diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po | 293 |
1 files changed, 293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..f6b4d8a7585 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# Translation of krandr.po to Ukrainian +# translation of krandr.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення зміни розміру та обертання екрану. " +"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш нової. Для використання цієї функції " +"потрібна підтримка сервером розширення зміни розміру та обертання екрану " +"(RANDR) щонайменше версії 1.1.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Параметри екрана:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Екран %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"У цьому списку потрібно вибрати екран, параметри якого ви бажаєте змінити." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Розмір екрана:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "У цьому списку вказується розмір екрану (в пікселях)." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Частота поновлення:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "У цьому списку вказується частота поновлення для екрану." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Орієнтація (градусів проти годинникової стрілки)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Параметри, що розташовані в цій секції, дозволяють вказати, як повернуто екран." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Відновлювати параметри при старті KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Коли цей параметр ввімкнено, то конфігурацію параметрів розміру та орієнтації, " +"буде відновлено при запуску KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Дозволити аплету з змінювати параметри для запуску KDE" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені в аплеті будуть збережені, і при " +"наступному запуску KDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни будуть " +"тимчасовими." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Зміна розміру та обертання екрану" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Налаштувати дисплей..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Конфігурацію екрана було змінено" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Розмір екрана" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частота поновлення" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Налаштувати дисплей" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Лишилась %n секунда:\n" +"Лишилось %n секунди:\n" +"Лишилось %n секунд:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Програма автоматично запускається при запуску KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Зміна розміру та обертання" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Програма для системного лотка, яка змінює розмір та обертає екран" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Численні виправлення" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Підтвердити зміну параметрів дисплею" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Прийняти конфігурацію" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Орієнтація та розмір екрана було змінено згідно до вказаних параметрів. " +"Вкажіть, будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи ні. Через 15 секунд попередню " +"конфігурацію екрану буде відновлено." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Нова конфігурація:\n" +"Роздільна здатність: %1 x %2\n" +"Орієнтація: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Нова конфігурація:\n" +"Роздільна здатність: %1 x %2\n" +"Орієнтація: %3\n" +"Частота поновлення: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайна" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Ліворуч (90 градусів)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Догори ногами (180 градусів)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Праворуч (270 градусів)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Невідома орієнтація" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Повернуто на 90 градусів проти годинникової стрілки" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Повернуто на 180 градусів проти годинникової стрілки" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Повернуто на 270 градусів проти годинникової стрілки" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Віддзеркалено горизонтально та вертикально" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "віддзеркалено горизонтально та вертикально" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Віддзеркалено горизонтально" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "віддзеркалено горизонтально" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Віддзеркалено вертикально" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "віддзеркалено вертикально" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "невідома орієнтація" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" |