summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po2896
1 files changed, 0 insertions, 2896 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index fe6a1c279fb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2896 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# Translation of konqueror.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of konqueror.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of konqueror.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "Ад&реса"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Додатковий пенал"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Пенал адреси"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Пенал закладок"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пере&хід"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "В&ікно"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
-"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домівка"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при натисканні "
-"кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, символічне "
-"значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Показувати підказки для файлів"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою "
-"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у віконці з "
-"додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Перейменовувати піктограми на місці"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо "
-"на назві піктограми."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались на "
-"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити "
-"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в "
-"смітник\"."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Стандартний шрифт"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в "
-"смітник, звідки його можна легко відновити."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні файла."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Р&озмір піктограм"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "Упоря&дковувати"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду піктограмами"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Розмір піктограм"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Упорядковувати"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Тека"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Закладка"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпортувати"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортувати"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Відображення подробиць"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Пенал докладного перегляду списком"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду деревом"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Границі"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL за&старіє за"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Максимальна &кількість URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Нетипові кольори для"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "адрес новіших ніж"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Вибрати шрифт..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "адрес старіших ніж"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Докладні підказки"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистити історію"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Розширення"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Смужка стану"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити модуль %1\n"
-"Діагностика:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Розробники Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "розробник (планування, частини)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "розробник (планування)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "розробник"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "розробник (вигляд списком)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "розробник (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "розробник (бібліотеки В/В)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n"
-" та інші покращання у підтримці аплетів)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "графіка/піктограми"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "автор kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "розробник (панель навігації)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "розробник (різне)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "розробник (фільтр AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають "
-"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, інший, "
-"зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. Це "
-"особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з "
-"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном "
-"емулятора термінала."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Закрити перегляд"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза зв'язку"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Перегляд в %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Перегляд в"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показати %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Сховати %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Старт без основного вікна"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Відкрити профіль"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Перелічити наявні профілі"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та вибирати "
-"файл, замість прямого файла"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Відкрити адресу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Протокол не підтримується\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він не "
-"вміє оброблювати такий тип файла."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Відкрити адресу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Припинено."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n"
-"Закриття сторінки призведе до відкидання змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Відкинути зміни?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "В&ідкинути зміни"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr ""
-"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Показати бічну панель історії"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття перегляду призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття вкладки призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Закрити ін&ші вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Не вистачає прав на запис в %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Введіть адресу призначення"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> - неправильна</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Ре&дагувати тип файла..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нове &вікно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Здублювати вікно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Відіслати &посилання..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "В&ідіслати файл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Відкрити &термінал"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Відкрити &адресу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Знайти файл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "По&чинати з index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Зафіксувати на цій адресі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Вигл&яд з посиланнями"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "В&гору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "С&истема"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Програми"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Носії даних"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Мережні теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Па&раметри"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автостарт"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Записати профіль перегляду..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Забути властивості теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Налаштування розширень..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Налаштування перевірки правопису..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "Н&ова вкладка"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "З&дублювати поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Відокремити поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Закрити активний вигляд"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Активізувати наступну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Активізувати попередню вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Активізувати вкладку %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Пересунути закладку ліворуч"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Пересунути вкладку праворуч"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Скинути інформацію зневадження"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "На&ладнати профілі перегляду..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Завантажити профіль &перегляду"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Перезавантажити всі вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "З&упинити"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&ерейменувати"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Перес&унути в смітник"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Оживлений логотип"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Адр&еса: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Панель адреси"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Панель адреси<p>Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Очистити панель адреси"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Очистити панель адреси<p>Витерти зміст панелі адреси."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Зробити закладку на цій адресі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Вступне &слово до Konqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Перейти"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Перейти<p>Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Перейти до батьківської теки"
-"<p>Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/%1, при натисканні на цю "
-"кнопку, ви потрапите до - file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Введіть батьківську теку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Перейти до \"адреси домівки\""
-"<p>Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця кнопка у розділі <b>"
-"Менеджер файлів</b>/<b>Поведінка</b> в <b>Центрі керування KDE</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Перейти до \"адреси домівки\""
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Перевантажити поточний документ"
-"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
-"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Перезавантажити поточний документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
-"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
-"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Припинити завантаження документа"
-"<p>Всі перенесення даних по мережі буде зупинено, та Konqueror покаже зміст, "
-"який було отримано."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Зупинити завантаження документа"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню"
-"<p> Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE "
-"програмах."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню."
