diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po | 2896 |
1 files changed, 0 insertions, 2896 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index fe6a1c279fb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2896 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# Translation of konqueror.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of konqueror.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of konqueror.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "Ад&реса" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Пенал адреси" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Пенал закладок" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пере&хід" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "В&ікно" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви " -"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Домівка" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при натисканні " -"кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, символічне " -"значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Показувати підказки для файлів" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою " -"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у віконці з " -"додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Перейменовувати піктограми на місці" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо " -"на назві піктограми." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались на " -"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити " -"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в " -"смітник\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартний шрифт" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в " -"смітник, звідки його можна легко відновити." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні файла." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Р&озмір піктограм" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Упоря&дковувати" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду піктограмами" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Розмір піктограм" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Упорядковувати" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Тека" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Закладка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Відображення подробиць" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Пенал докладного перегляду списком" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду деревом" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Границі" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL за&старіє за" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Максимальна &кількість URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Нетипові кольори для" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "адрес новіших ніж" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Вибрати шрифт..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "адрес старіших ніж" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Докладні підказки" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Очистити історію" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Смужка стану" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Неможливо завантажити модуль %1\n" -"Діагностика:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Розробники Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "розробник (планування, частини)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "розробник (планування)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "розробник" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "розробник (вигляд списком)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "розробник (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "розробник (бібліотеки В/В)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n" -" та інші покращання у підтримці аплетів)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графіка/піктограми" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "автор kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "розробник (панель навігації)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "розробник (різне)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "розробник (фільтр AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають " -"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, інший, " -"зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. Це " -"особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з " -"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном " -"емулятора термінала." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Закрити перегляд" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Перегляд в %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Перегляд в" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показати %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Сховати %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Старт без основного вікна" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Відкрити профіль" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Перелічити наявні профілі" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та вибирати " -"файл, замість прямого файла" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Відкрити адресу" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протокол не підтримується\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він не " -"вміє оброблювати такий тип файла." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Відкрити адресу" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Припинено." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n" -"Закриття сторінки призведе до відкидання змін." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Відкинути зміни?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "В&ідкинути зміни" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "" -"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Показати бічну панель історії" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття перегляду призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вкладки призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Закрити ін&ші вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Не вистачає прав на запис в %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Введіть адресу призначення" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> - неправильна</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Ре&дагувати тип файла..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Здублювати вікно" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Відіслати &посилання..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "В&ідіслати файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Відкрити &термінал" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Відкрити &адресу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Знайти файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "По&чинати з index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Зафіксувати на цій адресі" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Вигл&яд з посиланнями" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "В&гору" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&истема" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Програми" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Носії даних" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Мережні теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Па&раметри" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Автостарт" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Записати профіль перегляду..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Забути властивості теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Налаштування розширень..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Налаштування перевірки правопису..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "Н&ова вкладка" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "З&дублювати поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Відокремити поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Закрити активний вигляд" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активізувати наступну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активізувати попередню вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активізувати вкладку %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Пересунути закладку ліворуч" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Пересунути вкладку праворуч" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Скинути інформацію зневадження" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "На&ладнати профілі перегляду..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Завантажити профіль &перегляду" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Перезавантажити всі вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "З&упинити" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "П&ерейменувати" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Перес&унути в смітник" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Оживлений логотип" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Адр&еса: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Панель адреси" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Панель адреси<p>Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Очистити панель адреси" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Очистити панель адреси<p>Витерти зміст панелі адреси." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Зробити закладку на цій адресі" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Вступне &слово до Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Перейти<p>Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Перейти до батьківської теки" -"<p>Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/%1, при натисканні на цю " -"кнопку, ви потрапите до - file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Введіть батьківську теку" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Перейти до \"адреси домівки\"" -"<p>Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця кнопка у розділі <b>" -"Менеджер файлів</b>/<b>Поведінка</b> в <b>Центрі керування KDE</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Перейти до \"адреси домівки\"" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Перевантажити поточний документ" -"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з " -"часу їх завантаження, і побачити ці зміни." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Перезавантажити поточний документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" -"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з " -"часу їх завантаження, і побачити ці зміни." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Припинити завантаження документа" -"<p>Всі перенесення даних по мережі буде зупинено, та Konqueror покаже зміст, " -"який було отримано." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Зупинити завантаження документа" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню" -"<p> Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE " -"програмах." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню." -"<p>Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE " -"програмах." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені" -"<p>Це також працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших KDE програм." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Вставити зміст кишені" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Друкує поточний документ" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете встановити різні параметри " -"друку, такі як кількість копій та принтер, який використовувати." -"<p>Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку KDE, таких як " -"створення PDF файлів з поточного документу." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Друкує поточний документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його " -"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї " -"теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших " -"зв'язаних виглядах." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Відкрити теку у вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Відкрити у новому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Відкрити у новій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копіювати фа&йли..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Пере&сунути файли..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Створити теку..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Відкрити у &цьому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Відкрити документ у поточному вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Відкрити у новому &вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Відкрити документ у новому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Відкрити у н&овій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Відкрити документ у новій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Відкрити з %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ре&жим перегляду" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Закрити поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вікна призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вікна призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. Новий " -"запис неможливо додати." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Бічна панель Тенет" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Керування профілями" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Пе&рейменувати профіль" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Стерти профіль" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Назва про&філю:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Записати &URL у профілі" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб " -"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки замість " -"піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по вкладках " -"можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці - це " -"заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, щоб " -"побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Перезавантажити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Здублювати вкладку" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "В&ідокремити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Інші вкладки" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "З&акрити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Відкрити нову вкладку" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання " -"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до " -"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або придбання " -"чогось в магазині). " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Надіслати ще раз" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n" -"Завантаження профілю перегляду закриє їх." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Завантажити профіль перегляду" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Завантаження профілю призведе до втрати змін." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Завантаження профілю призведе до втрати змін." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Показати приховані &файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Попередній п&ерегляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Дозволити попередні перегляди" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Заборонити попередні перегляди" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звукові файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "За назвою (без урахування регістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "За типом" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "За датою" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Теки спочатку" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "У спадаючому порядку" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Вибрати..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Скасувати вибір..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Скасувати вибір всього" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати вибір" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Вибрати всі файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Робить інверсію поточного вибору" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Виберіть файли:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Скасувати вибір файлів:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Переглянути &як" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Останнє звернення" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Показати час &зміни" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Сховати час &зміни" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Показати тип &файла" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Сховати &тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Показати тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Сховати тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Показати час &доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Сховати час &доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Показати час &створення" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Сховати час &створення" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Показати місце призначення &посилання" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Сховати місце призначення &посилання" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Показати розмір файла" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Сховати розмір файла" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Показати власника" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Сховати власника" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Показати групу" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Сховати групу" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Показати дозволи" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Сховати дозволи" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Показати URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Упорядкування без урахування регістру" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде " -"використовувати." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Крахи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Змі&нити URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Змі&нити коментар" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "З&мінити піктограму..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Оновити піктограму" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивне упорядкування" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова тека..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Нова закладка" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Вставити розділювач" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Встановити як теку п&еналу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Показати в п&еналі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Сховати в п&еналі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Розгорнути всі каталоги" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Згорнути всі каталоги" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Відкрити у Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Перевірити &стан" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Перевірити стан: вс&іх" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Припинити &перевірки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Експортувати до закладок &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Експортувати закладки в &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML Списки закладок" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Вирізати елементи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Створити нову теку закладок" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова тека:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Впорядкувати за алфавітом" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Вилучити елементи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Перший перегляд:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Останній перегляд:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Відвідано раз:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вставити розділювач" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копіювати %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Створити закладку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Змінити %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Перейменування" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Пересунути %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Встановити, як панель закладок" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 в пенал закладок" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Показати" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Скопіювати елементи" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Пересунути елементи" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мої закладки" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локальний файл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Імпортувати закладки %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Закладки %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Імпортувати %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Як нову теку" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файли закладок KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "© 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Кинути елементи" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Порожня тека" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Експортувати закладки у формат Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Сховати всі функції навігатора" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Редагувати файл" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n" -"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для " -"читання." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Запустити інший" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продовжити в тому ж" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Редактор закладок" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор закладок Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Перший автор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Перевірка..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Помилка " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скинути швидкий пошук" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Скинути швидкий пошук</b>" -"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі закладки будуть " -"відображатися знову." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "По&шук:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач " -"документів." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Початкові кроки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Підказки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Специфікації" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ваші особисті файли" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носії даних" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Диски та змінні носії" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мережні теки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Спільні файли і теки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Встановлені програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Налаштування стільниці" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Далі: Вступ до Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Пошук в Тенетах" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек " -"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові " -"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу " -"Інтернет (напр., <a HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>" -") сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню " -"закладок." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> на пеналі. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror <a href=\"%1\">тут</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Підказка для наладнання:</em> Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror " -"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши <a " -"href=\"%1\">тут</a>. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр " -"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> " -"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Далі: Підказки та поради" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю " -"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та OASIS " -"і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються в " -"Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, наприклад, " -"улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та <A HREF=\"%1\">закладки XBEL</A>" -", Konqueror також впроваджує:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Навігація Тенет" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Підтримка стандартів" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Додаткові вимоги*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> базований на <A HREF=\"%1\">DOM</A> " -"(Level 1, частково Level 2) " - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "вбудований" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Таблиці каскадних стилів</A> (CSS 1, частково CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна <A HREF=\"%1\">" -"тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться <a " -"href=\\\"%1\\\">тут</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Підтримка безпеки <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> або <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Ввімкнути Java (глобально) <A HREF=\"%1\">тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Втулки</A> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(для перегляду <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, тощо)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автозаповнення бланків" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "З А Г А Л Ь Н Е" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Можливість" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати зображень" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи перенесення" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "та <A HREF=\"%1\">багато інших...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Завершення URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ручне" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Спливаюче" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Коротке-) автоматичне" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Повернутись до початкових кроків</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Підказки та поради" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: " -"KDE\", можна задати пошук фрази \"KDE\" на сайті Google. Існує багато " -"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного забезпечення " -"або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <a href=\"%1\">" -"створювати власні</a> скорочення Тенет." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Кнопка <img width='16' height='16' src=\"%1\"> в панелі інструментів призначена " -"для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете очистити " -"поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> на пеналі." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, " -"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі адреси, " -"киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Також, ви можете побачити <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"На повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів " -"\"розмов\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві частини " -"(напр. Вікно -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Розділений перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, " -"як вам потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду " -"(напр., Midnight Commander) або створювати власні." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Функція <a href=\"%1\">агент користувача</a> вам потрібна при перегляді сайтів, " -"які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати скаргу до " -"майстра сторінки!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Історія у вашій Бічній панелі надає " -"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте <a " -"href=\"%1\">проксі</a> з кешуванням." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє вбудовувати " -"вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Показати емулятор термінала." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Завдяки <a href=\"%1\">DCOP</a>, ви можете повністю керувати Konqueror, за " -"допомогою скрипту." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Далі: Специфікації" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Встановлені втулки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Втулок</td><td>Опис</td><td>Файл</td><td>Типи</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Встановлено" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Опис</td><td>Суфікси</td><td>Втулок</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Швидший запуск?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Залишити" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Потрібен ввід:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "В&иконання команди оболонки..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Виконання команд оболонки працює тільки у локальних каталогах." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Виконати команду оболонки" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Виконати команду оболонки в поточному каталозі:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Вивід команди: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистити пошук" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Виберіть тип" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Виберіть тип:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Вилучити елемент" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "О&чистити історію" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "За &назвою" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "За &датою" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Ви дійсно хочете очистити всю історію?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Очистити історію?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Останній раз відвідано: %1" -"<br>Перший раз відвідано: %2" -"<br>Всього відвідано %3 раз</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "хвилин" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "днів" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "<h1>Панель історії</h1> Тут ви можете налаштувати панель історії." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дні\n" -" днів" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"День\n" -"Дні\n" -"Днів" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Хвилина\n" -"Хвилини\n" -"Хвилин" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "" -"Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Створити нову теку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Вилучити теку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Вилучити закладку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку закладок\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте вилучити закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Вилучення теки закладок" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Вилучення закладки" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Властивості закладки" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Створити нову теку..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Вилучити посилання" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Новий каталог" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Створити нову теку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введіть назву теки:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Відкочування до типових системних налаштувань" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ця дія вилучить всі елементи з бічної панелі та додасть типові системні " -"елементи.<BR><B>Цю дії неможливо скасувати</B><BR>Продовжити?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Додати новий" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Декілька переглядів" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Показувати закладки ліворуч" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Показувати кнопку налаштування" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Закрити панель навігації" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Цей елемент вже існує." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Втулок бічної панелі Тенет" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Введіть URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не існує</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити вкладку <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Встановити назву" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Введіть назву:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її видимою, " -"натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі навігації та " -"виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Налаштувати бічну панель" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Встановити назву..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Встановити URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Встановити піктограму..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Налаштувати панель навігації" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Розширена бічна панель" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Відкрити &посилання" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Встановити &автоматичне поновлення" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" |