summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po90
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po660
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po45
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po262
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po55
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po430
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po170
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po299
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po418
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po101
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po561
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po1891
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po75
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po383
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po323
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po466
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po898
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po142
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po387
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po303
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po878
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po490
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po256
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po161
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po263
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po1196
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po645
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po119
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po139
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po175
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po790
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po1567
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po2141
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po839
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1498
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po731
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po350
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po229
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po876
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po1150
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po103
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po1427
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po740
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po98
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po124
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po233
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po356
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po338
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po214
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po173
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po47
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po453
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po345
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po339
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po151
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po146
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po309
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po182
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po99
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po124
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po43
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po412
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po195
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po194
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po876
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po572
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po517
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po319
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po592
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po48
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po56
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po627
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po910
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po55
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po747
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po37
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po35
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po109
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po67
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po156
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po559
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po148
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po234
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po29
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po36
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po248
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po147
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po202
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po389
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po219
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po198
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po202
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po2896
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po1456
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po115
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po571
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po143
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po293
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po68
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po94
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po113
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po152
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po1729
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po36
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po136
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po251
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po1899
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po750
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po396
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po90
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po463
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po49
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po512
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po43
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po31
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po119
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po315
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po427
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po92
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po84
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po98
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po250
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po279
158 files changed, 0 insertions, 56156 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 7ffee10673f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = uk
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 867752571de..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = uk
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 6d72ab3d45a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,90 +0,0 @@
-# Translation of appletproxy.po to Ukrainian
-# translation of appletproxy.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of appletproxy.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Файл стільниці для аплету"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "ID зворотного виклику DCOP в контейнері аплету"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Проксі аплету панелі."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Файл стільниці не вказано"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми зв'язку з DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Помилка завантаження аплету"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми реєстрації з DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "Проксі аплету не зміг завантажити інформацію про аплет з %1."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "Не вдалось завантажити аплет %1 через проксі аплету."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі, оскільки виникли проблеми "
-"зв'язку з DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index b4a08a2aa0b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,660 +0,0 @@
-# Translation of clockapplet.po to Ukrainian
-# translation of clockapplet.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of clockapplet.po
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 23:10+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Налаштувати годинник"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "перша"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "друга"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "третя"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "четверта"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "п'ята"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "шоста"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "сьома"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "восьма"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "дев'ята"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "десята"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "одинадцята"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "дванадцята"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 година"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "п'ять по %0"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "десять по %0"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "чверть по %0"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "двадцять по %0"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "двадцять п'ять по %0"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "о пів на %1"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "за двадцять п'ять на %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "за двадцять на %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "за чверть на %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "за десять на %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "за п'ять на %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 годин"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "%0 година"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "п'ять по %1"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "десять по %1"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "чверть по %1"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "двадцять на %1"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "двадцять п'ять "
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "о пів на %1"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "за двадцять п'ять %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "за двадцять %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "за чверть %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "за десять %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "за п'ять %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "%1 година"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Ніч"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Вдосвіта"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Ранок"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Майже полудень"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Полудень"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "По полудню"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Вечір"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Пізній вечір"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Початок тижня"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Середина тижня"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Кінець тижня"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Вихідні!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Годинник"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Локальний час"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "&Налаштувати часові пояси..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Звичайний"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Цифровий"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Аналоговий"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Нечіткий"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "За &типом"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Показувати &часовий пояс"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "&Скоригувати дату та час..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "&Формат дати та часу..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "С&копіювати до кишені"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "Н&алаштувати годинник..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Показ часу для %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Відображувати"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "Дат&а"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "С&екунди"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "Ден&ь тижня"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Рамка"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Колір тіні:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Згладжування:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Відсутнє"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Низька якість"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Висока якість"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "У вигляді &РКД"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Миготливі кра&пки"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "Вигляд РКД"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низька"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Похибка:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Шрифт дати"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Вигляд"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Тип годинника:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Звичайний годинник"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Цифровий годинник"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Аналоговий годинник"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Нечіткий годинник"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Секунди"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Часові пояси"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Місто"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Список часових поясів відомий вашій системі. Натисканням середньої кнопки мишки "
-"на годиннику можна перемикатись між відображенням часу у вибраних часових "
-"поясах."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Тип годинника"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Колір тексту."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Шрифт для годинника."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Показувати секунди."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Показувати дату."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Показувати день тижня."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Показувати рамку."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Колір тла."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Колір тіні."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Блимання"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "Стиль РКД"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Фактор згладжування"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Похибка"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Показувати рамку вікна"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Типовий розмір календаря"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 5f585b64ff0..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# Translation of display.po to Ukrainian
-# translation of display.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:31-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Розмір та розташування"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Графічний адаптер"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "Параметри 3D"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Гама монітора"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Комбінація моніторів"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Керування живленням"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 8c58ac50a0e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:44-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "Неможливо запустити наступні аплети доку: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: інформація"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Введіть командний рядок для аплету %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Цей аплет поводиться нечемно та смужка доку не в змозі знайти командний рядок, "
-"потрібний для запуску аплету при наступному старті KDE"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Вбити цей аплет"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Змінити команду"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 42a9430ad69..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,262 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Ukrainian
-# Translation of drkonqi.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of drkonqi.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of drkonqi
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Неможливо створити зворотне трасування, бо не знайдено зневадник %1."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "К&опіювати"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Завершено."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Зворотне трасування збережено в %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Неможливо створити файл для збереження зворотного трасування"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Виберіть назву файла"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Пе&резаписати"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для запису"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Неможливо створити правильне зворотне трасування."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Схоже, що від цього зворотного трасування буде мало користі.\n"
-"Можливо, це сталося тому, що програми в ваших пакунках зібрані так, що "
-"отримання правильних зворотних трасувань не можливе. Або стек програми було "
-"дуже сильно пошкоджено при аварійному завершені програми.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Завантаження зворотного трасування..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Наступні параметри увімкнено:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони можуть, у "
-"рідкісних випадках, призводити до проблем в KDE) зворотне трасування створене "
-"не буде.\n"
-"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, щоб "
-"отримати зворотне трасування.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Зворотне трасування не буде створене."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Завантаження символів..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Ви маєте відредагувати опис перш, ніж відсилати звіт."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"Аналізатор аварій KDE відсилає звіт користувача, якщо сталася аварія програми"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Номер сигналу, що ми піймали"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Назва програми"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Шлях до програми"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Версія програми"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Адреса помилки"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Перекладена назва програми"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "PID програми"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "ІД запуску програми"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Програма стартувала з tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Заборонити довільний доступ до диску"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Аналізатор крахів KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Звіт про помилку"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "Зне&вадник"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "З&агальне"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "З&воротне трасування"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Короткий опис</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Що це?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Що я можу зробити?</b></p><p>%1</p>\""
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Аварія програми</b></p><p>Сталася аварія програми %appname.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам розібратися "
-"в тому, що сталося</p>\n"
-"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</p>"
-"<p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, та "
-"інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки її "
-"неможливо виправити.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Ввімкнути зворотне трасування"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Провести"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Не проводити"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Не вдалося провести зворотне трасування."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Зворотне трасування неможливе"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index d3a71434031..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# Translation of extensionproxy.po to Ukrainian
-# translation of extensionproxy.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of extensionproxy.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-24 21:49+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Файл стільниці для розширення"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "Ід. зворотного виклику DCOP в контейнері розширень"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Проксі для розширення панелі"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Проксі розширень панелі"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Файл стільниці не вказано"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index afe1550a692..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,430 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to
-# Ukrainian translation of filetypes
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Дія при лівому клацанні"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
-"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл "
-"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти "
-"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу "
-"файла."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть "
-"на ній, щоб вибрати іншу піктограму."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Шаблони назв файлів"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб "
-"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом "
-"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як "
-"звичайні текстові файли."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Вилучити вибраний шаблон назв файлів."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка "
-"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для "
-"того щоб відображати вміст каталогу."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\""
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
-"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому "
-"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" "
-"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього "
-"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальні"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Вмонтовані"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Додати нове розширення"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Розширення:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають "
-"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами "
-"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет "
-"багатофункціонального призначення)"
-"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: "
-"<ul>"
-"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв "
-"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" "
-"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> "
-"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто "
-"\"Документ KWord\"</li> "
-"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого "
-"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні "
-"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> "
-"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли "
-"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді "
-"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> "
-"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм "
-"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип "
-"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "З&найти шаблон назв файлів:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому "
-"взірцю з'являться в списку."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Відомі типи"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. "
-"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, "
-"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто "
-"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу "
-"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Редагувати тип файла (напр., text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Редактор типів файлів KDE - спрощена версія для редагування одного типу файла"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, Розробники KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 файл"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Редагувати тип файла: %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Створити новий тип файла %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Порядок пріоритету програм"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Порядок пріоритету служб"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
-"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". "
-"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
-"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає "
-"програма з найвищим пріоритетом."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
-"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути "
-"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
-"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає "
-"програма з найвищим пріоритетом."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Посунути в&гору"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n"
-"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n"
-"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n"
-"і пересуває її вище у списку."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Посунути до&низу"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n"
-"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n"
-"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n"
-"асоційований більш ніж з однією програмою."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n"
-"і пересуває її нижче у списку."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Вилучити вибрану програму зі списку."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> "
-"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, "
-"щоб позначити її недійсною."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Додати службу"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Вибрати службу:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Створити новий тип файла"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Назва типу:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index f8c17b936f4..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# Translation of htmlsearch.po to Ukrainian
-# translation of htmlsearch.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of htmlsearch.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 01:01+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "Мова для індексації"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Генератор індексів для файлів довідки KDE."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"над:про:щодо:через:упоперек:фактично:\n"
-"прикм:після:знов:знову:проти:всі:\n"
-"майже:один:вздовж:впродовж:вже:також:хоча:\n"
-"завжди:серед:між:та:і:інше:інший:інша:любий:будь-який:\n"
-"абияк:будь-хто:хто-небудь:будь-що:що-небудь:всюди:є:\n"
-"навколо:став:стає:тому:що:було:буде:перед:\n"
-"початок:починати:за:поза:мільярд:обидва:обидві:але:\n"
-"може:міг:був:зробив:робить:ні:не:вниз:донизу:\n"
-"кожен:вісім:вісімдесят:вісімнадцять:або:інакше:десь:\n"
-"кінець:достатньо:навіть:колись:кожний:кожне:кожна:\n"
-"все:всюди:окрім:мало:декілька:\n"
-"п'ятдесят:п'ять:перший:для:попередній:попередньо:сорок:\n"
-"знайдено:чотири:з:далі:надалі:мав:має:\n"
-"чином:таким:тут:її:після:\n"
-"всередині:його:йому:\n"
-"як:хоча:однак:сто:\n"
-"насправді:натомість:замість:в:\n"
-"останній:пізніше:інший:найменше:\n"
-"менше:нехай:схоже:схожий:ТОВ:зроблено:робити:робить:\n"
-"багато:може:можливо:часом:\n"
-"мільйон:відсутній:більше:того:найбільше:\n"
-"повинен:повинна:себе:тобто:жоден:\n"
-"ніколи:проте:наступний:наступне:наступна:наступного:наступної:\n"
-"дев'ять:дев'яносто:ніхто:\n"
-"ніщо:нічого:немає:тепер:ніде:вимкнено:часто:колись:разу:\n"
-"один:тільки:на:інші:інакше:наш:наші:наше:наша:\n"
-"нам:через:вище:власний:власне:власна:сторінка:\n"
-"можливо:ніж:недавній:недавно:недавня:така:такий:таке:сам:сама:саме\n"
-"здається:здавалося:сім:сімдесят:\n"
-"декілька:вона:неї:повинно:пір:шість:\n"
-"шістдесят:якось:\n"
-"колись:десь:ще:зупинка:\n"
-"такий:така:таке:брати:десять:аніж:те:це:їх:їм:\n"
-"вони:тоді:там:тоді:\n"
-"ті:ці:тисяча:\n"
-"три:крізь:наскрізь:підказки:\n"
-"разом:також:до:трильйон:\n"
-"двадцять:два:під:доти:поки:несхоже:навряд чи:\n"
-"поновити:поновлений:поновлена:поновлене:поновлення:\n"
-"використано:використовувати:дуже:через:хоче:хотів:хотіло:хотіла:\n"
-"була:був:було:чином:\n"
-"коли:\n"
-"чи:\n"
-"котрий:котра:котре:який:яка:яке:той:та:те:\n"
-"кому:чий:чому:тому:буде:з:в:всередині:\n"
-"без:працювати:працювало:працює:\n"
-"так:ще:ви:ваш:ваше:ваша:\n"
-"вам"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Створюється індекс"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Пошук файлів"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Виділення умов пошуку"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Створюю індекс..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Оброблено файлів: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 525f9961d82..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of joystick.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:59-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калібрування"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку на розрахунок точності"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(зазвичай, X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(зазвичай, Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
-"мінімуму</b>."
-"<br>"
-"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
-"наступного кроку.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
-"центру</b>."
-"<br>"
-"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
-"наступного кроку.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
-"максимуму</b>."
-"<br>"
-"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
-"наступного кроку.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Помилка зв'язку"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Калібрування успішне"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Значення осі %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої модуль "
-"був скомпільований (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "внутрішня помилка - код %1 невідомий"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Модуль центру керування KDE для тестування джойстиків"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Джойстик</h1>Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика."
-"<br>Якщо він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити "
-"його калібруванням."
-"<br>Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові пристрої за допомогою "
-"перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Якщо є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком."
-"<br>Список кнопок показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей - поточні "
-"значення всіх осей."
-"<br>ПРИМІТКА: в даний час драйвер пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) в змозі "
-"автоматично виявити тільки"
-"<ul>"
-"<li>2-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
-"<li>3-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
-"<li>4-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
-"<li>Saitek Cyborg \"цифрові\" джойстики</li></ul>(Для подробиць зверніться до "
-"source/Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "НАТИСНУТО"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиція:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Показувати слід"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Кнопки:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Осі:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Відкалібрувати"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері."
-"<br>Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Якщо пристрій приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n"
-"Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n"
-"введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Невідомий пристрій"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Помилка пристрою"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Зараз буде перевірено точність."