-"<p>Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE "
-"програмах."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені"
-"<p>Це також працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших KDE програм."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Вставити зміст кишені"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Друкує поточний документ"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете встановити різні параметри "
-"друку, такі як кількість копій та принтер, який використовувати."
-"<p>Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку KDE, таких як "
-"створення PDF файлів з поточного документу."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Друкує поточний документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його "
-"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї "
-"теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших "
-"зв'язаних виглядах."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Відкрити теку у вкладках"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Відкрити у новому вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копіювати фа&йли..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Пере&сунути файли..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Створити теку..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Відкрити у &цьому вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Відкрити документ у поточному вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Відкрити у новому &вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Відкрити у н&овій вкладці"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Відкрити документ у новій вкладці"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Відкрити з %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ре&жим перегляду"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "&Закрити поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття вікна призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття вікна призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. Новий "
-"запис неможливо додати."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Бічна панель Тенет"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не додавати"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Керування профілями"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Пе&рейменувати профіль"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Стерти профіль"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Назва про&філю:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Записати &URL у профілі"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб "
-"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки замість "
-"піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по вкладках "
-"можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці - це "
-"заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, щоб "
-"побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Перезавантажити вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Здублювати вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "В&ідокремити вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Інші вкладки"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "З&акрити вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Відкрити нову вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання "
-"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до "
-"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або придбання "
-"чогось в магазині). "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Надіслати ще раз"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n"
-"Завантаження профілю перегляду закриє їх."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Завантажити профіль перегляду"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Завантаження профілю призведе до втрати змін."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Завантаження профілю призведе до втрати змін."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показати приховані &файли"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "Попередній п&ерегляд"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Дозволити попередні перегляди"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Заборонити попередні перегляди"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звукові файли"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "За назвою (без урахування регістру)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "За розміром"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "За типом"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "За датою"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Теки спочатку"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "У спадаючому порядку"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Вибрати..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Скасувати вибір..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Скасувати вибір всього"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Інвертувати вибір"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Вибрати всі файли"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Робить інверсію поточного вибору"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Виберіть файли:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Скасувати вибір файлів:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Переглянути &як"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Останнє звернення"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Показати час &зміни"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Сховати час &зміни"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Показати тип &файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Сховати &тип файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Показати тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Сховати тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Показати час &доступу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Сховати час &доступу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Показати час &створення"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Сховати час &створення"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Показати місце призначення &посилання"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Показати розмір файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Сховати розмір файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Показати власника"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Сховати власника"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Показати групу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Сховати групу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Показати дозволи"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Сховати дозволи"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Показати URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Упорядкування без урахування регістру"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде "
-"використовувати."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Крахи"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Змі&нити URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Змі&нити коментар"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "З&мінити піктограму..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Оновити піктограму"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Рекурсивне упорядкування"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Нова закладка"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Вставити розділювач"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Встановити як теку п&еналу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Показати в п&еналі"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Сховати в п&еналі"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Розгорнути всі каталоги"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Згорнути всі каталоги"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Відкрити у Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Перевірити &стан"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Перевірити стан: вс&іх"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Припинити &перевірки"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Експортувати до закладок &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати до закладок &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати закладки в &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати до закладок &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML Списки закладок"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Вирізати елементи"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Створити нову теку закладок"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова тека:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Вилучити елементи"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Перший перегляд:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Останній перегляд:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Відвідано раз:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Вставити розділювач"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити теку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Копіювати %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Створити закладку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Змінити %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Перейменування"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Пересунути %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Встановити, як панель закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 в пенал закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Сховати"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Скопіювати елементи"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Пересунути елементи"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Мої закладки"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Локальний файл"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Імпортувати закладки %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Закладки %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Імпортувати %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Як нову теку"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файли закладок KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "© 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Кинути елементи"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Порожня тека"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Експортувати закладки у формат Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Сховати всі функції навігатора"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Редагувати файл"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n"
-"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для "
-"читання."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Запустити інший"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Продовжити в тому ж"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Редактор закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Редактор закладок Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Перевірка..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Помилка "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Скинути швидкий пошук"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Скинути швидкий пошук</b>"
