summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po373
1 files changed, 0 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index f9080b93e47..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,373 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to
-# Translation of privacy.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Цей модуль очистити небажану інформацію залишену користувачем у системі, таку "
-"як історію команд та кеш навігатора."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Модуль керування конфіденційності KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Кеш мініатюр"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Параметри конфіденційності"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Навігація Тенет"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Історія запуску команд"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Куки"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Збережений зміст кишені"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Історія Тенет"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Кеш Тенет"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Елементи заповнення бланків"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Недавні документи"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Меню швидкого запуску"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Улюблені піктограми"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Відмітьте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати "
-"натиснувши кнопку розташовану нижче"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Починає негайне очищення компонентів відмічених вище"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Очищення кешу мініатюр"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr "Очищення історії команд запущених через вікно \"Виконати команду\""
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Очищення історії відвіданих сайтів Тенет"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Очищення змісту кишені збереженого програмою Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданий сайтів Тенет"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Очищення значень які було введено у форми на сайтах Тенет"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Очищення списку недавно вживаних документів у K-меню"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Очищення елементів у списку недавно запущених програм"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Очищення піктограм відвіданих сайтів"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Починаю очищення..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Поступ очищення %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Помилка очищення %1"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Очищення завершено."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Конфіденційність"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Зняти вибір"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Очистити"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Рівень конфіденційності мережі:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Фінансова інформація"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мої фінанси "
-"або мої покупки:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Для маркетингових або розважальних цілей"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Для спільного використання з іншими компаніями"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Медична інформація"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про стан мого "
-"здоров'я або мою медичну інформацію:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Демографія"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мене, але "
-"яка не стосується тільки мене:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Для визначення моїх інтересів, звичок та поведінки"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує мою особисту інформацію "
-"про стосунки з іншими компаніями"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту, який не вказує яку інформацію їм потрібна "
-"від мене"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Особиста інформація"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який може зв'язатися зі мною для реклами "
-"продукції та послуг:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який може використовувати мою особисту "
-"інформацію для:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Визначення моїх звичок, інтересів та поведінки"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "По телефону"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "По пошті"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "По ел. пошті"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Не дозволяти мені вилучати власну контактну інформацію"