-"<br>"
-"<br><b>Будь ласка, переведіть усі осі у їх центральні позиції і не доторкайтесь "
-"до джойстика.</b>"
-"<br>"
-"<br>Натисніть Гаразд, щоб розпочати калібрування.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index 7637af7d0a9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,418 +0,0 @@
-# Translation of kaccess.po to Ukrainian
-# translation of kaccess.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kaccess.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:58-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Shift було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
-"натискань клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Клавіша Shift тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Shift тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
-"клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "Клавіша Ctrl тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Ctrl тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
-"клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Клавіша Alt тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Alt тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
-"клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Клавіша Win тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Win тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
-"клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Клавіша Meta тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Meta тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Super було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
-"натискань клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Клавіша Super тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Super тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Hyper було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
-"натискань клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Клавіша Hyper тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Hyper тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавішу Alt Gr було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
-"натискань клавіш."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "Клавіша Alt Gr тепер активна."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Alt Gr тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Клавішу Num Lock було активовано."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Num Lock тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Клавішу Caps Lock було активовано."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Caps Lock тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Клавішу Scroll Lock було активовано."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Клавіша Scroll Lock тепер неактивна."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Коли було використано жест:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Змінити параметри без підтвердження"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Показувати це вікно підтвердження"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Деактивувати всі AccessX функції та жести"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Липкі клавіші"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Повільні клавіші"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Пружні клавіші"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Кнопки мишки"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\" та \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\" та \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\" та \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\" і деактивувати \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит на "
-"зміну цього параметра."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на зміну "
-"цього параметра."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "Ви натиснули %1 або програма дала запит на зміну цього параметра."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Програма дала запит на зміну цього параметра або ви зробили комбінацію "
-"декількох жестів клавіатури."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Ці параметри AccessX потрібні для деяких користувачів з порушеними рухомими "
-"функціями і можуть бути налаштовані в Центрі керування KDE. Також їх можна "
-"увімкнути або вимкнути за допомогою стандартизованих жестів клавіатури.\n"
-"\n"
-"Якщо вони вам непотрібні, то можете вибрати \"Деактивувати всі AccessX функції "
-"та жести\"."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати кожну "
-"клавішу натиснутою перш, ніж ввід буде прийнято."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Повільні клавіші було вимкнено."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована певний "
-"час після її вживання."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Пружні клавіші було вимкнено."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Липкі клавіші було увімкнено. Відтепер, клавіші модифікаторів залишатимуться "
-"зафіксованими після того, як ви їх відпустили."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Липкі клавіші було вимкнено."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете вживати номерні клавіші вашої "
-"клавіатури для керування мишкою."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Клавіші мишки було вимкнено."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Утиліта зручності KDE"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 0d950223bbb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# Translation of kappfinder.po to Ukrainian
-# translation of kappfinder.po to Ukrainian
-# translation of kappfinder.po to UKRAINIAN
-# Ukrainian translation of kappfinder.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:41-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Утиліта пошуку програм KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "Встановити файли .desktop в каталог <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Утиліта пошуку програм шукає у вашій системі встановлені програми не з KDE і "
-"додає їх до меню KDE. Клацніть \"Пошук\" для запуску, виберіть програми, які ви "
-"бажаєте додати до меню, та натисніть кнопку \"Застосувати\"."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Результати:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Шукати"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Скасувати вибір"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Результати: знайдено %n програму\n"
-"Результати: знайдено %n програми\n"
-"Результати: знайдено %n програм"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"%n програму було додано до меню KDE.\n"
-"%n програми було додано до меню KDE.\n"
-"%n програм було додано до меню KDE."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index fc0d97df816..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# Translation of kasbarextension.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kasbarextension.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Про Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) "
-"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, "
-"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні "
-"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, "
-"напр., мініатюри.</p>"
-"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній "
-"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Автори Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. "
-"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому "
-"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Ліцензія BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Ліцензія GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Альтернативний менеджер задач"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Групувати"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Розгрупувати"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Параметри Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Вказує розмір елементів задачі."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Ро&змір:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Величезний в кубі"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Величезний"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Інший"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий "
-"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне "
-"місце."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Рамок в рядку: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Відчепити від межі екрану"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Прозо&рий"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Вмикає псевдопрозорий режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Ввімкнути з&абарвлення"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Вказує колір для забарвлення тла."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Колір забарвлення:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Вказує силу забарвлення тла."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Сила забарвлення:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініатюри"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Увімкнути мі&ніатюри"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник "
-"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не "
-"відображувати поточного змісту вікна.\n"
-"\n"
-"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути "
-"на швидкодію."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Вбудовувати мін&іатюри"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Розмір мініатюри:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення "
-"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n"
-"\n"
-"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Поновлювати мініатюру кожні: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Групування вікон"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Вмикає групування зв'язаних вікон."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Показувати всі &вікна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній "
-"стільниці."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. "
-"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Передній план позначки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Тло позначки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Передній план неактивного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Тло неактивного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Передній план активного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Тло неактивного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Колір індикатору поступу:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Колір для сигналу уваги:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Індикатори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Ввімкнути сповіщувач &запуску"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Увімкнути &змінений індикатор"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить "
-"змінений документ."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Увімкнути індикатор &уваги"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то "
-"вам слід вимкнути цей параметр."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" піксель\n"
-" пікселі\n"
-" пікселів"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Показувати всі &вікна"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Групувати вікна"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Показати &годинник"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Показати &індикатор завантаження"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Плаваюче"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "О&бернути панель"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Оновити"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Налаштувати Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Про Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "В &лоток"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Властивості"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Не вдається відіслати в лоток"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Властивості задач"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Елемент"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Панель"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Назва</b>: $name"
-"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified"
-"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized"
-"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded"
-"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Стільниця</b>: $desktop"
-"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Інформація про специфікації NET WM"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index dfb55b17351..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1891 +0,0 @@
-# translation of kate.po to
-# Translation of kate.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Не вдалось розгорнути команду \"%1\"."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Зовнішні утиліти Kate"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Змінити зовнішню утиліту"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Надпис:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Назву буде відображено в меню \"Утиліти->Зовнішні\""
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "Скри&пт:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Скрипт для, який буде виконано для того, щоб викликати засіб. Скрипт "
-"передається до оболонки /bin/sh. Можна використовувати наступні підставні "
-"параметри:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - адреса (URL) поточного документа;"
-"<li><code>%URLs</code> - список адрес (URL) всіх відкритих документів;"
-"<li><code>%directory</code> - адреса (URL) каталогу де міститься поточний "
-"документ;"
-"<li><code>%filename</code> - назва файла поточного документа;"
-"<li><code>%line</code> - рядок на якому знаходиться курсор в поточному "
-"перегляді;"
-"<li><code>%column</code> - стовпчик на якому знаходиться курсор в поточному "
-"перегляді;"
-"<li><code>%selection</code> - вибраний текст в поточному перегляді;"
-"<li><code>%text</code> - текст поточного документа.</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Програма:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Файл програми, який використовується командою. Цим перевіряється чи засіб має "
-"бути показаний; якщо не вказано, буде використане перше слово <em>команди</em>."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "Типи &файлів:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Список типів фалів розділених крапкою з комою для яких доступний цей засіб. "
-"Якщо список порожній, то засіб завжди доступний. Натисніть кнопку розташовану "
-"праворуч для вибору серед відомих типів файлів."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Натисніть для відкриття діалогового вікна, яке допоможе створити список типів "
-"файлів."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Зберегти:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Не вибрано"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Поточний документ"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Всі документи"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Ви можете вказати зберігати поточний або всі (змінені) файли перед запуском "
-"команди. Це може встати в нагоді, якщо ви бажаєте передати адресу (URL) "
-"програмі, наприклад FTP клієнту."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "Назва &команди:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Якщо вказати тут назву, то команду можна буде виконати з командної стрічки у "
-"переглядах за допомогою exttool-назва_яку_введено_тут. Будь ласка не "
-"використовуйте пробіли та табуляцію в назвах."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Потрібно вказати щонайменше назву та команду"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Виберіть типи файлів для яких дозволити цей засіб."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Виберіть типи файлів"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Новий..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Вставити &розділювач"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Цей список показує всі налаштовані утиліти, представлені текстом їх меню."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " ВСТ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " ЗВИЧ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " ЧИТ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " ЗАМ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " БЛК "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Дійсно спрямувати текст через канал в консоль? Це виконає з привілеями вашого "
-"користувача всі команди, які містяться в тексті."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Спрямувати через канал в консоль?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Спрямувати через канал в консоль"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Навігатор файлової системи"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Пошук у файлах"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Створити новий документ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Відкрити існуючий документ для редагування"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Містить файли, які було недавно відкрито, та дозволяє швидко відкрити їх знову."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "Зберегти &все"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Зберегти всі відкриті та змінені документи на диск."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Закрити поточний документ."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "&Закрити все"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Закрити всі відкриті документи."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr ""
-"Відіслати один або декілька відкритих документів по електронній пошті як "
-"долучення."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрити це вікно"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr "Створює новий вигляд (нове вікно з таким самим списком документів)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Зовнішні утиліти"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Запуск зовнішніх допоміжних програм"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "В&ідкрити за допомогою"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Відкрити поточний документ іншою програмою, яка вміє обробляти ці фали, або "
-"програмою, яку ви виберете."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Налаштувати скорочення клавіатури."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Налаштувати елементи, які буде відображено у пеналі."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "Налаштувати поведінку цієї програми та редактора."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Спрямувати через канал в консоль"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Показати корисні поради по використанню цієї програми."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "Підручник по &втулках"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Показати довідку для наявних втулків."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Новий"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зберегти &як..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Керувати..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Швидко відкрити"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "При спробі закриття Kate, був відкритий новий файл. Вихід перервано."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Вихід перервано"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Інша..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Інше..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Програму \"%1\" не знайдено!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Програму не знайдено!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Поточний документ не було збережено, і його неможливо долучити до листа "
-"електронної пошти."
-"<p>Зберегти його та продовжити?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Неможливо відіслати незбережений файл"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr "Не вдається зберегти файл. Будь ласка, перевірте права на запис."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Поточний файл:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>було змінено. Ці зміни не потраплять в долучення до електронного листа."
-"<p>Зберегти цей файл перед відсиланням?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Зберегти перед відсиланням?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Не зберігати"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Надіслати файли по пошті"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Показати всі документи >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Надіслати лист..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Натисніть <strong>Відіслати&nbsp;лист...</strong>"
-", щоб відіслати лист з поточним документом."
-"<p>Можна вибрати декілька документів, натисніть <strong>"
-"Показати&nbsp;всі&nbsp;документи&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "Адреса"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Сховати список документів <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Натисніть <strong>Відіслати&nbsp;лист...</strong>, щоб відіслати лист з "
-"вибраними документами"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Документи змінено на диску"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ігнорувати"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Вилучає прапорець модифікації з вибраних документів й закриває вікно, якщо "
-"більше немає неопрацьованих документів."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Перезаписує вибрані документи, відкинувши зміни на диску, й закриває вікно, "
-"якщо більше немає неопрацьованих документів."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Перезавантажує вибрані документи з диска, й закриває вікно, якщо більше немає "
-"неопрацьованих документів."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Перелічені нижче документи було змінено на диску."
-"<p>Виберіть один або декілька на раз й натискайте кнопку дії, поки не "
-"очиститься список.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Стан на диску"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Вилучено"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Переглянути відмінності"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Підраховує для вибраного документа різницю між вмістом редактора та вмістом "
-"файла на диску і показує відмінності у типовій програмі. Потрібна програма "
-"diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Не вдалось зберегти документ \n"
-"\"%1\""
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона "
-"знаходиться у вашій PATH."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Помилка створення списку відмінностей"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Вигляд"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде відображатися повний шлях до документу."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Поведінка"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Синхронізувати емулятор терміналу з а&ктивним документом"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, при запуску вбудована консоль буде переходити до каталогу, в "
-"якому міститься поточний документ та коли активний документ буде змінено і цей "
-"документ представлено локальним файлом."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "П&опереджати про файли, змінені іншими процесами"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус вам буде запропоновано вибрати що "
-"робити з файлами, які було змінено на жорсткому диску. Якщо не увімкнено, то ви "
-"мусите вирішувати що робити з файлом, який був змінений на диску, тільки тоді, "
-"коли цей файл отримає фокус всередині Kate."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Метаінформація"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Зберігати &метаінформацію проміж сеансами"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб для документа зберігалися так налаштування, як, "
-"наприклад, закладки. Ці налаштування будуть відтворені, якщо документ не був "
-"змінений при повторному його відкритті."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Вилучати метадані, що на використовуються, через:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(ніколи)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " днів"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеанси"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Керування сеансами"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Елементи сеансів"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Включити конфігурацію &вікон"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете відновлювати всі ваші перегляди кожного разу при "
-"запуску Kate"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Поведінка під час запуску програми"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "&Почати новий сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "&Завантажити останній сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "&Вручну вибрати сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Поведінка під час виходу з програми або перемикання сеансу"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "&Не зберігати сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "&Зберегти сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "&Запитати користувача"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Селектор файлів"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Параметри селектора файлів"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Список документів"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Параметри списку документів"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Втулки"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Менеджер втулків"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Візерунок:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Враховувати регістр"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Формальний вираз"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Файли:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Тека:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>Введіть формальний вираз для пошуку."
-"<p>Якщо \"формальний вираз\" не увімкнено, перед всіма символами (крім "
-"пропуску) у вашому виразі будуть поставлені зворотні риски."
-"<p>Можливі мета символи:"
-"<br><b>.</b> - відповідає будь-якому символу"
-"<br><b>^</b> - відповідає початку рядка"
-"<br><b>$</b> - відповідає кінцю рядка"
-"<br><b>\\&lt;</b> - відповідає початку слова"
-"<br><b>\\&gt;</b> - відповідає кінцю слова"
-"<p>Існують наступні оператори повторення:"
-"<br><b>?</b> - попередній елемент зустрічається принаймні один раз"
-"<br><b>*</b> - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися будь-яку "
-"кількість раз"
-"<br><b>+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно <i>n</i> "
-"разів"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент зустрічається <i>n</i> "
-"або більше разів"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>n</i> "
-"разів"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайменше <i>"
-"n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів."
-"<p>Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначки "
-"<code>\\#</code>."
-"<p>Дивіться документацію grep(1) для докладного опису."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Введіть взірець назв файлів для пошуку.\n"
-"Ви можете вказати декілька взірців, розділених комами."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати шаблон для взірця зі спадного списку\n"
-"і там відредагувати його. Рядок %s в шаблоні буде замінено\n"
-"полем вводу взірця, і результуючий вираз стане\n"
-"об'єктом пошуку."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Увімкніть для пошуку в всіх підкаталогах."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr "Якщо ввімкнено (типове положення), пошук буде враховувати регістр."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Якщо ввімкнено, то взірець буде передано програмі <em>grep(1)</em> "
-"без змін. Інакше, перед всіма символами, які не є буквами, буде вставлено "
-"зворотну косу лінію, для запобігання інтерпретації їх програмою grep як частину "
-"формального виразу."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть\n"
-"назву файла та номер рядку і натисніть Enter або клацніть двічі\n"
-"на елементі, щоб відкрити відповідний рядок у редакторі."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Потрібно ввести локальну теку в поле \"Тека\"."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Не чинна тека"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Помилка утиліти grep"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Запустити Kate з даним сеансом"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Використовувати вже запущену програму kate (якщо можливо)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Намагатися використати kate з таким ід. процесу"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Вкажіть кодування для файла, який відкриваєте"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Перейти до вказаного рядка"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Перейти до вказаного стовпчика"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Зчитати зміст потоку stdin"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Відкрити документ"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Потужний редактор KDE"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 Автори Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Головний розробник"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Передова система буферизації"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Команди редагування"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Тестування, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Попередній розробник ядра"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Автор KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Порт KWrite до KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Латки та інше"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Розробник та робота над майстром підсвічування синтаксису"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Підсвічування для VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Підсвічування для SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Підсвічування для Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Підсвічування для ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Підсвічування для LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Підсвічування для Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Підсвічування для Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Дуже гарна довідка"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок та я забув їх навести"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr "<p>Документ \"%1\", що містить зміни, не було збережено.<p>Зберегти?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Закрити документ"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Відкриття файлів останнього сеансу..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Запуск"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Типовий сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Сеанс без назви"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Сеанс (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Зберегти сеанс?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Зберегти поточний сеанс?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не запитувати знов"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Не вибрано сеанс для відкриття."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Не вибрано сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Вкажіть назву для поточного сеансу"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Назва сеансу:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Щоб зберегти новий сеанс, потрібно вказати назву."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Немає назви сеансу"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Вкажіть нову назву для поточного сеансу"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати назву."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Вибір сеансу"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Відкрити сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Новий сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Назва сеансу"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Відкрити документи"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Завжди вживати цей вибір"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Керування сеансами"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Перейменувати..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Вказати нову назву для сеансу"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Упорядкувати &за"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Порядок відкриття"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Назва документа"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Цей файл було змінено (модифіковано) на диску іншою програмою.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr "<b>Цей файл було змінено (створено) іншою програмою.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Цей файл було змінено (вилучено) на диску іншою програмою.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Затінення тла"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Увімкнути затінення тла"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "&Затінення переглянутого документа:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Затінення з&міненого документа:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Упорядкувати &за:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Коли увімкнено затінення тла, документи, які були переглянуті або змінені під "
-"час поточного сеансу, будуть мати затінене тло. Останні документи будуть мати "
-"найсильніший відтінок."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Вкажіть колір для затінення переглянутих документів."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Вкажіть колір для змінених документів. Цей колір буде змішаний з кольором для "
-"переглянутих документів. Документи востаннє змінені будуть мати найсильніший "
-"відтінок цього кольору."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Вкажіть метод впорядкування документів."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Не вдається знайти компоненту редактора KDE.\n"
-"Будь ласка, перевірте інсталяцію KDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Скористайтесь цим, щоб закрити поточний документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб надрукувати поточний документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб створити новий документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб відкрити існуючий документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Створити інший перегляд, що містить поточний документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Вибрати редактор..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "Перезаписати системні налаштування для типової компоненти редактора"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Закрити поточний перегляд документу"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб показати або сховати смужку стану"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Пока&зати маршрут"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Сховати шлях"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Показувати повний шлях до документа у заголовку вікна"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати наданий файл, перевірте, чи він існує та є доступним для "
-"читання."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Текстовий редактор"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\", оскільки це тека."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Вибір компоненти редактора"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Нова вкладка"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Активізувати наступну вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Активізувати попередню вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Розбити &вертикально"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Вертикально розбиває поточний перегляд на два."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Розбити &горизонтально"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Розбиває поточний перегляд на два перегляди горизонтально."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Закрити &поточний перегляд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Закриває активний перегляд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Наступний перегляд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Перейти до наступного перегляду."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Попередній перегляд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Перейти до попереднього перегляду."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Відкрити нову вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Вікна інс&трументів"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Показати &бічні панелі"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Сховати &бічні панелі"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показати %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Сховати %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Зробити не стійкою"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Зробити стійкою"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Пересунути до"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Ліва бічна панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Права бічна панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Верхня бічна панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Нижня бічна панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. Коли бічні панелі сховані, до вікон "
-"інструментів не можна дістатися напряму за допомогою мишки.У цьому випадку "
-"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Вікно &gt; Вікна інструментів &gt; Показати "
-"бічні панелі</b>. Зокрема, можна команду показати/сховати вікна інструментів "
-"викликати за допомогою призначеного для неї скорочення.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Тут ви можете побачити всі наявні втулки для Kate. Ті, що позначені, є "
-"завантаженими, і їх буде завантажено знову при наступному запуску Kate."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Зберегти як (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Зберегти документи"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "&Зберегти вибране"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "&Перервати вихід"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Наступні документи було змінено. Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Проекти"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "Ви&брати все"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Дані, збереження яких ви запросили, не можуть бути записані. Оберіть, будь "
-"ласка, подальші дії."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Поточна тека документу"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете ввести шлях до теки зміст, якої буде відображено."
-"<p>Щоб перейти до теки, яку вже було введено раніше, натисніть на стрілку "
-"праворуч та виберіть потрібну."
-"<p>Це поле має завершення назв тек. Натисніть праву кнопку мишки та виберіть "
-"тип завершення по своєму вподобанню."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете ввести фільтр назв файлів, щоб обмежити кількість файлів, що "
-"відображаються."
-"<p>Очистити фільтр можна вимкнувши кнопку фільтру, що знаходиться ліворуч."
-"<p>Застосувати ще раз останній фільтр можна ввімкнувши кнопку фільтру."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Ця кнопка очищає фільтр при вимиканні, та застосовує знову останній фільтр "
-"при вмиканні."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Застосувати останній фільтр (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Пенал"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "На&явні дії:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "В&ибрані дії:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Автосинхронізація"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "При активізації док&ументу"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Коли селектор файлів стає видимим"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Запам'ятати &адреси:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Запам'ятати &фільтри:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Відновити адре&су"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Відновити останній ф&ільтр"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr "<p>Вирішує, скільки адрес зберігати у історії комбосписку адрес."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Встановлює, скільки фільтрів зберігати у історії комбосписку з фільтрами."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Ці параметри дозволяють наладнати Селектор файлів так, щоб він при деяких "
-"обставинах автоматично змінював адресу до адреси, де знаходиться поточний "
-"документ."
-"<p>Автосинхронізація є <em>ледачою</em>, тобто, вона буде відбуватися тільки, "
-"якщо селектор файлів видимий."
-"<p>Типово всі ці параметри вимкнено, але ви завжди зможете синхронізувати "
-"адресу, натиснувши відповідну кнопку у пеналі."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то адреса буде відновляться при кожному "
-"запуску Kate."
-"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером "
-"сеансів KDE, адреса завжди буде відновлюватися."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то фільтр буде відновляться при кожному "
-"запуску Kate."