-"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі закладки будуть "
-"відображатися знову."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач "
-"документів."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Початкові кроки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Підказки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Специфікації"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Ваші особисті файли"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носії даних"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Диски та змінні носії"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мережні теки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Спільні файли і теки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Встановлені програми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Налаштування стільниці"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Далі: Вступ до Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Пошук в Тенетах"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек "
-"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові "
-"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу "
-"Інтернет (напр., <a HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
-") сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню "
-"закладок."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> на пеналі. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror <a href=\"%1\">тут</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Підказка для наладнання:</em> Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror "
-"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши <a "
-"href=\"%1\">тут</a>. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр "
-"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> "
-"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Далі: Підказки та поради"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю "
-"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та OASIS "
-"і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються в "
-"Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, наприклад, "
-"улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та <A HREF=\"%1\">закладки XBEL</A>"
-", Konqueror також впроваджує:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Навігація Тенет"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Підтримка стандартів"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Додаткові вимоги*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> базований на <A HREF=\"%1\">DOM</A> "
-"(Level 1, частково Level 2) "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "вбудований"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Таблиці каскадних стилів</A> (CSS 1, частково CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна <A HREF=\"%1\">"
-"тут</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться <a "
-"href=\\\"%1\\\">тут</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Підтримка безпеки <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> або <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Ввімкнути Java (глобально) <A HREF=\"%1\">тут</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Втулки</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(для перегляду <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, тощо)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Автозаповнення бланків"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "З А Г А Л Ь Н Е"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Можливість"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Формати зображень"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Протоколи перенесення"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "та <A HREF=\"%1\">багато інших...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Завершення URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручне"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Спливаюче"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Коротке-) автоматичне"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Повернутись до початкових кроків</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Підказки та поради"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: "
-"KDE\", можна задати пошук фрази \"KDE\" на сайті Google. Існує багато "
-"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного забезпечення "
-"або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <a href=\"%1\">"
-"створювати власні</a> скорочення Тенет."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Кнопка <img width='16' height='16' src=\"%1\"> в панелі інструментів призначена "
-"для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете очистити "
-"поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> на пеналі."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, "
-"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі адреси, "
-"киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Також, ви можете побачити <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"На повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів "
-"\"розмов\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві частини "
-"(напр. Вікно -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Розділений перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, "
-"як вам потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду "
-"(напр., Midnight Commander) або створювати власні."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Функція <a href=\"%1\">агент користувача</a> вам потрібна при перегляді сайтів, "
-"які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати скаргу до "
-"майстра сторінки!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Історія у вашій Бічній панелі надає "
-"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте <a "
-"href=\"%1\">проксі</a> з кешуванням."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє вбудовувати "
-"вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Показати емулятор термінала."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Завдяки <a href=\"%1\">DCOP</a>, ви можете повністю керувати Konqueror, за "
-"допомогою скрипту."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Далі: Специфікації"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Встановлені втулки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Втулок</td><td>Опис</td><td>Файл</td><td>Типи</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Встановлено"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Опис</td><td>Суфікси</td><td>Втулок</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Швидший запуск?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Залишити"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Потрібен ввід:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "В&иконання команди оболонки..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Виконання команд оболонки працює тільки у локальних каталогах."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Виконати команду оболонки"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Виконати команду оболонки в поточному каталозі:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Вивід команди: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Виберіть тип"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Виберіть тип:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Вилучити елемент"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "О&чистити історію"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "За &назвою"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "За &датою"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Ви дійсно хочете очистити всю історію?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Очистити історію?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Останній раз відвідано: %1"
-"<br>Перший раз відвідано: %2"
-"<br>Всього відвідано %3 раз</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "хвилин"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "днів"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr "<h1>Панель історії</h1> Тут ви можете налаштувати панель історії."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дні\n"
-" днів"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"День\n"
-"Дні\n"
-"Днів"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Хвилина\n"
-"Хвилини\n"
-"Хвилин"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Створити нову теку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Вилучити теку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Вилучити закладку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Вилучення теки закладок"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Вилучення закладки"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Властивості закладки"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Створити нову теку..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Вилучити посилання"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новий каталог"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Створити нову теку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введіть назву теки:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Відкочування до типових системних налаштувань"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця дія вилучить всі елементи з бічної панелі та додасть типові системні "
-"елементи.<BR><B>Цю дії неможливо скасувати</B><BR>Продовжити?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Додати новий"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Декілька переглядів"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Показувати закладки ліворуч"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Показувати кнопку налаштування"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Закрити панель навігації"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Цей елемент вже існує."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Втулок бічної панелі Тенет"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Введіть URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не існує</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити вкладку <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Встановити назву"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Введіть назву:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її видимою, "
-"натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі навігації та "
-"виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Налаштувати бічну панель"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Встановити назву..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Встановити URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Встановити піктограму..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Налаштувати панель навігації"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Розширена бічна панель"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Відкрити &посилання"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Встановити &автоматичне поновлення"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"