diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 571 |
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..eb2aa427611 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# Translation of kpersonalizer.po to Ukrainian +# translation of kpersonalizer.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Легкий" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Типовий стиль KDE" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Класичний KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Класичний стиль KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Керамік" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Попередній типовий стиль" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Гарна погода" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Дуже звичайна стільниця" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Стиль з північного заходу США" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Стиль \"Platinum\"" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "без назви" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Персоналізатор перезапускається автоматично" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Крок 1: Вступ" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Крок 2: Хочу, щоб було по-моєму..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Крок 3: Вишуканість чи швидкість" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Крок 4: Теми подобаються всім" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Крок 5: Час вдосконалюватись" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "П&ропустити майстра" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p>" +"<p>Майстер параметрів стільниці допомагає налаштовувати стільницю KDE під ваші " +"вподобання.</p>" +"<p>Натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити налаштування.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n" +"</p> " +"<p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде втрачено." +"<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити " +"налаштування.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Всі зміни буде втрачено" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i> " +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" +"<br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за мишкою</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> " +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне клацання</i>" +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Можливості" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Шпалери стільниці" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Ефекти пересування/зміни розміру вікон" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Відображення змісту вікон, при пересуванні або зміні розміру" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Тло менеджера файлів" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Тло панелі" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Вигульки для піктограм панелі" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Підсвічування піктограм" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Тема звуків" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Великі піктограми на стільниці" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Великі піктограми у панелі" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Попередній перегляд зображень" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Піктограми на кнопках" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Оживлений елемент комбінованого вибору" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Згасаючі підказки" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Попередній перегляд текстових файлів" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Згасаючі меню" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Попередній перегляд інших файлів" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Будь ласка, виберіть вашу мову:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри KDE за п'ять " +"швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна (для " +"форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n" +"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування " +"KDE. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на " +"кнопці <b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується " +"використовувати цей простий метод. </p>\n" +"<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію KDE та хочете вийти з " +"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>" +".</P>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Будь ласка, виберіть вашу країну:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, " +"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде " +"коштувати вам швидкодії комп'ютера. </P>\n" +"Якщо у вас швидкий, новий процесор, ви можливо захочете ввімкнути всі ці " +"можливості, але для повільних процесорів зменшення видовищних ефектів допоможе " +"вам прискорити роботу середовища." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Повільний процесор\n" +"(менше ефектів)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Повільний процесор не буде встигати відпрацьовувати ефекти" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Швидкий процесор\n" +"(більше ефектів)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Швидкий процесор може підтримувати всі ефекти" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Показати &докладніше >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Виберіть улюблену поведінку системи" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Поведінка системи</b>" +"<br>\n" +"Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах. \n" +"KDE дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Для користувачів з порушеними функціями руху, KDE надає жести клавіатури для " +"активації спеціальних параметрів клавіатури." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Увімкнути жести клавіатури пов'язані з доступністю" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Завершено</h3>\n" +"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете перезапустити цього Майстра вибравши " +"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню Параметри.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування KDE, запустивши <b>" +"Центр керування</b> в меню \"K\"." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Ви також можете запустити Центр керування KDE за допомогою кнопки внизу." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Запустити Центр керування KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть вигляд вашого комп'ютера з набору, вказаного нижче." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Вкладка 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Комбосписок" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Група кнопок" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Радіо-кнопка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Вкладка 2" |