-"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером "
-"сеансів KDE, фільтр завжди буде відновлюватися. "
-"<p><strong>Зауважте</strong>, що деякі параметри автосинхронізації можуть "
-"змінити значення адреси при запуску."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Документ"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "&Сеанси"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Вікно"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate має набір втулків, що надають багато\n"
-"різних можливостей.</p>\n"
-"<p>Ви можете вмикати та вимикати втулки у вікні налаштування Kate,\n"
-"виберіть <strong>Параметри -&gt;Налаштувати</strong> у меню.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете поміняти місцями символи, що знаходяться праворуч та ліворуч від "
-"курсора, натиснувши <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете експортувати поточний документ та підсвічування синтаксису у "
-"вигляді файла HTML.</p>\n"
-"<p>Просто виберіть команду <strong>Файл -&gt; Експортувати -&gt; "
-"HTML...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете розбивати перегляд стільки разів, скільки вам це потрібно, та у "
-"будь якому напрямку.\n"
-"Кожен перегляд буде мати власну смужку стану та\n"
-"в ньому може знаходитися будь-який відкритий документ.</p>\n"
-"<p>Просто виберіть команду "
-"<br><strong>Вигляд -&gt; Розбити [ горизонтально | вертикально ]</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете перетягувати вікна інструментів (<em>Список файлів</em> and <em>"
-"Селектор файлів</em>)\n"
-"до будь-якого місця у вікні Kate, або об'єднувати їх, або, навіть, відривати їх "
-"від головного вікна.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate має вбудований емулятор терміналу, натисніть на <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> нижче,\n"
-"щоб показати чи сховати його.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate може підсвічувати поточний рядок\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>іншим\n"
-"кольором тла.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Ви можете встанови цей колір на сторінці <em>Кольори</em> "
-"вікна налаштування\n"
-"Kate.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, за допомогою будь-якої іншої "
-"програми прямо з\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Виберіть <strong>Файл -&gt; Відкрити за допомогою</strong>"
-", і ви побачите список програм, що налаштовані для\n"
-"документів цього типу. Також є пункт <strong>Інша...</strong> для того, щоб \n"
-"можна було вибрати будь-яку іншу програму.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб завжди відображалися рамка з "
-"номерами рядків та/або \n"
-"рамка з піктограмами закладок. Це робиться на сторінці <strong>"
-"Типові значення перегляду</strong> вікна налаштування.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете звантажити нові або поновлені <em>описи для підсвічування "
-"синтаксису</em> з \n"
-"сторінки <strong>Підсвічування</strong> діалогу налаштування.</p>\n"
-"<p>Просто натисніть кнопку <em>Звантажити...</em> у вкладці <em>"
-"Правила підсвічування</em>\n"
-"(Вам, звісно, потрібно бути в мережі...).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете перемикатися між всіма відритими документами натискаючи <strong>"
-"Alt+Left</strong> \n"
-"або <strong>Alt+Right</strong>. Наступний або попередній документ буде негайно "
-"відображено\n"
-"у активному перегляді.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете вживати заміни за допомогою формальних виразів, що схожі а вирази "
-"sed, вживаючи <em>Командний рядок</em>.</p>\n"
-"<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> та введіть <code>"
-"s/старий текст/новий текст/g</code>, \n"
-"щоб замінити &quot;старий текст&quot; на &quot;новий текст&quot; у поточному "
-"рядку.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете повторити останній пошук, натиснувши <strong>F3</strong>, або \n"
-"<strong>Shift+F3</strong> для пошуку назад.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете відфільтрувати файли у <em>Селекторі файлів</em>. \n"
-"</p>\n"
-"<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, наприклад: \n"
-"<code>*.html *.php</code> - щоб побачити тільки HTML та PHP файли з поточної "
-"теки.</p>\n"
-"<p>Селектор файлів може також запам'ятовувати фільтри.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете мати два або більше перегляди для одного документу в Kate. Зміни в "
-"одному перегляді будуть відображатися\n"
-"в інших.</p>\n"
-"<p>Якщо ви часто погортаєте текст вперед та назад, щоб переглянути текст на "
-"іншому кінці документа, просто натисніть <strong>Ctrl+Shift+T</strong>, \n"
-"перегляд буде розділено горизонтально.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, щоб перейти\n"
-"до наступного або попереднього перегляду відповідно.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index ea187882975..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# Translation of kay.po to Ukrainian
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 11:05-0600\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"На \"%1\" було знайдено файл автозапуску. Хочете виконати його?\n"
-"Зауважте, що виконання таких фалів може бути джерелом проблем з безпекою у "
-"системі."
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Автозапуск - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"На \"%1\" було знайдено файл автоматичного відкриття. Хочете відкрити \"%2\"?\n"
-"Зауважте, що відкриття таких фалів може бути джерелом проблем з безпекою у "
-"системі."
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Автоматичне відкриття - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Виявлено носій"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Тип носія:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Було виявлено новий носій.<br><b>Що потрібно зробити?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "&Завжди виконувати цю дію для цього типу носіїв"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index c5d8021e070..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Ukrainian
-# Translation of kcmaccess.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmaccess.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock, CapsLock та ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованих CapsLock та ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованому ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованому CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Натисніть %1 при активізованому NumLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Натисніть %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Утиліта доступності KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Аудіодзвінок"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Вживати с&истемний дзвінок"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Вживати н&етиповий дзвінок"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. "
-"Дивіться модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного "
-"дзвінка. Звичайне значення - просто \"гудок\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете використовувати нетиповий дзвінок, і "
-"програвати звук з файла. Якщо цей параметр увімкнено, ви, напевне, захочете "
-"вимкнути системний дзвінок."
-"<p> Вважайте, будь ласка, що на повільних комп'ютерах це може викликати "
-"\"затримку\" між подіями, які спричинили дзвінок та самим звуком."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Пр&ограти звук:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\", тут ви можете вибрати "
-"файл звуку. Клацніть \"Навігація...\", щоб вибрати файл звуку за допомогою "
-"діалогу файлів."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Видимий дзвінок"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Вживати видимий дзвінок"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає \"видимий дзвінок\", тобто видиме сповіщення, яке "
-"показується кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це потрібно для глухих людей."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Інв&ерсія екрана"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Всі кольори екрана буде інвертовано за час, вказаний нижче."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "С&палах екрану"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr "Екран буде перетворено до спеціальних кольорів за час, вказаний нижче."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати колір для ефекту \"спалах екрану\" видимого дзвінку."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Тривалість:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Тут ви можете налаштувати тривалість ефекту \"видимий дзвінок\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "Дзв&інок"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Л&ипкі клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Вживати &липкі клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "З&афіксувати липкі клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Вимкнути липкі клавіші, коли дві клавіші натиснуто одночасно"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Вживати системний гудок під час активізації, натискання або відпускання "
-"клавіш-модифікаторів"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Фіксувальні клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Вживати системний гудок під час активації або деактивації фіксувальних клавіш"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Вживати механізм системи сповіщень KDE під час зміни стану клавіш модифікаторів "
-"або фіксувальних"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Налаштувати системні сповіщення..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "Клавіші-&модифікатори"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "П&овільні клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Вживати по&вільні клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Затрим&ка сприйняття:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "&Вживати системний гудок під час натискання клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "&Вживати системний гудок під час сприйняття клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "&Вживати системний гудок під час відкидання клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Пружні клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Вживати &пружні клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Час ви&мкнення:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Вживати системний гудок під час відкидання клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "Фільтри &клавіатури"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Жести активізації"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Використовуйте жести для активізації липких на повільних клавіш"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну "
-"функціональність: \n"
-"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n"
-"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну "
-"функціональність: \n"
-"Клавіші мишки: %1\n"
-"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n"
-"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr "Після певного часу бездіяльності вимкнути липкі та повільні клавіші"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Тайм-аут:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Сповіщення"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Вживати системний гудок під час використання жесту для вмикання/вимикання "
-"функцій доступності"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Показувати вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції "
-"доступності"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"KDE буде показувати вікна підтвердження при кожному вмиканні/вимиканні функцій "
-"доступності, якщо цей параметр увімкнено.\n"
-"Якщо ви вимкнете цей параметр, то будьте обережні у своїх діях, бо тоді "
-"параметри доступності будуть завжди застосовуватись без підтвердження."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Вживати механізм системи сповіщень KDE під час вмикання/вимикання функцій "
-"доступності на клавіатурі"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|Файли WAV"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 32c35fddfb1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,323 +0,0 @@
-# Translation of kcmaccessibility.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Утиліта зручності KDE"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Аудіо дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Це конфігурація аудіо дзвінка."
-"<br>\n"
-"Це може бути системний дзвінок або нетиповий дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Вживати &системний дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. "
-"Перегляньте модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного "
-"дзвінка."
-"<br>\n"
-"За звичай, це просто \"гудок\"."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Вживати &нетиповий дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете вживати нетиповий дзвінок, тобто "
-"програвання файла звуку. В цьому випадку, ви, напевне, захочете вимкнути "
-"системний дзвінок."
-"<br>\n"
-"Будь ласка, зазначте, що на повільних комп'ютерах це може призводити до "
-"\"запізнення\" звуку для події."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Програвати &звук:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Якщо параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\" ввімкнено, ви можете вибрати файл "
-"звуку."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Візуальний дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Вживати візуальний дзвінок"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Тривалість:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "І&нверсія екрану"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Б&лимання екрану:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Клавіатура"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Л&ипкі клавіші"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Вживати &липкі клавіші"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "&Замикати липкими клавішами"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Пові&льні клавіші"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Вживати повільні клавіші"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "&Пружні клавіші"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Вживати пр&ужні клавіші"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Тр&ивалість:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Мишка"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навігація"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Пе&ресувати мишку клавіатурою"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ма&ксимальна швидкість:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&Час прискорення:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Інтервал &повторення:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Профіль прискорення:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Затримка &прискорення:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Якщо потрібно використовувати простий гучномовець ПК"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Чи повинен замість гудка програватись інший звук"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Якщо екран має блимнути при програванні гудка"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Шлях до нетипового звуку (якщо вживається)"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Якщо екран має блимнути"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Якщо зображення екрану має бути інвертовано"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Колір для блимання екрану"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Тривалість блимання екрану"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index e590c00842a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,466 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to
-# Translation of kcmarts.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmarts
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:20-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити сервер звуку, щоб отримати можливі методи В/В.\n"
-"Доступним залишається лише автоматичне визначення."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Система звуку</h1>Тут ви можете налаштувати aRts, звуковий сервер KDE. Ця "
-"програма не тільки дозволить вам прослухати системні звуки одночасно з "
-"прослуховуванням MP3 чи граючи в комп'ютерну гру з фоновою музикою. Вона також "
-"дозволить вам застосовувати різноманітні ефекти до системних звуків та "
-"забезпечує програмістів доступом до звукової підтримки."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Обладнання"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"За звичай, для виводу звуку сервер звуку використовує пристрій за назвою <b>"
-"/dev/dsp</b>. Це повинно працювати у більшості випадків. Винятком може бути, "
-"наприклад, якщо ви використовуєте devfs, тоді вам потрібно <b>/dev/sound/dsp</b>"
-". Існують і інші варіанти, такі, як <b>/dev/dsp0</b> або <b>/dev/dsp1</b>"
-", якщо ваша звукова плата підтримує декілька виходів, або ви маєте декілька "
-"звукових карт."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"За звичай, сервер звуку використовує частоту вибірки 44100 Гц (якість КД), яка "
-"підтримується майже на будь-якому обладнанні. Якщо ви використовуєте певні <b>"
-"звукові карти Yamaha</b>, вам, можливо, прийдеться встановити частоту в 48000 "
-"Гц, якщо ви використовуєте <b>стару звукову карту SoundBlaster</b>"
-", наприклад SoundBlaster Pro, вам можливо потрібна частота 22050 Гц. Всі інші "
-"значення є також можливими, та мають сенс у окремих контекстах (напр., "
-"професіональному студійному обладнанні)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Цей модуль налаштування призначений викрити майже всі аспекти налаштування "
-"сервера звуку aRts. Однак, деякі речі тут можуть бути відсутні, але тут ви "
-"можете додати <b>параметр командного рядку</b>, який буде напряму передано <b>"
-"artsd</b>. Параметри будуть передані прямо до <b>artsd</b>"
-". Вони будуть мати перевагу над параметрами виставленими у графічному "
-"інтерфейсі. Щоб переглянути можливі варіанти, відкрийте вікно консолі та "
-"наберіть <b>artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоматичне розпізнавання"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Модуль керування сервером звуку"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Автор aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Параметри було змінено з часу останнього перезапуску сервера звуку.\n"
-"Бажаєте їх зберегти?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Зберегти параметри сервера звуку?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 мілісекунд (%2 фрагментів по %3 байт)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "якомога більший"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Неможливо запустити aRts пріоритетом реального часу тому, що програма "
-"artswrapper відсутня або заборонено її запуск"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Триває перезапуск системи звуку"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Триває запуск системи звуку"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Триває перезапуск системи звуку."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Триває запуск системи звуку."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Аудіо вхід/вихід відсутній"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Відкрита система звуку (OSS)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Ниткована відкрита система звуку (OSS)"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Мережна аудіо система"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Особистий аудіо пристрій"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia аудіо В/В"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Вхід/вихід \"Sun Audio\""
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Мобільна аудіо-бібліотека"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Демон звуку ESD"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "Вхід/вихід \"MAS Audio\""
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Ввімкнути систему звуку"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, система звуку буде запускатися під час "
-"завантаження KDE.\n"
-"Рекомендовано, якщо ви хочете мати звук."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Мережевий звук"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете програвати звук на віддаленому "
-"комп'ютері або якщо ви хочете керувати звуком цієї системи з іншого "
-"комп'ютера.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Ввімкнути звук через &мережу"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє обробляти запити звуку, які приходять з мережі, і не "
-"обмежувати сервер тільки локальним комп'ютером."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Запобігання пропусків"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Якщо при програванні звук проскакує, спробуйте ввімкнути для нього найвищій "
-"пріоритет. Також може допомогти збільшення буфера звуку.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "&Запускати за найвищім пріоритетом (реального часу)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"На системах, які підтримують планування реального часу, якщо ви маєте достатні "
-"дозволи, цей параметр надасть дуже великий пріоритет для обробки запитів звуку."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "&Буфер звуку:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Величезний</b> буфер, для <b>повільних</b> машин, <b>"
-"менше пропусків</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Автоматично призупиняти"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Система звуку KDE отримує монопольні права на використання звукового "
-"обладнання, не дозволяючи іншим програмам використовувати його безпосередньо. "
-"Якщо система звуку KDE не використовується, вона може віддавати права на "
-"використання пристроєм.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Автоматично призупиняти, якщо вільний впродовж:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"Сервер звуку призупинить себе, якщо робота була відсутня впродовж цього часу."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " с"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Перевірити &звук"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Вибір та налаштування звукового пристрою"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Вибір звукового пристрою:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Повний дуплекс"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Дозволяє серверу звуку одночасно програвати та записувати звук. Якщо ви "
-"використовуєте такі програми, як Інтернет-телефонія, розпізнавання голосу тощо, "
-"напевно, вам це потрібно."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "&Інші параметри:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Змінити адресу &пристрою:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Якість:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 біт (висока)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 біт (низька)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Вживати нетипову ч&астоту вибірки:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Гц "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Вибір пристрою MIDI"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Вживати відоб&ражувач MIDI:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Виберіть пристрій &MIDI:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 889e4806950..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,898 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to
-# Translation of kcmbackground.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmbackground.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Додаткові параметри тла"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Без обмежень"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " КБ"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 хв."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Не вдається вилучити цю програму: програма є глобальною і може бути вилучена "
-"лише системним адміністратором."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Не вдається вилучити програму"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Вилучити програму тла"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Налаштувати програму тла"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ко&ментар:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Коман&да:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Команда перегляду:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Файл &програми:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Час оновлення:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Нова команда"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Нова команда <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Ви не заповнили поле \"Назва\".\n"
-"Це поле має бути заповнене."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Вже існує програма з назвою \"%1\".\n"
-"Хочете її перезаписати?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Ви не заповнили поле \"Файл програми\".\n"
-"Це поле має бути заповнене."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Ви не заповнили поле \"Команда\".\n"
-"Це поле має бути заповнене."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Відкрити діалог файлів"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші "
-"віртуальні стільниці. KDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, "
-"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої "
-"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. "
-"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його тла, "
-"візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних зображень."
-"<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або парою кольорів, "
-"які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні візерунки. Шпалери - це "
-"також об'єкт, який може налаштовуватись - або заповнює екран на зразок "
-"керамічної плитки, або розтягується на весь екран. "
-"<p> KDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви "
-"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на "
-"тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту дня і "
-"ночі світу, і яка періодично оновлюється."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Екран %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Простий колір"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Горизонтальний градієнт"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Вертикальний градієнт"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Пірамідальний градієнт"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Градієнт \"об'ємний перетин\""
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Еліптичний градієнт"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плиткою"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Плиткою по центру"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "По центру пропорційно"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Плиткою пропорційно"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Масштабоване"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Вмістити по центру"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Масштабоване та обрізане"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Без змішування"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Рівномірне"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Пірамідальне"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Струминне"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Еліптичне"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Інтенсивність"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насиченість"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастність"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Зсув відтінку"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Виберіть шпалери"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Дістати нові шпалери"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"У цьому екрані можна переглянути як будуть виглядати ці параметри на вашій "
-"стільниці."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Встановити показ слайдів"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Виберіть зображення"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Модуль налаштування тла KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Програма тла"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Клацніть тут, якщо ви бажаєте додати програму до списку. Натискання цієї "
-"кнопки призведе до відкриття діалогового вікна, де потрібно буде встановити "
-"параметри виконання для нової програми. Для того щоб успішно додати програму, "
-"Ви повинні знати чи вона сумісна з стільницею, назву файла програми та, якщо "
-"потрібно, параметри програми.</p>\n"
-"<p>Зазвичай можна отримати наявні параметри програми запустивши програму з "
-"параметром --help у вікні емулятора терміналу (foobar --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вилучити програму зі списку. Зауважте, що це не вилучає "
-"програму з системи повністю, вона лише зникає зі списку програм для малювання "
-"тла."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Клацніть тут, якщо ви бажаєте змінити параметри вибраної програми. Зазвичай, "
-"отримати наявні параметри програми можна запустивши програму з параметром "
-"--help у вікні емулятора терміналу (наприклад: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Прикладом програми для малювання тла є програма kwebdesktop. Вона відтворює "
-"сторінку Тенет на тлі стільниці. Ви можете увімкнути використання цієї програми "
-"вибравши її у списку праворуч, і ця програма буде відтворювати на тлі стільниці "
-"попередньо задану сторінку Тенет. Щоб змінити сторінку для відтворення, "
-"виберіть програму kwebdesktop у списку, та натисніть цю кнопку. З'явиться "
-"діалогове вікно в якому можна буде поміняти сторінку Тенет, змінивши стару "
-"адресу новою.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Виберіть у цьому списку програму для малювання тла стільниці.</p>\n"
-"<p>У стовпчику <b>програма</b> вказано назва програми."
-"<br>\n"
-"У стовпчику <b>коментар</b> вказано короткий опис програми."
-"<br>\n"
-"У стовпчику <b>поновлення</b> вказано інтервал поновлення малюнку тла.</p>\n"
-"<p>Програма <b>Стільниця \"а ля Web\" для KDE</b> (kwebdesktop) відтворює "
-"вказану сторінку Тенет, як малюнок тла стільниці. Можна змінити адресу сторінки "
-"Тенет, натиснувши кнопку <b>Змінити</b>."
-"<br>\n"
-"Також можна додавати нові сумісні програми. Для цього, натисніть кнопку <b>"
-"Додати</b>."
