда KDE запрошує вас до дружнього середовища UNIX" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE - це потужне графічне середовище для робочих станцій UNIX.\n" -"Середовище KDE поєднує простоту використання, одночасну функціональність та " -"видатний\n" -"графічний дизайн з технічною перевагою операційних систем UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Що таке K Desktop Environment?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Зв'язок з проектом KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Підтримка проекту KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Корисні посилання" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Використання KDE на повну міць" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Загальна документація" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Посібник з швидкого старту в середовищі" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Інструкція користувача KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Часті запитання" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Основні програми" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Панель стільниці Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Центр довідки KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Менеджер файлів та навігатор Тенет - Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" |