-"<br>\n"
-"А вилучати програми можна натискаючи кнопку <b>Вилучити</b>"
-". Зауважте, що ця кнопка тільки вилучить опис програми з цього списку, а не "
-"вилучить саму програму з системи.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Вживати наступну програму для малювання тла:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, якщо ви хочете, щоб тло стільниці малювала програма. Список "
-"програм для малювання ви можете знайти нижче. Ви можете вибирати програми зі "
-"списку, додавати нові або змінювати існуючі до ваших вподобань."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Текст піктограм тла"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір шрифту стільниці."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Колір &тексту:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати суцільний колір стільниці. Краще вибрати колір, "
-"відмінний від тла, щоб можливо було прочитати текст."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Вживати суцільний колір поза текстом:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, якщо ви хочете використовувати суцільний колір тла. Це покращить "
-"видимість тексту стільниці ."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Увімкнути тіні"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб ввімкнути тінь для шрифту стільниці. Це також може покращити "
-"вигляд тексту стільниці, якщо кольори тексту та стільниці є схожими."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Рядків для опису піктограм:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Вкажіть тут максимальну кількість рядків тексту, які може займати опис "
-"піктограм на стільниці. Опис, що не вміщається у вказану кількість рядків, буде "
-"вкорочено у кінці останнього рядка."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Вкажіть тут максимальну кількість рядків тексту (в пікселях), які може займати "
-"опис піктограм на стільниці. Якщо вказано \"Авто\", то буде використано типову "
-"ширину, яка підрахована для поточного шрифту."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Ширина тексту з описом піктограм:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Використання пам'яті"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Розмір кешу тла:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"В цьому віконці ви можете ввести, скільки пам'яті буде відведено для кешування "
-"тла. Якщо ви використовуєте різне тло для стільниць, кешування може допомогти "
-"зробити перемикання між стільницями плавніше за рахунок використання додаткової "
-"пам'яті."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr "к "
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Параметри для &стільниці:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Виберіть стільницю, для якої ви хочете змінити тло. Якщо ви хочете, щоб ці "
-"параметри були спільними для всіх стільниць, виберіть параметр \"Всі "
-"стільниці\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Всі стільниці"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "У всіх екранах"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "На кожному екрані"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Виберіть у цьому списку екран, для якого ви хочете налаштувати тло."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Ідентифікувати екрани"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб показати ідентифікаційний номер для кожного екрана."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб встановити кольори тексту піктограм та тіні, програму "
-"малювання або змінити розмір кешу тла."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Після натискання цієї кнопки, ви побачите список нових шпалер, які можна "
-"звантажити з Мережі."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Роз&ташування:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<p>Тут можна визначити, як відображується малюнок тла на стільниці:\n"
-"<ul>"
-"<li><em>По центру:</em>Розташувати малюнок по центру стільниці.</li>"
-"<li><em>Плиткою:</em>Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної плитки "
-"починаючи з лівого верхнього краю екрана, так, що заповнюється все тло.</li>\n"
-"<li><em>Плиткою по центру:</em>Розташувати малюнок в центрі екрана і потім "
-"заповнити екран цим малюнком навколо, поки весь екран не заповниться.</li>\n"
-"<li><em>По центру пропорційно:</em> Збільшити малюнок без спотворення його "
-"пропорцій, таким чином, щоб зображення заповнило або ширину, або висоту екрана. "
-"Після цього помістити зображення в центрі.</li>\n"
-"<li><em>Масштабоване:</em>Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це "
-"потрібно, до розмірів екрана.</li>\n"
-"<li><em>Вмістити по центру:</em> Якщо малюнок поміщається на стільниці, режим "
-"працює так само, як \"По центру\", інакше малюнок буде зменшено зі збереженням "
-"пропорції.</li>\n"
-"<li><em>Масштабоване та обрізане:</em> Збільшити зображення зі збереженням "
-"пропорцій до розмірів екрана (обрізав зображення, якщо це потрібно), та "
-"розмістити його по центру стільниці.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Якщо ви вибрали малюнок тла, ви можете вибрати також різні методи, якими "
-"змішуються кольори тла та цей малюнок. Типовим параметром є, \"Не змішувати\", "
-"що означає, що малюнок просто заповнює все тло."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Клацніть, щоб вибрати основний колір тла."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб вибрати другий колір тла. Якщо параметри тла не вимагають другого "
-"кольору, ця кнопка буде неактивною."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Ко&льори:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Змішування:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Баланс:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Ви можете користуватися цією рухомою лінійкою для того, щоб встановлювати "
-"рівень змішування. Ви можете поекспериментувати, пересуваючи лінійку та "
-"дивлячись на ефект у вікні перегляду."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Зворотні ролі"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Для деяких типів переходу ви можете поміняти місцями тло та зображення, якщо "
-"ввімкнете цей параметр."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Без малюнка"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "Показ &слайдів:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Малюнок:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Налаштування..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати зображенні для малюнків тла. Малюнки будуть "
-"змінюватись через визначений інтервал часу. Також можна встановити випадковий "
-"порядок показу."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Показувати наступні малюнки:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Показувати малюнки у випадковому порядку"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Змінювати &малюнок після:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Пересунути &вниз"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Пересунути &вгору"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 932d37a1649..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-# Translation of kcmbell.po to Ukrainian
-# translation of kcmbell.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmbell.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:11-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Параметри дзвінка"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "&Системний дзвінок замість системного повідомлення"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш складне "
-"системне повідомлення, див. модуль керування \"Системні повідомлення\" щодо "
-"події \"Щось важливе трапилось у програмі\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінку "
-"системи, тобто \"гудок\", який ви чуєте, якщо щось не так. Вважайте, подальше "
-"налаштування може бути зроблене за допомогою модуля контролю \"Доступність\"; "
-"наприклад, ви можете вибрати файл звуку для програвання замість типового "
-"дзвінку."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Гучність:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінку. Для подальшого "
-"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Висота:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Гц"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінку. Для подальшого налаштування "
-"дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Тривалість:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінку. Для подальшого "
-"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тест"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Клацніть \"Тест\", щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати після зміни "
-"параметрів."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Модуль керування дзвінка KDE"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index 74029bcfea9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of kcmcgi.po to Ukrainian
-# translation of kcmcgi.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:05-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Onischenko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Шлях до локальних програм CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Модуль керування підлеглим CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI програми</h1> Підлеглий CGI дозволяє вам запускати CGI програми без "
-"HTTP сервера. У цьому модулі центру керування ви можете налаштувати шляхи у "
-"яких будуть шукатись CGI програми."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index ab850cdd3d8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to
-# Translation of kcmcolors.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmcolors.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання "
-"на стільниці KDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, "
-"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір "
-"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому "
-"елементі в графічному зображенні стільниці."
-"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж "
-"можна буде або змінити, або вилучити. KDE постачається з кількома попередньо "
-"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми."
-"<p> Всі програми з комплекту KDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. "
-"Програми не спроектовані для роботи в KDE також можуть використовувати деякі з "
-"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, "
-"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на "
-"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт "
-"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Схема кольорів"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що "
-"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. "
-"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему."
-"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену "
-"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "З&аписати схему..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете записати встановлені на даний момент "
-"кольори, як схему кольорів. Вам потрібно буде надати назву цієї схеми."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Ви&лучити схему"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть "
-"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "І&мпортувати схему..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у "
-"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для "
-"поточного користувача."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "Колір &віджета"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Неактивний заголовок"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Текст неактивного заголовку"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Суміш неактивного заголовку"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Активний заголовок"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Текст активного заголовку"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Суміш активного заголовку"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Тло вікна"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Текст вікна"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Вибране тло"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Вибраний текст"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Типове тло"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Типовий текст"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Тло кнопки"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Текст кнопки"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Кнопка активного заголовку"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Кнопка неактивного заголовку"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Рамка активного вікна"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Держак активного вікна"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Рамка неактивного вікна"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Держак неактивного вікна"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Відвідане посилання"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Інше тло в списках"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу KDE, колір якого ви хочете "
-"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути "
-"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Клацніть тут мишкою, щоб відкрити діалогове вікно, в якому ви можете вибрати "
-"колір для \"графічного елементу\", вибраного у списку вище."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Затіняти впорядкований стовпчик у списках"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб показувати впорядкований стовпчик у списку з затіненим тлом"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Кон&трастність"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту "
-"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на "
-"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Низька"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Висока"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з KDE"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з "
-"KDE."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Розробники кольорів"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Неможливо стерти цю схему кольорів.\n"
-"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на "
-"якій записана ця схема кольорів."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Зберегти схему кольорів"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Введіть назву схеми кольорів:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Схема кольорів з назвою \"%1\" вже існує.\n"
-"Хочете перезаписати?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Імпортування зазнало невдачу."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Тема без назви"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Поточна схема"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Типова для KDE"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Неактивне вікно"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Активне вікно"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Типовий текст"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Вибраний текст"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "посилання"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "відвідане посилання"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Кнопка натискання"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Зберегти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index e2b4fd76a64..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,303 +0,0 @@
-# Translation of kcmcomponentchooser.po to Ukrainian
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:23-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Виберіть основний клієнт пошти:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Виберіть основну програму термінала:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Виберіть основний навігатор Тенет:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви змінили типовий компонент вашого вибору. Хочете зберегти цю зміну "
-"тепер?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис відсутній"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr "Виберіть зі списку внизу, який компонент буде типовим для служби %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Селектор компонентів"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Відкривати <b>http</b> та <b>https</b> адреси</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "у програмі виходячи зі змісту адреси"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "у наступному навігаторі:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Типовий компонент"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Тут ви можете змінити програму компонент. Компоненти - це програми, що "
-"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів або "
-"клієнт електронної пошти. Різні програми KDE деколи мають викликати емулятор "
-"консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього "
-"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми відповідають "
-"яким компонентам."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Опис компонента"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Тут ви можете прочитати невеличкий опис вибраного компонента. Щоб змінити "
-"вибраний компонент, клацніть на списку ліворуч. Щоб змінити програму "
-"компонента, будь ласка, виберіть її нижче."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, яку "
-"Ви хочете налаштувати.</p>\n"
-"<p>В цьому діалозі ви можете змінити типові компоненти KDE. Типовими "
-"компонентами є програми, що виконують базові задачі, наприклад, емуляцію "
-"терміналу, редактор текстів або клієнт електронної пошти. Різні програми KDE "
-"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або відправляти "
-"електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, використовуються ці "
-"компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми будуть виконувати роль "
-"компонент.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Адреса отримувача</li> "
-"<li>%s: Тема</li> "
-"<li>%c: Копія (CC)</li> "
-"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> "
-"<li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> "
-"<li>%A: Долучення </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що файл, "
-"який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання."
-"<br> Ви також можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта "
-"пошти:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Адреса отримувача</li> "
-"<li>%s: Тема</li> "
-"<li>%c: Копія (CC)</li> "
-"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> "
-"<li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> "
-"<li>%A: Долучення</li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Клацніть тут для пошуку програми пошти."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Зап&устити в терміналі"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було запущено "
-"в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Вживати KMail, як основний клієнт пошти"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail - типова програма пошти для стільниці KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Вживати інший клієнт &пошти:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете використовувати іншу програму пошти."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Вживати іншу програму &термінала:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. "
-"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим біт "
-"дозволу виконання. "
-"<br> Також зауважте, що деякі програми, що використовують емулятор термінала, "
-"не будуть працювати, якщо додати аргументи командного рядка (наприклад: konsole "
-"-ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index ade2b6fcbbf..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,878 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to
-# Translation of kcmcrypto.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmcrypto.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:08-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 з %3 біт)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Криптографія</h1> Цей модуль дає можливість налаштувати SSL для "
-"використання з багатьма програмами KDE, а також керувати вашими особистими "
-"сертифікатами і відомими гарантами сертифікатів."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Модуль керування криптографією KDE"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Ввімкнути &TLS якщо підтримується сервером"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS - це новітня ревізія протоколу SSL. Він краще інтегрується з іншими "
-"протоколами та замінює SSL в таких протоколах, як POP3 та SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Увімкнути SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 - це друга версія протоколу SSL. За звичай краще ввімкнути v2 та v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Ввімкнути SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3- це третя версія протоколу SSL. За звичай краще ввімкнути v2 та v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Використовувати шифри SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. "
-"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Неможливо налаштувати шифри SSL, тому, що цей модуль не було прив'язано з "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Використовувати шифри SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v3. "
-"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Майстри шифрів"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Використовуйте цю кнопку для більшу зручної конфігурації шифрування SSL. Ви "
-"можете вибирати з наступних режимів: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Найбільш сумісний"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Найбільш сумісний:</b> Вибирати параметр, який здається найбільш "
-"сумісним.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Тільки шифри США"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Тільки шрифти США:</b> Вибирати тільки потужні шифри кодування США "
-"(&gt;= 128 біт).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Тільки шифри, дозволені для експорту"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Тільки шифри, дозволені для експорту:</b>Вибирати тільки слабкі шифри "
-"(&lt;=56 біт).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Ввімкнути всі"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Ввімкнути всі:</b> Вибирати всі SSL шифри та методи.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Попереджувати при &вмиканні режиму SSL"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Якщо ця опція ввімкнена, ви будете повідомлені при вмиканні режиму SSL"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Попереджувати при в&имиканні режиму SSL"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Якщо ця опція ввімкнена, ви будете повідомлені при вимиканні режиму SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Попереджувати при надсиланні &незашифрованих даних"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, вас буде попереджено при надсиланні незашифрованих "
-"даних через навігатор Тенет."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Попереджувати при &змішаних (SSL та не-SSL) сторінках"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, вас буде попереджено, якщо сторінка, яку ви "
-"переглядаєте містить зашифровані та незашифровані дані."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Шлях до спільних бібліотек OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Перевірити"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Використовувати EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Вживати файл ентропії"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Шлях до EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, OpenSSL буде вказано використовувати демон накопичення ентропії "
-"(EGD) для ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, OpenSSL буде використовувати демон накопичення ентропії (EGD) для "
-"ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Введіть шлях до сокета, створеного демоном накопичення ентропії (або файла "
-"ентропії)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Клацніть тут, щоб переглянути файли в пошуках сокета EGD."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Цей список показує сертифікати, про які знає KDE. Звідси ви можете легко ними "
-"керувати."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Звичайне ім'я"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел. пошти"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Імпортувати..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Експортувати..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Вилучити"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Відімкнути"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Перевір&ити"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "З&мінити пароль..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Це - інформація, відома про власника сертифіката."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Це - інформація, відома про видавця сертифіката."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Дійсний з:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Дійсний до:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Сертифікат дійсний з цієї дати."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Сертифікат дійсний до цієї дати."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Сума MD5:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Хеш сертифіката, що використовується для швидкої перевірки."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "При зв'язку SSL..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Брати типовий сертифікат"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Список при з'єднанні"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Не використовувати сертифікати"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Не можна керувати сертифікатами SSL, тому, що цей модуль не було прив'язано до "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Типовий сертифікат автентифікації"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Типова дія"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Відсилати"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Запитувати"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "Н&е відсилати"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Типовий сертифікат:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Автентифікація машини:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертифікат"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Правила"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Сертифікат:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Відсилати"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Запитувати"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Не відсилати"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Но&вий"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Цей список показує сертифікати яких сайтів та осіб знає KDE. Звідси ви також "
-"можете легко ними керувати."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Ця кнопка дозволяє вам експортувати вибрані сертифікати у файли різних "
-"форматів."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Ця кнопка вилучає вибраний сертифікат з кешу."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Перевірити"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Ця кнопка перевіряє вибраний сертифікат на чинність."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Кеш"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Пост&ійно"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&До"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Виберіть цю опцію, щоб кеш був постійним."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Виберіть цю опцію, щоб кеш був тимчасовим."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Дата та час, коли повинен застаріти кеш сертифікатів."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "П&рийняти"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Ві&дмовити"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Виберіть цю опцію, щоб приймати сертифікати завжди."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Виберіть цю опцію, щоб відмовляти сертифікатам завжди."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Виберіть цю опцію, якщо ви хочете робити вибір самі при отриманні сертифіката."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Цей список показує гаранти сертифікатів, які знає KDE. Звідси ви також можете "
-"легко ними керувати."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Підрозділ організації"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "В&ідновити"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Прийняти сайт для підпису"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Прийняти для підпису ел. пошти"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Прийняти для підпису коду"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Попереджувати про сертифікати підписані &собою або невідомими гарантами"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Попереджувати про &застарілі сертифікати"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Попереджувати про а&нульовані сертифікати"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Цей список показує з яких сайтів ви дозволили приймати сертифікати, навіть "
-"враховуючи, що вони можуть зашкодити процедурі затвердження."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Ці параметри неможливо налаштувати, тому, що цей модуль не було прив'язано до "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваші сертифікати"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Сертифікати SSL вузлів"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Підписанти SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Параметри затвердження"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Якщо ви не виберете щонайменше один алгоритм SSL, або SSL не буде працювати, "
-"або програма повинна буде взяти прийнятний типовий алгоритм."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Якщо ви не виберете жодного шифру, SSLv2 працювати не буде."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "Шифри SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Якщо ви не виберете жодного шифру, SSLv3 працювати не буде."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "Шифри SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Не вдається відкрити сертифікат."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Помилка отримання сертифіката."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Цей сертифікат успішно пройшов тести перевірки."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Цей сертифікат не пройшов перевірку і буде вважатися недійсним."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертифіката"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Неможливо завантажити сертифікат. Спробувати інший пароль?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Спробувати"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не пробувати"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Сертифікат з таким іменем вже існує. Ви впевнені, що хочете його замінити?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Введіть пароль сертифіката:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Помилка дешифрування. Будь ласка, спробуйте ще раз:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Помилка експорту."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Введіть старий пароль сертифіката:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Введіть новий пароль сертифіката"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Це не є сертифікатом підписанта."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Сертифікат цього підписанта вже встановлено."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Не вдалося завантажити файл сертифіката."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Бажаєте зробити сертифікат доступним для KMail також?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Зробити доступним"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Не робити доступним"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити програму Kleopatra. Можливо потрібно встановити чи "
-"поновити пакет tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Це поверне БД сертифікатів підписантів до типової для KDE.\n"
-"Цю дію не можна обернути.\n"
-"Продовжити?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Повернути"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Помилка завантаження OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl не було знайдено або виникла помилка завантаження."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto не було знайдено або виникла помилка завантаження."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL було завантажено успішно."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Шлях до файла ентропії:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Персональний SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "SSL сервера"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Персональний запит SSL"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Запит SSL сервера"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Гарант сертифіката сервера"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Гарант персонального сертифіката"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "Гарант сертифіката S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Експорт сертифіката X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортувати"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, звітуйте до kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Помилка переведення сертифіката у запитаний формат."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Помилка відкриття файла виводу."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Вибір дати та часу"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Година:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Хвилина:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Секунда:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не відсилати"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index b7fcda44320..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,490 +0,0 @@
-# Translation of kcmcss.po to Ukrainian
-# translation of kcmcss.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:25-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Таблиці стилів</h1> Цей модуль дозволяє вам застосовувати ваші власні "
-"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у Konqueror. "
-"Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані таблиці "
-"стилів, вказавши адресу."
-"<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди мати перевагу над будь-якими, "
-"створеними автором сайту. Це може бути корисно для людей з поганим зором або "
-"для сторінок Тенет, які важко читати завдяки поганому дизайну."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Таблиці стилів</b>"
-"<p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої інформації про таблиці "
-"каскадних стилів.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Таблиці стилів"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Таблиці стилів</b>"
-"<p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати таблиці стилів.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Використовувати &типову таблицю стилів"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб використовувати типову таблицю стилів.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Використовувати таблицю стилів &користувача"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів "
-"користувача як вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю "
-"змінити шлях відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл "
-"повинен містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо "
-"подальшої інформації про таблиці каскадних стилів).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Використовувати таблицю стилів &доступності"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b>"
-"<p> Вибравши цей параметр ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та "
-"його колір за допомогою простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки "
-"Налаштувати та виберіть бажані параметри.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "&Основний розмір шрифту:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "&Використовувати однаковий розмір для всіх елементів"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб примусити відображення використовувати основний "
-"розмір шрифту. Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Зображення</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Блокувати зображення"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Блокувати зображення</b>"
-"<p>Це забороняє Konqueror завантажувати зображення.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Блокувати зображення тла"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Блокувати зображення тла</b>"
-"<p>Забороняє Konqueror завантажувати зображення тла.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнітура шрифту"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Гарнітура шрифту</b>"
-"<p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на одного, з елементами "
-"гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-яка кількість "
-"наведеного.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Основна &гарнітура:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Це - вибрана гарнітура шрифтів</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "П&ерегляд"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Перегляд</b>"
-"<p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш вибір у дії.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Чорний на білому"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Чорний на білому</b><p>Це те, до чого ви звикли.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Білий на чорному"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr "<b>Білий на чорному</b><p>Це - класична схема інверсії кольорів.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "&Нетиповий"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Нетипова</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового шрифту.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr "<b>Колір тексту</b><p>Це - колір, якім відображається текст.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Передній план:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Тло</b>"
-"<p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Тл&о:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Тло</b>"
-"<p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано зображення "
-"тла.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Використовувати однаковий колір для всього тексту"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b>"
-"<p>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до "
-"типового шрифту, а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Таблиці стилів користувача дозволяють\n"
-"покращену доступність для людей з проблемами\n"
-"зору.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 193e2f13ae8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# Translation of kcmenergy.po to Ukrainian
-# translation of kcmenergy.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmenergy.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Контроль живлення дисплея</h1> Якщо ваш дисплей підтримує режими економії "
-"енергії, ви можете налаштувати їх за допомогою цього модуля."
-"<p> Існує три рівні економних режимів: чергування, сон та вимикання. Чим більш "
-"економічний режим, тим довший час потрібен для того, щоб повернути дисплей в "
-"робочий стан."
-"<p> Для того, щоб вивести дисплей із економічного режиму, достатньо зробити "
-"невеликий порух мишкою або натиснути на клавішу, яка не має викликати ніяких "
-"небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу \"Shift\")."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії вашого "
-"дисплея."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Взнати більше про програму Energy Star"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "Режим &чергування через:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " хв."
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим "
-"\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&Режим сну через:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим \"сну\". Це "
-"другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв він не відрізняється "
-"від першого."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "Вимкнути &живлення через:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей буде вимкнено. Це найбільший "
-"рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей "
-"все-таки ввімкнено."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 8e762d947ac..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,256 +0,0 @@
-# Translation of kcmfonts.po to Ukrainian
-# translation of kcmfonts.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmfonts.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Налаштування параметрів згладжування"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "За ви&нятком діапазону:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " тч"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " до "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Вживати субпіксельне згладжування:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Якщо ваш дисплей TFT або LCD, ви можете додатково покращити якість відображення "
-"шрифтів за допомогою цієї функції. "
-"<br>Субпіксельне згладжування (хінтинг), також відоме як ClearType (tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Ця функція не доступна для моніторів CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Щоб субпіксельне згладжування (хінтинг) працювало як слід, вам потрібно знати "
-"як вирівнюються субпікселі на вашому дисплеї. "
-"<br>На дисплеях TFT або LCD один піксель фактично збирається з трьох "
-"субпікселів: червоного, зеленого та синього. Більшість дисплеїв мають пряме "
-"впорядкування субпікселів RGB, інші - зворотне, BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Стиль хінтингу: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Згладжування (хінтинг) - це процес підвищення якості шрифтів для малих "
-"розмірів."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Фіксованої ширини"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Пенал"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Заголовок вікна"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Смужка задач"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Використовується для звичайного тексту (напр., надписи на кнопках, елементи "
-"списків)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Непропорційний шрифт (шрифт друкарської машинки)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Використовується у тексті піктограм пеналу."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Використовується у панелях меню та вигулькних меню."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Використовується у заголовках вікон."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Використовується у смужці задач."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Вживається для піктограм стільниці."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&Відкоригувати всі шрифти..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Клацніть, щоб змінити всі шрифти"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Вживати з&гладжування шрифтів:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Системні параметри"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, KDE буде використовувати згладжені кути кривих у "
-"шрифтах."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Задати роздільність шрифтів:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 т/д"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 т/д"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей параметр вказує роздільну здатність шрифтів. Це може бути корисним, якщо "
-"реальна роздільність техніки визначається неправильно і також часто цей "
-"параметр використовується неоптимально, якщо вживані шрифти низької якості "
-"виглядають погано зі значеннями роздільної здатності відмінними від 96 або 120 "
-"т/д.</p>"
-"<p>Використання цієї опції, як правило, не рекомендоване. Для встановлення "
-"оптимального значення точок на дюйм при можливості краще його явно налаштувати "
-"для всього сервера X (напр., DisplaySize в xorg.conf або додаючи <i>"
-"-dpi значення</i> до ServerLocalArgs= в $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Коли "
-"шрифти не відтворюються правильно зі справжнім значенням роздільності, бажано "
-"знайти кращі шрифти або спробувати хінтинг.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви змінили параметри згладжування. Ці зміни вплинуть тільки на запущені "
-"заново програми.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Параметри шрифтів змінено"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Відсутнє"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Вертикальне RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Вертикальне BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Середнє"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Легке"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Повне"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index bed3844c8e7..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,161 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to
-# Translation of kcmhtmlsearch.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmhtmlsearch.
-# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
-"отримати ht://dig з"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Інформація щодо пошуку пакунку ht://dig package."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Домашня сторінка ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Адреси програми"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr "Введіть шлях до вашої програми htdig, напр., /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Введіть шлях до вашої програми htsearch, напр., /usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr "Введіть шлях до вашої програми htmerge, напр., /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Осцилограф"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати частини документації, які повинні бути включені в індекс "
-"повнотекстового пошуку. Наявні параметри: Сторінки довідки KDE, встановлені "
-"сторінки man та встановлені сторінки info. Ви можете вибрати будь-які з них."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Підказка &KDE"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Сторінки підказок"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Інформаційні сторінки"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Додаткові шляхи пошуку"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Тут ви можете надати додаткові шляхи для пошуку документації. Щоб додати шлях, "
-"клацніть на кнопку <em>Додати...</em> та виберіть каталог, що містить додаткову "
-"документацію. Ви можете вилучити каталоги клацнувши на кнопці <em>Вилучити</em>"
-"."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Параметри мови"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Тут ви можете вибрати мову, для якої ви хочете створити індекс."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Мова"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Створити індекс..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб створити індекс повнотекстового пошуку."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Індекс довідки</h1> Цей модуль конфігурації дозволяє налаштувати машину "
-"ht://dig, яку буде використано для повнотекстового пошуку в документації KDE, а "
-"також у іншій системній документації, такій, як сторінки man та info."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 6dba1bb75f8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,263 +0,0 @@
-# Translation of kcmicons.po to Ukrainian
-# translation of kcmicons.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmicons.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Використання піктограм"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Пікселі подвійного розміру"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Оживити піктограми"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Встановити ефект..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Стільниця/Менеджер файлів"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Пенал"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малі піктограми"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Всі піктограми"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Встановити типовий ефект піктограм"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Встановити активний ефект піктограм"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Встановити вимкнений ефект піктограм"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Ефект:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Без ефектів"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "В сірий"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Розфарбовування"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Прибрати насичення"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Зробити монохромною"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Напівпрозорий"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Параметри ефекту"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Вага:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Ко&лір:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Другий колір:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Встановити нову тему..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Вилучити тему"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Виберіть тему піктограм:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Неможливо звантажити архів тем;\n"
-"будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Цей файл не є архівом тем."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було встановлено"
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Встановлення тем"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?"
-"<br>"
-"<br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Тема"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Дода&тково"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Модуль панелі керування піктограм"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої "
-"стільниці. "
-"<p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть ваш вибір "
-"натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо ви не хочете "
-"зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\".</p> "
-"<p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити нову "
-"тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою навігації. "
-"Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> "
-"<p>Кнопка \"Вилучити тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було "
-"встановлено за допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально "
-"встановлені теми.</p> "
-"<p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до піктограм.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 2014299c566..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1196 +0,0 @@
-# Translation of kcminfo.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcminfo
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Екран N %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Звичайний екран)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Виміри"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 пікселів (%3 x %4 мм)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільна здатність"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 точок/дюйм"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Глибини (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID основного вікна"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Глибина кольору основного вікна"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "Площина %1"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 площин"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Число карт кольорів"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "найменше %1, найбільше %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Стандартна кольорова карта"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Стандартна кількість комірок в карті кольорів"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Розміщені пікселі"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Чорний %1, білий %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "задній план: %1, збереження: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Коли відображено"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Найбільший курсор"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "безмежно"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Встановлена маска вхідних подій "
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Подія = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "Наймолодший біт перший"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Найстарший біт попереду"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Невідомий порядок %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"%n біт\n"
-"%n біта\n"
-"%n біт"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 байт"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 байт"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Назва дисплею"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Ідентифікатор виробника"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Номер випуску виробника"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Номер версії"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Наявні екрани"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Розширення, які підтримуються"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Формати матричної графіки, які підтримуються"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Формат матричної графіки #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 біт/піксель, глибина: %2, площина сканування: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Максимальний розмір запиту"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Розмір буфера монітора"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Растрові"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Заповнення"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Порядок байтів зображення"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Перепрошую, інформація про %1 відсутня."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Системна інформація</h1>Всі інформаційні модулі повертають інформацію про "
-"конкретний аспект обладнання або операційної системи. Не всі модулі доступні на "
-"всіх архітектурах та/або операційних системах."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування панелі параметрів системи KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Цей список відображує системну інформацію вибраної категорії."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Шлях"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Тип файлової системи"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Загальний розмір"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Вільне місце"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "н/п"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Неможливо опитати вашу систему звуку. /dev/sndstat не існує або захищено від "
-"читання."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "Не вдалося опитати підсистему SCSI. /sbin/camcontrol не знайдено"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Не вдалося опитати підсистему SCSI. Неможливо виконати /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr "Не знайдено жодної програми для запиту інформації про систему PCI"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: неможливо виконати %1"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: потрібні привілеї адміністратора."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Не вдалося отримати інформацію про файлову систему: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Параметри монтування"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "Процесор PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Версія PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Не вдалося отримати інформацію."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Машина"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Ідентифікаційний номер машини"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(нічого)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Число активних процесорів"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Тактова частота ЦП"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Архітектура ЦП"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "ввімкнено"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Числовий співпроцесор (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Загальна фізична пам'ять"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байти"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Розмір однієї сторінки"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час приготування до компіляції та "
-"компіляції."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Назва аудіо"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Виробник"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Версія Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Версія протоколу"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Номер виробника"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Випуск"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Порядок байтів"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "Наймолодший розряд першим (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "Найбільш значний розряд першим (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Неправильний порядок байтів."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Порядок бітів"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Найменш значний біт (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Найбільш значний біт (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Неправильний порядок бітів."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Формати даних"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Частота тактування"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Вхідні джерела"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Моно-мікрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Моно зовнішній вхід"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Лівий мікрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Правий мікрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Зовнішній вхід лівий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Зовнішній вхід правий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Вхідні канали"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Моно канал"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Лівий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Правий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Напрями виходу"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Моно - внутрішній динамік"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Моно - вихідне гніздо"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Лівий - внутрішній динамік"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Правий - внутрішній динамік"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Лівий - вихідне гніздо"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Правий - вихідне гніздо"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Вихідні канали"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Обмеження вхідного підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Обмеження вихідного підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Монітор обмеження підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Підсилення обмежене"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Блок"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Довжина черги"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Розмір блоку"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Порт для потоку (десятковий)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Розмір буферу подій"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Розширений номер"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "Канал ПДП"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Зайнято"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Діапазон В/В"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Перший номер"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Другий номер"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Символьні пристрої"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Блокові пристрої"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Інші пристрої"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Не знайдено пристроїв PCI."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Не знайдено пристроїв портів В/В."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Не знайдено звукових пристроїв."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Не знайдено пристроїв SCSI."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Всього вузлів"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Вільних вузлів"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапорців"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Не вдається виконати /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Ядро налаштоване для %1 ЦП"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "ЦП %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Назва пристрою: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Виробник: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Зразок"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Тип ЦП"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Тип числового співпроцесора"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Час монтування"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Спеціальний тип:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "спеціальний символьний"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "спеціальний блоковий"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Тип вузла:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Головний/вторинний:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(значення відсутнє)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Назва драйвера:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(драйвер не під'єднано)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Назва прив'язки:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Сумісні імена:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Фізичний шлях:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Вторинні вузли"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Інформація про пристрій"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Процесор(и)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Перепин"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Порт В/В"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Звукова плата"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Розділи"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "Сервер X"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Інформація CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 ГБ"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 МБ"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 КБ"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування панелі параметрів пам'яті"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Не доступне."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Всього фізичної пам'яті:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Вільна фізична пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Спільна пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Буфери дисків:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Активна пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Неактивна пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Кеш дисків:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Всього пам'яті свопінгу:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Вільна пам'ять свопінгу:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Всього пам'яті"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Ця діаграма надає перегляд <b> загального об'єму фізичної та віртуальної "
-"пам'яті</b> у вашій системі."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізична пам'ять"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Ця діаграма надає інформацію про <b>використання фізичної пам'яті</b> "
-"у вашій системі. "
-"<p>Більшість ОС, включаючи Linux, використовує якомога більше фізичної пам'яті "
-"для кешу диску, щоб підвищити швидкодію системи. "
-"<p>Це означає, що якщо у вас мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> та багато <b>"
-"Пам'яті кешу диску</b>, вашу систему налаштовано вірно."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Простір свопінгу"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. "
-"<p>Вона використовується при потребі та додається в систему за допомогою одного "
-"або більше розділів диску або файлів свопінгу."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно відображає поточне використання пам'яті у "
-"вашій системі. Значення регулярно поновлюються і даються вам змогу оцінити "
-"використання фізичної та віртуальної пам'яті."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 вільно"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 байт ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Дані програм"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Буфера дисків"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Кеш дисків"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Вільна фізична пам'ять"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Використано свопінгу"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Вільно свопінгу"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Використано фізичної пам'яті"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Всього вільної пам'яті"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Макс. кількість джерел світла"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Макс. кількість обрізаних проекцій"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Макс. рівень вкладеності списку відображення"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Макс. порядок оцінювача"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Біти лічильника запиту закупорки"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Макс. розмір текстури"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Кількість одиниць текстури"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Макс. розмір тривимірної текстури"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Макс. розмір кубічної текстури"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Макс. розмір прямокутної текстури"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Макс. зміщення текстури LOD"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Макс. рівень фільтрації анізотропії"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Кількість форматів стиснутих текстур"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Макс. розміри демонстраційного вікна"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Субпіксельних бітів"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Допоміжних буферів"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Властивості буферу кадрів"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Текстури"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Різні обмеження"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Точки та лінії"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Обмеження глибини стеку"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Апаратне відтворення"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Програмне відтворення"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D акселератор"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Постачальник"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Версія"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Відтворювач"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Версія OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Модуль ядра"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Розширення OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Специфічні до реалізації"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "виробник GLX сервера"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "версія GLX сервера"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "розширення GLX сервера"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "виробник GLX клієнта"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "версія GLX клієнта"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "розширення GLX клієнта"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Розширення GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Версія GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Розширення GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Не вдається ініціалізувати OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index d414dd6a65f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,645 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Ukrainian
-# Translation of kcminput.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcminput.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dmytro Kovalov,Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"kov@tokyo.email.ne.jp,rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,"
-"ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Тип мишки: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Встановлено канал RF 1. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного "
-"встановлення з'єднання"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Натисніть кнопку з'єднання"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Встановлено канал RF 2. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного "
-"встановлення з'єднання"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Бездротова мишка"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Бездротова мишка з коліщатком"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Бездротова MouseMan з коліщатком"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Бездротова TrackMan з коліщатком"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Бездротова TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Бездротова оптична MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Бездротова оптична мишка"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Бездротова оптична MouseMan (другий канал)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Бездротова оптична мишка (другий канал)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Бездротова мишка (другий канал)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Бездротова оптична TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Бездротова оптична мишка MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Бездротова оптична мишка MX700 (другий канал)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Невідомий тип мишки"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Мишка</h1> Цей модуль дозволяє вам встановлювати різноманітні режими роботи "
-"вказівного пристрою. Вказівним пристроєм може бути мишка, кулька або інший "
-"фізичний пристрій, який здійснює аналогічну функцію."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Якщо ви - лівша, вам, мабуть, буде зручніше поміняти функції лівої та правої "
-"клавіш мишки, вибравши параметр \"Лівша\". Якщо вказівний пристрій має більше, "
-"ніж три кнопки, це буде стосуватися тільки лівої та правої його кнопок. "
-"Наприклад, якщо ви маєте мишку з трьома кнопками, функція середньої кнопки "
-"залишається без змін."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Типова поведінка KDE - вибір і активація піктограми за одинарним клацанням "
-"лівої кнопки вказівного пристрою. Такий принцип роботи збігається з тим, що б "
-"ви мали очікувати, коли ви клацаєте на посиланні у більшості навігаторів Тенет. "
-"Якщо вам зручніше вибирати одинарним клацанням, а активізовувати подвійним, "
-"ввімкніть цей параметр."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Виділяє і відкриває файли та каталоги одним клацанням мишки."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, невелика зупинка вказівника над піктограмою буде "
-"спричиняти автоматичний вибір цієї піктограми. Це може бути корисним, коли одне "
-"клацання мишки активізує піктограми, а ви б хотіли тільки вибрати піктограму "
-"без її активізації."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Якщо ви вибрали параметр автоматичного вибору піктограм, цей повзунок дозволить "
-"вам встановити затримку вказівника мишки над піктограмою, після якої ця "
-"піктограма стає вибраною."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Показувати зворотній зв'язок при клацанні на піктограмі"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "Тема &курсора"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Прискорення вказівника:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє змінити відношення між відстанню, яку проходить вказівник "
-"мишки на екрані і відносною відстанню, яку проходить сам фізичний пристрій "
-"(яким може бути мишка, куля або деякий інший вказівний пристрій.)"
-"<p> Великі значення прискорення призводять до розмашистих рухів вказівника на "
-"екрані, навіть при маленьких рухах фізичного пристрою. Вибір занадто великого "
-"значення вказівника може призвести до того, що вказівник мишки буде літати з "
-"одного краю екрана до іншого, роблячи надзвичайно важким користування мишкою."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Чутливість пересування:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Чутливість - це найменша відстань, яку має пройти показник перш, ніж дає про "
-"себе знати прискорення. Якщо рух показника менший за встановлену зону "
-"чутливості, показник мишки рухається так, ніби прискорення встановлене в 1x."
-"<p> Таким чином, коли ви робите невеличкі рухи фізичного пристрою, вказівник "
-"рухається зовсім без прискорення, і це дає вам кращий контроль над вказівником "
-"мишки. Більшими рухами мишки ви можете швидко пересувати вказівник між "
-"областями екрана."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Інтервал подвійного клацання:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Інтервал подвійного клацання - це максимальний час (в мілісекундах) між двома "
-"послідовними клацаннями мишки, при якому вони сприймаються як одне подвійне "
-"клацання. Якщо друге клацання буде після закінчення цього відрізку часу, вони "
-"сприймаються як два окремих одинарних клацання."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Час початку перетягування:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Якщо ви клацнете мишкою (наприклад в редакторі) і почнете пересувати після "
-"цього мишку поки не закінчився період початкового пересування, буде "
-"започаткована операція перетягування."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Відстань початку перетягування:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Якщо ви клацнете мишкою і почнете пересувати після цього мишку не менше, ніж на "
-"відстань що дорівнює проміжку початкового пересування, буде виконуватися "
-"операція перетягування."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Коліщатко миші прокручує на:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Якщо ви використовуєте коліщатко миші, це значення визначає кількість ліній, на "
-"які прокручує кожне пересування коліщатка. Відмітьте, що якщо це число "
-"перевищує кількість видимих ліній, воно буде відкинуте та пересування коліщатка "
-"будуть прирівняні до пересування сторінки (вгору/вниз)."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Навігація мишки"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Пересувати мишку цифровою клавіатурою"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Затримка &прискорення:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Інтервал &повторення:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&Час прискорення:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Максимальна швидкість:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " пікселів/сек"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "П&рофіль прискорення:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Розробники Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" піксель\n"
-" пікселі\n"
-" пікселів"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" лінія\n"
-" лінії\n"
-" ліній"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Послідовність кнопок"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Пр&авша"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Лівша"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "З&воротній напрям прокручування"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr "Подві&йне клацання відкриває файли та теки (перше клацання - вибір)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Відображення активізації"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Змінювати форм&у курсора над піктограмами"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "А&втоматично вибирати піктограми"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Коротка"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Затри&мка:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Довга"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Одинарне клацання відкриває файли та теки"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Назва бездротової мишки"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Неможливо отримати доступ до мишки не зважаючи на те, що під'єднано мишку "
-"Logitech та бібліотека libusb була використана при компіляції. Скоріше за все "
-"проблеми з правами доступу. Перегляньте довідник для виправлення цієї проблеми."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Роздільна здатність датчику"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 сигналів а дюйм"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 сигналів а дюйм"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Заряд батарей"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Канал RF"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Канал 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Виберіть тему курсорів:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Щоб зміни кольору курсору почали діяти, потрібно перезапустити KDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Параметри курсора було змінено"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Маленькі чорні"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Маленькі чорні курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Великі чорні"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Великі чорні курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Маленькі білі"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Малі білі курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Великі білі"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Великі білі курсори"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Виберіть тему курсорів (для тесту наведіть курсор на попередній перегляд):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Встановити нову тему..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Вилучити тему"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Перетягніть або введіть URL для теми"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Неможливо знайти архів теми курсорів %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Неможливо звантажити архів теми курсорів. Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є "
-"правильною."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Файл %1, здається, не є архівом теми курсорів."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете вилучити тему курсорів <strong>%1</strong>? "
-"<br>Це вилучить всі файли, встановлені темою.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Тема з назвою %1 вже існує у вашій теці тем піктограм. Замінити її новою?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Перезаписати тему?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис відсутній"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Тема відсутня"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Старі класичні курсори X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Системна тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Не змінювати тему курсорів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 169e3c10bad..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmioslaveinfo.po
-# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-09 16:26+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>Підлеглі В/В</h1> Надає можливість переглянути встановлені підлеглі В/В."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Наявні підлеглі В/В:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування системної інформації про Панель KDE"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Деяка інформація про протокол %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 48fa67ee518..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# Translation of kcmkclock.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkclock.po to Ukrainian
-# translation of kcmkclock.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkclock
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Встановити дату та час &автоматично:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Тут можна змінити день, місяць та рік в параметрах системної дати."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Тут можна встановити системний час. Клацніть на годинах, хвилинах чи секундах, "
-"щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі стрілками "
-"вгору-вниз, або можна безпосередньо ввести значення у полі."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Публічний сервер дати і часу "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Не вдається встановити дату."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1> Дата і час </h1> Цей модуль керування може використовуватися для того, щоб "
-"встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не тільки "
-"на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, ви можете "
-"зробити ці зміни тільки у тому випадку, якщо ви запустили Центр керування як "
-"root. Якщо ви не маєте пароля root, але думаєте, що час у системі треба "
-"відкоригувати, зверніться за допомогою до свого системного адміністратора."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Щоб змінити часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Поточний часовий пояс: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Помилка встановлення нового часового поясу."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Помилка часового поясу"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Модуль керування годинником KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Додано підтримку NTP"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 879a4777a67..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to
-# Translation of kcmkded.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkded.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Менеджер служб KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Менеджер служб</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє зробити огляд всіх втулків до демона KDE, які також "
-"відомі як служби KDE. Взагалі, є два типи служб:</p>"
-"<ul> "
-"<li>служби, що викликаються при запуску KDE</li>"
-"<li>служби, що викликаються за запитом.</li></ul>"
-"<p>Останні тут наведені тільки для зручності. Служби, які викликаються при "
-"запуску KDE можна запускати або зупиняти. В режимі адміністратора, також можна "
-"вказати які служби запускати під час запуску KDE.</p>"
-"<p><b> Будьте обережні при користуванні: робота деяких служб життєво потрібна "
-"для KDE. Не вимикайте служби, якщо ви не впевнені в тому, що робите.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Працює"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Не працює"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Служби, що завантажуються за запитом"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Це список наявних служб KDE, які стартують, коли це потрібно. Цей список існує "
-"тільки для зручності, оскільки ви не можете керувати цими службами."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Служба"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Служби, які завантажуються при запуску"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Тут показано служби KDE, які можна стартувати при запуску KDE. Позначені служби "
-"буде завантажено при наступному запуску KDE. Будьте обережні при вимиканні цих "
-"служб."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Вживати"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Запустити"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Не вдається зв'язатись з KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Не вдається запустити службу."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Не вдається зупинити службу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index 48d65fd9803..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,175 +0,0 @@
-# Translation of kcmkdnssd.po to Ukrainian
-# translation of kcmkdnssd.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:46-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "Налаштування ZeroConf"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Наладнати службу навігації зі ZeroConf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Перегляд локальної мере&жі"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Перегляд локальної мережі (домен .local) вживаючи багатоадресний DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Додаткові домени"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Список доменів в Інтернеті, які будуть переглянути на служби. Не додавайте сюди "
-"домен .local. Цей домен\n"
-"налаштовують у \"Перегляд локальної мережі\"."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Режим повідомлення"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "&Локальна мережа"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Повідомляти про служби до локальної мережі (у домен .local) вживаючи "
-"багатоадресний DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "Мережа з &широким охопленням"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Повідомляти про служби до доменів в Інтернеті використовуючи публічний IP. Для "
-"роботи цього параметра потрібно налаштувати назву мережу широкого охоплення в "
-"режимі адміністратора"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "Ши&роке охоплення"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Спільний секрет:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Назва цієї машини. Мусить бути в повній формі (вузол.домен)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Не обов'язковий спільний секрет, який вживається для авторизації динамічних "
-"оновлень DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Назва вузла:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#~ msgid "D&iscover more domains"
-#~ msgstr "Ви&явити додаткові домени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
-#~ "process will be recursive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ввімкнено, то кожен з налаштованих доменів буде запитано на список доменів для перегляду. Цей \n"
-#~ "процес буде рекурсивним."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index ee2b4fce125..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,790 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to
-# Translation of kcmkeys.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkeys.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
-"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій "
-"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. "
-"KDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, "
-"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових "
-"значень KDE."
-"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні "
-"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення "
-"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що "
-"використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
-"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова KDE\"."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Нова схема"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Зберегти..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на "
-"запитання про назву схеми."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Прив'язки клавіш &програм"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, визначена користувачем"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Поточна схема"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не зберігши "
-"цю."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій "
-"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Зберегти схему клавіш"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
-"Хочете її перезаписати?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Клавіші-модифікатори KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Клавіша-модифікатор"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Клавіатура Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Вживати стиль MacOS для модифікаторів"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони відповідали "
-"стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати <i>"
-"Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC <i>CTRL+C</I>"
-". Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд програм та команд "
-"консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та для роботи у меню та "
-"діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд менеджера вікон."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Клавіші модифікатори для X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Опція"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Клавіша %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Відсутня"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має "
-"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
-"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, "
-"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. KDE надає "
-"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви "
-"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень "
-"KDE."
-"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не "
-"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання "
-"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш "
-"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, такі "
-"як копіювання та вставка."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схеми скорочень клавіш"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Скорочення для команд"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавіші-модифікатори"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативне"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
-"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій клавіш."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити "
-"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку "
-"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню KDE</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Це список відомих для KDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
-"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Скорочення для вибраної команди"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Відсутня"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Не&типова"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
-"вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї ви "
-"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
-"програмою."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n"
-"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до "
-"програм."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Програма відсутня"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Пройтись по вікнах"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Пройтись по стільницях"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Пройтись по списку стільниць"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Меню дій над вікнами"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрити вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Максимізувати вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Згорнути вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Пересунути вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Змінити розмір вікна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Підняти вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Опустити вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Підняти/опустити вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Вікно на весь екран"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Сховати границі вікна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Утримувати вікно попід іншими"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Пакувати вікна праворуч"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Пакувати вікна ліворуч"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Пакувати вікна вгору"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Пакувати вікна вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна горизонтально"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна вертикально"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна горизонтально"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна вертикально"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Вікно та стільниця"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Вікно на стільницю 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Вікно на стільницю 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Вікно на стільницю 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Вікно на стільницю 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Вікно на стільницю 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Вікно на стільницю 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Вікно на стільницю 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Вікно на стільницю 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Вікно на стільницю 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Вікно на стільницю 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Вікно на стільницю 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Вікно на стільницю 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Вікно на стільницю 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Вікно на стільницю 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Вікно на стільницю 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Вікно на стільницю 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Вікно на стільницю 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Вікно на стільницю 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Вікно на стільницю 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Вікно на стільницю 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Вікно на наступну стільницю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Вікно на попередню стільницю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Перемикання стільниць"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Перемикнути до стільниці 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Перемикнути на наступну стільницю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Перемикнути на попередню стільницю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Перемикнути на одну стільницю праворуч"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Перемикнути на одну стільницю ліворуч"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Перемикнути на одну стільницю вгору"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Перемикнути на одну стільницю вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емуляція миші"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Вбити вікно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Знімок вікна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Знімок стільниці"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Заблокувати глобальні скорочення"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Вигулькне меню запуску"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Перемикнути відображення стільниці"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Наступний елемент смужки задач"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Попередній елемент смужки задач"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Показати менеджер задач"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Показати список вікон"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Перемикнути користувача"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Замкнути сеанс"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Вийти"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Вийти без підтвердження"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Вимкнути без підтвердження"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Перезавантажити без підтвердження"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Кишеня"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Показувати вигулькне меню Klipper"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Викликати дії над кишенею вручну"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Ввімкнути/вимкнути дії кишені"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Перемикнути до наступної розкладки клавіатури"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 297c95cf8ee..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1567 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to
-# Translation of kcmkicker.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkicker
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:32-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@.kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Аплети панелі можна запускати двома різними шляхами: безпосередньо та через "
-"зовнішню програму. Хоча безпосередній запуск аплетів є головним, при "
-"використанні неякісних аплетів написаних сторонніми розробниками, він може "
-"викликати проблеми зі стабільністю панелі та проблеми у безпеці. Для "
-"розв'язання цих проблем, можна позначати аплети як надійні. Далі ви можете "
-"вказати програмі панелі Kicker поводитися з надійними аплетами по іншому ніж з "
-"іншими аплетами. Можливі наступні дії: "
-"<ul>"
-"<li><em>Завантажувати безпосередньо тільки надійні аплети:</em> "
-"Всі аплети крім аплетів з довірою будуть запускатися через допоміжну зовнішню "
-"програму.</li> "
-"<li><em>Завантажувати безпосередньо аплети початкової конфігурації:</em> "
-"Аплети, які потрібно завантажити при запуску KDE, будуть запускатися "
-"безпосередньо, а всі інші аплети будуть запускатися через допоміжну зовнішню "
-"програму.</li> "
-"<li><em>Завантажувати безпосередньо всі аплети</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Це список аплетів з довірою, тобто вони будуть завантажуватися безпосередньо у "
-"будь-якому випадку. Щоб пересунути аплет зі списку наявних аплетів до аплетів з "
-"довірою та навпаки, виберіть аплет і натисніть кнопку ліворуч або праворуч."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб додати вибраний аплет зі списку наявних аплетів, до списку "
-"аплетів з довірою."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб вилучити вибраний аплет зі списку аплетів з довірою, до списку "
-"наявних аплетів."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Це список наявних аплетів, зараз вони не вважаються надійними. Це не значить, "
-"що їх не можна використовувати, це означає, що правила, за якими панель буде "
-"використовувати ці аплети, залежить від рівня безпеки. Щоб пересунути аплет зі "
-"списку наявних аплетів до аплетів з довірою та навпаки, виберіть аплет та "
-"натисніть кнопку ліворуч або праворуч."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Головна панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показати ліву/вер&хню кнопку складання панелі"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показати праву к&нопку складання панелі"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показати вер&хню кнопку складання панелі"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показати ниж&ню кнопку складання панелі"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Виберіть файл зображення"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Помилка завантаження файла зображення.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Модуль керування панеллю для KDE"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Панель</h1> Тут ви можете налаштувати панель KDE (яку також називають "
-"\"kicker\"). Сюди входять такі параметри, як положення та розмір панелі і такі, "
-"як складання панелі та її вигляд."
-"<p> Відмітьте, що ви можете налаштувати деякі з цих параметрів прямо клацнувши "
-"на панелі, наприклад потягнувши панель лівою кнопкою мишки або скористувавшись "
-"контекстним меню, яке з'являється при клацанні правої клавіші мишки. Це "
-"контекстне меню також дає вам можливість керування клавішами панелі та "
-"програмами на ній."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Швидка навігація"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n"
-"Можливо, його не встановлено, або він не присутні в PATH."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Програма відсутня"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Вгорі ліворуч"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Вгорі посередині"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Вгорі праворуч"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Ліворуч вгорі"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Ліворуч посередині"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Ліворуч внизу"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Внизу ліворуч"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Внизу посередині"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Внизу праворуч"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Праворуч вгорі"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Праворуч посередині"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Праворуч внизу"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Всі екрани"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Розмір панелі"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "Розмір кнопок &складання:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає розмір кнопок складання, якщо вони відображаються."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " пікселів"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Держаки аплетів"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Видимі"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів були завжди відображені в панелі.</p>\n"
-"<p>Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати та налаштовувати аплети в "
-"панелі.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Зникаючі"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів відображалися тільки коли на них наведено "
-"курсор мишки.</p>\n"
-"<p>Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати та налаштовувати аплети в "
-"панелі.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Сховані"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів були завжди сховані. Зауважте, що вмикання "
-"цього параметра може привести до того, що деякі аплети не можна буде "
-"пересунути, вилучити або налаштувати.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозорість"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб встановити колір затемнення прозорої панелі."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Мін"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"За допомогою цього повзунка можна вказати, як сильно затемнювати панель."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "&Величина затемнення:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "&Колір для затемнення:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Також застосувати до панелі зі смужкою меню"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Зазвичай, якщо у вас панель меню поточної програми стільниці відображено зверху "
-"екрана (стиль MacOS), то прозорість для цієї панелі вимкнено, щоб запобігти "
-"зіткненню тла стільниці з панеллю меню. Увімкніть цей параметр, щоб зробити її "
-"прозорою попри все."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Завантажувати безпосередньо тільки надійні аплети"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Завантажувати безпосередньо аплети початкової конфігурації"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Завантажувати безпосередньо всі аплети"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Список аплетів з довірою"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Наявні аплети"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Надійні аплети"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Параме&три для:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Режим складання"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "Складати панел&ь тільки, якщо натиснуто кнопку складання панелі"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано цей параметр, то єдиним шляхом для складання панелі буде "
-"натискання кнопок складання панелі на її краях."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Негайно"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити затримку після якої панель зникне, якщо впродовж цього "
-"часу її не використано."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "після того, &як курсор залишить панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Дозволити іншим &вікнам прикривати панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, то іншим вікнам буде дозволено прикривати панель."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Складати &автоматично"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано цей параметр, панель автоматично буде складатися після деякого "
-"часу та з'явиться, коли ви пересуваєте мишку до краю екрана, на якому "
-"пристосована панель. Це корисно для малих роздільних здатностей екрана, "
-"наприклад, для лептопів."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "&Піднімати панель коли вказівник торкається:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування вказівника до вказаної точки екрану "
-"змусить панель з'явитися поверх всіх вікон, які прикривають її."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "верхнього лівого кута екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "верхньої межі екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "верхнього правого кута екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "правої межі екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "нижнього правого кута екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "нижньої межі екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "нижнього лівого кута екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "лівої межі екрану"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати місце на екрані при пересуванні вказівника до якого "
-"змусить панель з'являтись."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Показувати панель при перемиканні &стільниць"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, панель буде автоматично показувати себе на деякій "
-"час, коли стільниця перемикається, щоб ви бачили на якій ви стільниці."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Кнопки складання панелі"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Ці параметри керують кнопками складання панелі. Кнопки складання - це кнопки з "
-"маленькими трикутниками, що знаходяться на кінцях панелі. Натискання цих кнопок "
-"призводить до складання панелі. Ви можете налаштувати відображення цих кнопок "
-"або на одному кінці панелі, або на обох кінцях."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, то кнопка складання панелі буде знаходитись "
-"ліворуч/зверху панелі."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Ввімкнути праву/нижн&ю кнопку складання"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, то кнопка складання панелі буде знаходитись "
-"праворуч/знизу панелі."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Анімація панелі"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Анімація ск&ладання панелі"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то панель буде \"засовуватися\" за екран при складанні. "
-"Швидкістю складання можна керувати за допомогою повзунка, що знаходиться нижче."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr "Визначає як швидко складається панель, якщо складання ввімкнено."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидка"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Середня"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Повільна"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то, коли курсор мишки буде знаходитися над піктограмами, "
-"кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Ввімкнути масштабування &піктограм"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр вибрано, піктограми кнопок збільшуватимуться, коли над ними "
-"проходить курсор мишки"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "По&казувати підказки"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Коли вибрано цей параметр, то будуть з'являтися підказки, коли курсор мишки "
-"буде знаходитися над піктограмами, кнопками й аплетами."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Тло кнопок"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K Menu:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Виберіть зображення плитки для K menu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Меню швидкої &навігації:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Виберіть зображення для кнопок Швидкої навігації."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Нетиповий колір"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
-"кольору плитки тла швидкої навігації"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
-"кольору плитки тла K-меню"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок списку вікон."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
-"кольору плитки тла списку вікон"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "Список вік&он:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок доступу до стільниці."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
-"кольору плитки тла доступу до стільниці"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Доступ до с&тільниці:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
-"кольору плитки тла програм"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Про&грами:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок запуску програм."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Тло панелі"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Розфарбувати так, щоб зображення &відповідало з схемі кольорів"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр вибраний, зображення тла стільниці буде розфарбовано так, щоб "
-"воно відповідало типовим кольорам. Змінити типові кольори можна у модулі "
-"керування \"Кольори\"."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Це попередній перегляд зображення тла, вибраної для панелі."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати тему, яка показується панеллю. Натисніть на кнопку "
-"\"Навігація\", щоб вибрати тему користуючись діалоговим вікном файлів.\n"
-"Цей пункт буде активним тільки, якщо вибраний пункт \"Вживати зображення тла\"."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Встановити зоб&раження тла"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Ввімкнути &прозорість"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "&Додаткові параметри"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно додаткових параметрів. В якому можна "
-"налаштувати вигляд держаків аплетів, прозорість панелі та колір затемнення та "
-"інші параметри."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K Menu"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Формат елемента меню:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Тут можна вказати, як показувати елементи меню."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Тільки &назва"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми поряд "
-"з піктограмою."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Назва - &опис"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми та "
-"короткий опис поряд з піктограмою."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Тільки &опис"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано цей параметр, елементи у K меню будуть містити короткий опис "
-"програми поряд з піктограмою."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "&Опис (Назва)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити короткий опис "
-"програми та назву в дужках поряд з піктограмою."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Показувати &бічне зображення"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від меню K з'явиться зображення. Це зображення буде "
-"відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Підказка</b>: Ви можете налаштувати зображення, що з'являється в меню K, "
-"поклавши файл зображення з назвою kside.png та зображення плитки kside_tile.png "
-"в каталог $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Редагувати K &Menu"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Запустити редактор K-меню. В ньому ви зможете додавати, редагувати, вилучати та "
-"приховувати програми."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Додаткові меню"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Список вибраних додаткових пунктів меню, які будуть відображатись у головному "
-"меню. Скористайтесь кнопками ліворуч для їх додавання або прибирання."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Меню швидкої навігації"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "&Максимальна кількість елементів:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"При навігації каталогів з великою кількість файлів, швидкий перегляд може часом "
-"перекривати всю вашу стільницю. Тут ви можете обмежити кількість елементів, які "
-"може буде показано в швидкому перегляді за раз. Це дуже корисно для моніторів з "
-"низкою розподільною здатністю."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Показувати с&ховані файли"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з "
-"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Меню швидкого старту"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "&Максимальна кількість пунктів меню:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє вам визначити максимальну кількість програм, які буде "
-"показано в ділянці меню Швидкий запуск."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє вам визначити максимальну кількість програм, які буде "
-"показано в ділянці меню Швидкий запуск."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Показати не&щодавно використані програми"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Коли вибрано цей параметр, ділянка меню Швидкого запуску буде поповнюватися "
-"нещодавно використаними програмами."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Показати на&йчастіше використані програми"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Коли вибрано цей параметр, ділянка меню Швидкого запуску буде поповнюватися "
-"програмами, що використовуються найчастіше."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Це - список всіх панель, що є активними на вашій стільниці. Виберіть ту, яку "
-"хочете налаштувати."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Зображення перегляду показує, як панель буде виглядати на екрані при вибраних "
-"параметрах. Клацання на кнопках навколо зображення буде пересувати панель, а "
-"пересування повзунка та вибирання розмірів буде змінювати її розмір."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Ідентифікація"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Ця кнопка ідентифікує кожен монітор, відобразивши його номер"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "Екран &Xinerama:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Це меню вибирає, на якому екрані буде показано панель в системі з декількома "
-"моніторами."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Д&овжина"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Ця група установок визначає, як буде вирівнюватися панель,\n"
-"включаючи її позицію на екрані та кількість екранів."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Цей повзунок визначає, яка частина краю екрана буде зайнята панель."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Це поле визначає, яка частина краю екрана буде зайнята панель."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Ро&зширювати відповідно змісту"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено цей параметр, панель буде збільшуватись так, щоб вмістити всі "
-"кнопки та аплети."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "Ро&змір"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Цим встановлюється розмір панелі."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Крихітний"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Малий"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Цей повзунок визначає розмір панелі при ввімкненому параметрі Нетиповий."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr "Це поле визначає розмір панелі при ввімкненому параметрі Нетиповий."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Тут вказується розташування панелі. Ви можете розташувати панель зверху або "
-"знизу екрану на правій чи лівій його стороні. Її, також, можна розташувати у "
-"центрі або у будь якому куті екрану."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Кнопка KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Блакитне дерево"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Зелене дерево"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Світло-сірий"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Світло-зелений"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Світло-пастельний"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Світло-пурпуровий"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Детальний опис"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Червоне дерево"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Суцільний блакитний"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Суцільний сірий"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Суцільно-зелений"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Суцільно-оранжевий"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Суцільно-пастельний"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Суцільно-пурпуровий"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Суцільний червоний"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Суцільний колір тигрового ока"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index d346bd9639d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2141 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to
-# Translation of kcmkio.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkio.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkio
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:30-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Кеш</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати параметри кешу.</p>"
-"<p>Кеш - це внутрішня пам'ять у Konqueror, де зберігаються сторінки, які ви "
-"нещодавно зчитували з Тенет. Якщо ви хочете отримати сторінку знову, вона не "
-"буде звантажуватись з мережі, а тільки з кешу, що набагато скоріше.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити службу керування куками.\n"
-"Ви не зможете керувати куками збереженими у вашому комп'ютері."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Поведінка"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Керування"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інша програма KDE, "
-"яка використовує протокол http) зберігає на вашому комп'ютері відповідно до "
-"запиту віддаленого сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати "
-"інформацію про вас та ваші дії при навігації на вашому комп'ютері для "
-"подальшого використання. ви можете вважати це як посягання на вашу приватність. "
-"<p> Проте, куки корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
-"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви змогли \"покласти речі до "
-"кошика\". Деякі сайти вимагають, щоб навігатори підтримували куки. "
-"<p> Виходячи з того, що більшість людей хочуть і отримувати вигоди від кук і "
-"зберегти безпеку, KDE надає вам можливість налаштувати поведінку навігатора для "
-"кук. Наприклад, ви можете встановити типову поведінку KDE, щоб при кожному "
-"запиті куки, ви визначали, чи дозволяти чи ні. Для ваших улюблених сайтів "
-"Тенет, яким ви довіряєте, ви можете встановити типову поведінку у \"прийняти\", "
-"таким чином ви зможете їх відвідувати без підтвердження кожного разу, коли KDE "
-"отримує куку."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Помилка з'єднання DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Неможливо вилучити всі куки в запиті."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Неможливо вилучити куки в запиті."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Швидка довідка по керуванню куками</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Помилка пошуку інформації"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Не вдається отримати інформацію про куки збережені у вашому комп'ютері."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Кінець сеансу"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Нова поведінка для кук"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Змінити поведінку для кук"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Для"
-"<center><b>%1</b></center>поведінка вже існує. Хочете її замінити?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Здублювати поведінку"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Не вдається налагодити зв'язок з службою керування куками.\n"
-"Всі зроблені зміни не набудуть чинності, поки не буде перезапущено цю службу."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інші програми KDE, "
-"які використовують протокол http) зберігають на вашому комп'ютері з віддаленого "
-"сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати інформацію про вас "
-"та ваші дії по навігації на вашій машині для подальшого використання. Ви можете "
-"розглядати це як напад на вашу приватність. "
-"<p>Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
-"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви могли \"покласти покупки до "
-"кошика\". Деякі сайти вимагають підтримку кук в навігаторах. "
-"<p>Для компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, KDE надає "
-"вам можливість налаштувати поведінку щодо кук. Ви можете, наприклад, встановити "
-"типову поведінку KDE, щоб запитувати вас, коли сервер хоче встановити куку або "
-"просто відмовити або приймати всі. Наприклад, ви можете вибрати прийняти всі "
-"куки з сайту вашої улюбленої крамниці. Для цього вам тільки потрібно або "
-"переглядаючи окремий сайт при появі вікна діалогу куки, клацнути на <i> "
-"Цей домен </i> та вибрати прийняти або просто вказати назву цього сайту у "
-"вкладці <i> Поведінка для домену </i> та встановити до прийняти. Це дозволяє "
-"вам отримувати куки з надійних сайтів Тенет без підтвердження кожного разу, "
-"коли KDE отримує куку."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Встановлення змінних оточення для проксі"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Ви повинні вказати хоча б одну змінну оточення для проксі."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Впевніться, що ви ввели ім'я змінної оточення, а не її значення. Наприклад, "
-"якщо змінна оточення це -"
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>,"
-"<br>то вам треба ввести <b>HTTP_PROXY</b> замість значення цієї змінної "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Невірні параметри проксі"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Успішно перевірено."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Параметри проксі"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Не вдалось знайти жодної змінної оточення, серед тих, що часто використовуються "
-"для зберігання інформації про проксі сервера для системи."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Щоб переглянути список змінних оточення, які використовуються при "
-"автоматичному визначенні; натисніть \"Гаразд\", клацніть на піктограмі "
-"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку <b>"
-"Авто-визначення</b>.</qt> "
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Автоматичне визначення змінної оточення для проксі"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Ручна конфігурація проксі"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Неправильні параметри проксі"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Один або більше параметрів проксі неправильні. Неправильні параметри виділено."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Ви ввели адресу яка вже є в списку. Спробуйте ще раз."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> вже є в списку.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Дублікат"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Новий виняток"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Зміна винятку"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Помилковий запис"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Адреса, яку було введено, є неправильною."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Перевірте що всі вказані адреси або URL-и містять тільки правильні символи "
-"(наприклад не містять пробіли) та не містять шаблонні символи (*, або ?)."
-"<p><u>Приклади ПРАВИЛЬНИХ записів:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Приклади НЕПРАВИЛЬНИХ записів:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Введіть адресу або URL для якої потрібно використовувати вказаний вище проксі "
-"сервер:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Введіть адресу або URL для якої не потрібно використовувати вказаний вище "
-"проксі сервер:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть правильну адресу чи URL."
-"<p><b><u>Примітка:</u></b> Використання шаблонних символів (<code>"
-"*.kde.org</code>) не підтримується. Якщо потрібно вказати будь який вузол в "
-"домені <code>.kde.org</code>, наприклад <code>printing.kde.org</code>"
-", то просто введіть <code>.kde.org</code></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Проксі"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Неправильна адреса сценарію для автоматичної конфігурації проксі серверів. Будь "
-"ласка, виправте цю проблему перед тим як продовжити. Інакше, всі ваші зміни "
-"будуть проігноровані."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Проксі</h1>"
-"<p>Проксі сервер - це програма, яка виступає у ролі посередника між вашим "
-"комп'ютером та Інтернетом, додатково вона може зберігати відвідані сторінки "
-"та/або фільтрувати запити.</p>"
-"<p>Проксі сервери, що зберігають сторінки, дозволяють більш швидко діставатися "
-"до сайтів, які вже було відвідано, тому що дані вже збережені на проксі "
-"сервері. Фільтрувальні проксі сервери, в свою чергу, дозволяють блокувати "
-"запити до рекламних оголошень (банерів), спаму та інших даних які ви бажаєте "
-"заблокувати. </p>"
-"<p><u>Примітка:</u> Деякі проксі сервери надають обидві послуги.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вказано неправильні налаштування для проксі сервера. Будь ласка, натисніть "
-"кнопку <em>Наладнати...</em>, щоб виправити цю проблему перед тим як "
-"продовжити. Інакше, всі ваші зміни будуть скасовані.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Помилка поновлення"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Вам потрібно перезапустити всі програми, щоб скористатися зробленими змінами."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Вам потрібно перезапустити KDE, щоб скористатися зробленими змінами."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Навігація ЛОМ</h1>Тут ви можете встановити <b>\"Оточення мережі\"</b>"
-". Ви можете використовувати демон LISa та підлеглого В/В lan:/ або демон "
-"ResLISa та підлеглого В/В rlan:/."
-"<br>"
-"<br>Про конфігурацію <b>підлеглого ЛОМ</b>:"
-"<br> Якщо її вибрано, підлеглий В/В (якщо дозволено) буде перевіряти на "
-"наявність служби на сервері при його відкритті. Будь ласка, зауважте, що "
-"параноїки можуть навіть це сприйняти за атаку."
-"<br><i>Завжди</i> означає, що ви побачите послання на служби незалежно від "
-"того, чи надає їх цей вузол. <i>Ніколи</i> означає, що ви ніколи не побачите "
-"посилання на служби. У обох випадках ви не будете з'єднуватися з вузлом, таким "
-"чином, вас не запідозрять у нападі."
-"<br>"
-"<br>Додаткову інформація про <b>LISa</b> ви зможете знайти на <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашній сторінці LISa</a> "
-"або зверніться до Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Спільні ресурси &Windows"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "Демон &LISa"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "підле&глий В/В lan:/"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Значення часу очікування"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити значення часу очікування. Ви також можете погратися з "
-"ними, якщо ваше з'єднання дуже повільне. Найбільше значення - %1 секунд."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Зчитування со&кету:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "З'єднання з прок&сі:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "З'єд&нання з сервером:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Відповідь &сервера:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Параметри FTP"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Вживати пасивний &режим (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Вмикає вживання \"пасивного\" режиму. Цей режим потрібний для роботи з "
-"протоколу FTP, якщо клієнт знаходиться за фаєрволом."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Помічати &частково вивантажені файли"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Частково вивантажені з FTP файли будуть позначені.</p> "
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, частково вивантажені файли будуть мати "
-"розширення \".part\". Це розширення буде знято коли переміщення файла "
-"завершено.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Параметри мережі</h1>Тут ви можете налаштувати поведінку KDE програм "
-"стосовно з'єднань з мережею та Інтернет. Якщо у вас виникають затримки або ви "
-"з'єднуєтесь через модем, то вам, можливо, потрібно змінити ці значення."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "&Розмір кешу на диску:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " КБ"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Очистити кеш"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Вживати &кеш"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте, щоб переглянуті вами сторінки Тенет, "
-"зберігались на диску для більш швидкого доступу до них. Сторінки будуть "
-"поновлюватись тільки якщо це потрібно замість того, щоб звантажувати їх кожний "
-"раз знову. Це особливо помітно, якщо ви маєте повільне з'єднання з Мережею."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Поведінка"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "&Утримувати синхронізацію кешу"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Перевіряти чи сторінка збережена у кеші ще дійсна перед спробою витягнути цю "
-"сторінку знову."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Вживати кеш, якщо можливо"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Завжди використовувати кеш, якщо сторінку знайдено в ньому. Ви зможете "
-"скористатися кнопкою \"Перевантажити\", щоб синхронізувати кеш з віддаленою "
-"машиною."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "&Автономний режим навігації"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Не витягувати сторінки, які не збережені у кеші. Автономний режим не дозволяє "
-"переглядати сторінки, які не було попередньо відвідано."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>FTP_PROXY</b>"
-"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу FTP. "
-"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
-", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTP_PROXY</b>"
-"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTP. "
-"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
-", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTPS_PROXY</b>"
-"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTPS. "
-"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
-", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Показувати &значення змінних оточення"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Перевірити"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Перевірити чи були введені правильні імена змінних оточення. Якщо змінну "
-"оточення не знайдено, то відповідний заголовок буде <b>виділено</b> "
-"і це буде вказувати на неправильні параметри.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "А&вто-визначення"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Спробувати автоматично визначити імена змінних оточення, які "
-"використовуються для конфігурації проксі."
-"<p> При автоматичному визначенні буде протестовано імена змінних оточення, які "
-"часто вживаються для того, щоб вказати адресу проксі сервера (HTTP_PROXY, "
-"FTP_PROXY та NO_PROXY).</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "&HTTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть назву змінної оточення (наприклад <b>NO_PROXY</b>"
-"), в якій зберігаються адреси сайтів для яких не потрібно використовувати "
-"проксі сервер. "
-"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
-", і програма спробує автоматично визначити назву змінної оточення.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "БЕЗ &ПРОКСІ:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Домен [група]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Вузол [задано]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ви&терти"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Вит&ерти все"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Змінити &поведінку..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Перезавантажити список"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Інтерактивний пошук на домени та вузли"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Застаріє:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Є безпечною:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Дозволити &куки"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Цей параметр вмикає підтримку кук. Здебільшого, вам буде потрібна ввімкнена та "
-"налаштована підтримка кук, яка відповідає потребам вашої безпеки."
-"<p>\n"
-"Будь ласка, зауважте, що вимикання кук може не дозволити нормальну навігацію по "
-"багатьом сайтам.</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Прийма&ти куки тільки з початкового сервера"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Відкидати куки з інших сайтів.Деякі куки надходять надходять з сайтів інших за "
-"початковий сайт. Якщо ви, наприклад, відвідуєте <b>www.foobar.com</b>"
-", і цей параметр вибрано, то будуть прийняти куки тільки з www.foobar.com. Всі "
-"куки з інших сайтів будуть відкинуті. Це знижує шанси операторів сайтів "
-"визначити сайти, які ви відвідуєте.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Автоматичн&о приймати куки сеансів"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Автоматично приймати тимчасові куки (ті що застарівають у кінці сеансу). Такі "
-"куки не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для "
-"збереження інформації. Замість цього, їх інформація зникає коли ви закриваєте "
-"всі програми (напр. навігатор Тенет), що використовують їх.<u>ПРИМІТКА:</u> "
-"Якщо ввімкнено цей параметр разом з наступною, то вони будуть мати перевагу над "
-"окремою для кожного сайту поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу "
-"безпеку тому, що всі куки будуть забуті у кінці сеансу.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Вважати &всі куки, як куки сеансів"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Вважати всі куки, як куки сесій. Куки сесій - це невеличкі шматки інформації, "
-"що тимчасово зберігаються у пам'яті комп'ютера, поки ви не закриєте всі "
-"програми (напр., навігатор), що використовують їх. На відміну від звичайних "
-"кук, вони не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для "
-"збереження інформації<u>ПРИМІТКА:</u> Якщо ввімкнено цей параметр разом з "
-"попередньою, то вони будуть мати перевагу над окремою для кожного сайту "
-"поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу безпеку тому, що всі куки "
-"будуть забуті у кінці сеансу.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Стандартна поведінка"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Визначає, як оброблятимуться куки отримані з віддалених машин: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Запитувати</b> примусить KDE запитувати на ваше підтвердження кожного "
-"разу, коли сервер хоче встановити куку;</li>\n"
-"<li><b>Приймати</b> примусить KDE мовчки приймати всі куки;</li>\n"
-"<li><b>Відмовляти</b> забороняє KDE встановлювати куки.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p> <u>ПРИМІТКА:</u> правила для окремих доменів (що встановлюються нижче), "
-"мають перевагу над цими типовими правилами.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Запи&тувати на підтвердження"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Прийм&ати всі куки"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Ві&дмовляти всім кукам"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Правила поведінки для сайтів"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Щоб додати нову поведінку, просто натисніть кнопку <b>Додати...</b> "
-"та вкажіть потрібну інформацію у діалоговому вікні. Щоб змінити існуючу "
-"поведінку, натисніть на кнопку <b>Змінити...</b> та виберіть нову поведінку з "
-"вікна діалогу поведінок. Клацнувши на <b>Витерти</b>"
-", ви вилучаєте вибрану поведінку, і поведінку для домену буде скинуто до "
-"типової. Натискання на кнопку <b>Витерти все</b>, вилучить всі встановлені "
-"правила поведінки з куками для окремих сайтів.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "Д&одати..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "З&мінити..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Список сайтів для яких встановлено не типову поведінку поводження з куками. Для "
-"цих сайтів, ці правила мають перевагу над типовою поведінкою.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Інтерактивний пошук на домени"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Налаштування проксі сервера."
-"<p>Проксі сервер - це комп'ютер, який виступає у ролі посередника між вашою "
-"внутрішньою мережею та Інтернетом, він запам'ятовує відвідані сторінки та "
-"фільтрує запити. Запам'ятовування відвіданих сторінок дозволяє більш швидко "
-"діставатися до сайтів, які вже було відвідано, тому що вони вже знаходяться на "
-"вашому проксі сервері. Фільтрування запитів дозволяє заблокувати доступ до "
-"рекламних оголошень (банерів), спаму та до інших даних, які вам не подобаються."
-"<p>Якщо ви не впевнені, чи користуватись проксі сервером для з'єднання з "
-"Мережею, будь ласка, порадьтесь з вашим провайдером або системним "
-"адміністратором.</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Пряме з'єднання з &Мережею"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Пряме з'єднання з Мережею."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "А&втоматично визначати конфігурацію проксі"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Автоматично визначати конфігурацію та налаштовувати параметри проксі."
-"<p>\n"
-"Автоматичне визначення робиться за <b>протоколом автоматичного пошуку проксі "
-"сервера - WPAD</b>."
-"<p>\n"
-"<b>ПРИМІТКА:</b> Цей варіант налаштування може неправильно працювати чи взагалі "
-"не працювати на деяких дистрибутивах UNIX/Linux. Якщо у вас виникнуть проблеми, "
-"то перевірте часті питання (FAQ) на http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "В&живати наступний URL конфігурації проксі"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Вживати вказаний скрипт для налаштування параметрів використання проксі "
-"сервера."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Вкажіть адресу скрипту конфігурації проксі."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Вживати встановлені змінні &оточення для проксі"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Вживати змінні оточення для налаштування проксі сервера."
-"<p>\n"
-"Змінні оточення, такі як <b>HTTP_PROXY</b> та <b>NO_PROXY</b>"
-", зазвичай використовують у UNIX системах, за якими працюють багато "
-"користувачів, та де програми з графічним інтерфейсом та без нього повинні "
-"вживати одні и ті же налаштування проксі.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Наладнати..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Показати діалог налаштування змінних оточення для проксі."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Конфігурація проксі вказується в&ручну"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Задати налаштування проксі вручну."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Показати діалог ручного налаштування проксі."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Автори&зація"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Запитувати, коли потр&ібно"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Запитувати на інформацію для авторизації, якщо це потрібно."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Вживати наступні дані реє&страції."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Вживати інформацію вказану нижче для реєстрації на проксі серверах, якщо це "
-"потрібно."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Пароль реєстрації."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Ім'я реєстрації."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "&Параметри"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Вживати постійні з'єднання з проксі"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Вживати постійні з'єднання з проксі."
-"<p>\n"
-"Незважаючи та те, що вживання постійних з'єднань пришвидшує обмін даних з "
-"проксі сервером, постійні з'єднання правильно працюють тільки з проксі "
-"серверами повністю сумісними з HTTP 1.1. <b>Не</b> вмикайте цей параметр для "
-"проксі серверів не сумісних з HTTP 1.1 таких, як JunkBuster та WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Сер&вери"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Вкажіть адресу сервера проксі HTTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Вкажіть адресу проксі сервера для HTTPS."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Введіть адресу проксі сервера для FTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Введіть номер порту проксі сервера для FTP. Типове значення - 8080. Інше "
-"значення, яке часто використовується, це - 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Введіть номер порту проксі сервера для HTTP. Типове значення - 8080. Інше "
-"значення, яке часто використовується, це - 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Один проксі сервер для всіх протоколів"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Ви&нятки"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Користуватись проксі тільки для машин зі списку"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Зміна дії списку винятків на зворотну. Тобто, вмикання цього параметра "
-"призведе до того, що проксі сервера будуть використовуватись тільки, якщо "
-"адреса запиту буде збігатися з однією з адрес у списку."
-"<p>Ця функція корисна, якщо вам потрібно користуватись проксі тільки для "
-"декількох окремих адрес."
-"<p>Якщо ж у вас набагато складніше завдання, то вам можливо слід скористатись "
-"сценарієм конфігурації.</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Вил&учити всі"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Вилучити всі адреси винятків для проксі зі списку."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ви&лучити"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Вилучити вибрану адресу винятку для проксі зі списку."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Додати нові адресу винятку для проксі."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "З&мінити..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Змінити адресу винятку для проксі."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Назва &домену:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Введіть назву машини або домену, до якого застосовується правила. Наприклад, <i>"
-"www.kde.org</i> або <i>.kde.org</i>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Поведінка:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Виберіть бажану поведінку:"
-"<ul>"
-"<li><b>Прийняти</b> - дозволяє сайту встановлювати куки</li>"
-"<li><b>Відмовити</b> - відмовити всім кукам з цього сайту </li>"
-"<li><b>Запитувати</b> - запитувати користувача, коли кука приходить з даного "
-"сайту</li></ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Відмовити"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Питати"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Ввімкнути підтримку SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб уможливити підтримку SOCKS4 та SOCKS5 в програмах "
-"KDE та підсистемах В/В."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Реалізація SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "А&вто-визначення"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Якщо ви вибрати автоматичне визначення, то KDE буде автоматично шукати на "
-"реалізацію SOCKS на вашому комп'ютері."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Це примусить KDE використовувати NEC SOCKS, якщо його буде знайдено."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Використовувати &нетипову бібліотеку"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Виберіть нетипову бібліотеку, якщо ви хочете використовувати таку, що не "
-"наведена тут. Будь ласка, зауважте, ще це не завжди працює, оскільки залежить "
-"від програмного інтерфейсу бібліотеки яку ви ввели (нижче)."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Шлях:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Введіть шлях для бібліотеки SOCKS, що не підтримується."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Це примусить KDE використовувати Dante, якщо його буде знайдено."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Додаткові шляхи для пошуку бібліотеки"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вказати додаткові каталоги для бібліотек SOCKS. /usr/lib, "
-"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib та /opt/socks5/lib завжди присутні як "
-"типові."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Це список додаткових шляхів для пошуку."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тест"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Клацніть тут, щоб перевірити підтримку SOCKS."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "При навігації по &наступному сайту:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введіть назву сайту або домену, для якого потрібно використовувати фальшиву "
-"ідентифікацію.\n"
-"<p><u>УВАГА:</u> Синтаксис шаблонів, напр., \\\"*,?\\\" НЕДОЗВОЛЕНИЙ. Замість "
-"цього введіть верхню частину адреси сайту і йому будуть відповідати всі адреси "
-"в ньому. Наприклад, якщо ви хочете, щоб всі сайти KDE отримували фальшиву "
-"ідентифікацію навігатора, просто введіть <code>.kde.org</code>"
-". І тоді фальшива ідентифікація буде відсилатися на всі сайти адреси яких "
-"закінчуються на <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "&Вживати наступну ідентифікацію:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Виберіть ідентифікацію навігатора для домену або сайту вказаного вище.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Справжня ідентифікація:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Рядок ідентифікації навігатора, який буде відсилатися на віддалений вузол.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут ви можете змінити типовий рядок ідентифікації навігатора або встановити "
-"його в залежності від сайту <code>(напр.:www.kde.org)</code> або домену <code>"
-"(напр.:kde.org)</code>.<P>Щоб додати окрему ідентифікацію для окремого сайту, "
-"клацніть на кнопці <code>Додати</code> та вкажіть потрібну інформацію. Щоб "
-"змінити рядок ідентифікації для вибраного сайту клацніть на кнопці <code>"
-"Змінити</code>. Кнопка <code>Витерти</code> вилучить відповідну ідентифікацію і "
-"для цього сайту або домену буде використовуватись типова ідентифікація.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Відси&лати ідентифікацію"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Відсилати ідентифікацію навігатора до сайтів Тенет.<P><u>УВАГА:</u> "
-"Багато сайтів потребують цю інформацію для вірно відображення сторінок, таким "
-"чином, дуже рекомендується не вимикати ідентифікацію, а натомість налаштувати "
-"відповідним чином.<P>До віддалених сайтів відсилається тільки мінімальна "
-"інформація, як показано нижче <b>жирним</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Типова ідентифікація"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Рядок ідентифікації навігатора, що відсилається до сайтів, які ви відвідуєте. "
-"Використовуйте надані параметри для його зміни."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Рядок ідентифікації навігатора, що відсилається до сайтів, які ви відвідуєте. "
-"Ви можете змінити його з допомогою параметрів, розташованих нижче."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Додати назву операційної с&истеми"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Додає назву операційної системи до рядку ідентифікації."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Додати &версію операційної системи"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr "Додає версію операційної системи до рядку ідентифікації."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Додати назву &платформи"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Додає тип платформи до рядку ідентифікації"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Додати тип &машини (процесора)"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Додає тип процесора до рядку ідентифікації."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Додати інформацію про &мову"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Додає параметри вашої мови до рядка ідентифікації."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Ідентифікація залежить від сайту"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Назва сайту"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Ідентифікація"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Агент користувача"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Список сайтів для яких буде відсилатися не типова ідентифікація навігатора."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Додати текст ідентифікації для сайту."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Змінити вибраний текст ідентифікації."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Вилучити вибраний текст ідентифікації."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Витерти всі ідентифікатори."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Не вживати пасивний FTP"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"В пасивному FTP режимі клієнтська програма з'єднується з сервером, а не навпаки "
-"(як ще відбувається в активному режимі), тому фаєрволи не блокують такі "
-"з'єднання. Але старі FTP сервери можуть не підтримувати пасивний FTP режим."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Помічати частково вивантажені файли"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Коли триває вивантаження файла, то його назва має розширення \".part\". Після "
-"завершення вивантаження файла його назва змінюється на справжню назву для цього "
-"файла."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Це налаштування лише клієнта SAMBA, не сервера."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Типове ім'я користувача:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Типовий пароль:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Спільні ресурси Windows</h1>Konqueror, якщо правильно налаштувати, може "
-"доступатись до спільних файлових систем windows. Для навігації окремої машини, "
-"заповніть поле <em>Переглянути сервер</em>. Це обов'язково, якщо у вас на "
-"машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та <em>"
-"Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний код або "
-"адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні Samba. У "
-"всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні бути "
-"встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних карт. "
-"Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує навантаження на "
-"мережу."
-"<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового користувача для даного "
-"сервера з відповідним паролем або для доступу для окремого ресурсу. У цьому "
-"випадку, нові прив'язки буде створено для реєстрації та доступу до ресурсів при "
-"перегляді. Ви можете редагувати їх тут. Паролі буде збережено локально та "
-"зашифровано, що робить неможливим підглядання їх для людського ока. З приводу "
-"міркувань безпеки, ви можливо не захочете цього робити. Елементи з паролями "
-"явно відображені як такі."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Модуль керування SOCKS KDE"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Ці зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Підтримка SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Успіх: SOCKS було знайдено та проініціалізовано."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Не вдається завантажити SOCKS."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати підтримку сервера або проксі SOCKS в "
-"KDE.</p>"
-"<p>SOCKS - це протокол для роботи крізь фаєрволи, який описано в <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Якщо ви не знаєте, що це таке, і системний адміністратор нічого про це не "
-"казав, залиште вимкненим.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center> Для <b>%1</b> правила вже існує. Хочете їх замінити?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Повторення ідентифікації"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Додати ідентифікацію"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Змінити ідентифікацію"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Ідентифікація навігатора</h1> Модуль керування ідентифікацією переглядача "
-"дозволяє вам налаштувати те, як Konqueror буде звітувати про себе сайтам "
-"Тенет.<P>Така функція фальсифікації надана тому, що деякі сайти не відображують "
-"вірно інформацію, коли вони вважають, що з ними не працює Netscape Navigator "
-"або Internet Explorer. Це відбувається, навіть, якщо навігатор підтримує всі "
-"потрібні функції відображення сторінок. Ви можете скористатися цією функцією "
-"для навігації по таким сайтам. Але пам'ятайте, що це може не спрацювати, тому "
-"що такі сайти, зазвичай, використовують не стандартні протоколи або "
-"нестандартну специфікацію.<P><u>ПРИМІТКА:</u> Щоб отримати довідку щодо якоїсь "
-"секції вікна діалогу, просто клацніть на маленькій кнопці контекстної допомоги "
-"у заголовку вікна, а потім на секції, по які вам потрібна допомога."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index a3d63b41c13..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,839 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to
-# Translation of kcmkonq.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkonq.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkonq.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:31-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете вказати, як буде поводити себе "
-"Konqueror, коли він використовується в якості менеджера файлів."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Інші параметри"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Відкривати теки в окремих &вікнах"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
-"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже "
-"відкритому вікні."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Показувати дії з мережею в одному вікні"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Вибір цього параметра згрупує інформацію про всі процеси, що використовують "
-"перенесення файлів по мережі, в одне вікно зі списком. Коли цей параметр не "
-"вибраний, кожен процес з'являється в своєму вікні."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "&Показувати підказки для файлів"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою "
-"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Показувати п&ерегляд файлів у підказках"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Тут ви можете керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у "
-"віконці з додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Перейменовувати піктограми на м&ісці"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо "
-"на назві піктограми. "
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "&URL домівки:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Виберіть домашню теку"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), куди Konqueror перейде, коли ви "
-"натиснете кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша домашня тека, яка позначається "
-"символом \"тильда\" (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Показувати елемент контекстного ме&ню \"Вилучити\", що обминає смітник"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи меню \"Вилучити\" відображувались на "
-"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити "
-"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в "
-"смітник\"."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Питати підтвердження для дій"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли ви \"вилучаєте\" файл. "
-"<ul>"
-"<li><em>Пересунути у смітник:</em> пересуває файл у теку смітника, звідки ви "
-"можете його легко відновити.</li> "
-"<li><em>Вилучити:</em> просто стирає файл.</li> </li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "&Пересунути у смітник"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "В&илучити"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "Ви&гляд"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Поведінка"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Перегляди та метаінформація"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Швидке пересування та копіювання"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Віртуальні стільниці</h1> В цьому модулі, ви можете налаштувати кількість "
-"віртуальних стільниць, та як вони будуть називатися."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Кількість стільниць: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити кількість віртуальних стільниць на вашій стільниці "
-"KDE. Щоб змінити значення, пересуньте повзунок."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Назви ст&ільниць"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Стільниця %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниці %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Прокрутка коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Стільниця %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звукові файли"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Лівою кнопкою:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного пристрою "
-"на стільниці:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Прав&ою кнопкою:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного "
-"пристрою на стільниці:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><em>Нічого:</em> як ви і здогадались, нічого не трапиться;</li> "
-"<li><em>Меню списку вікон:</em> з'являтиметься меню, що показує всі вікна зі "
-"всіх віртуальних стільниць. Ви можете клацнути на назві стільниці, щоб перейти "
-"на цей стіл, або на назві вікна, щоб передати фокус тому вікну, перемикаючи "
-"стільниці при потребі, та відновлюючи сховані вікна. Сховані або мінімізовані "
-"вікна представлені їх іменем у дужках;</li> "
-"<li><em>Меню стільниці:</em> з'являтиметься контекстне меню стільниці. Серед "
-"інших речей це меню має параметри для дисплею, замикання екрана та виходу з "
-"KDE;</li> "
-"<li><em>Меню програм:</em> з'являтиметься \"K\"-меню. Це може бути корисно для "
-"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як "
-"\"Kicker\") була схована.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні середньою кнопкою вказівного "
-"пристрою на стільниці:"
-"<ul>"
-"<li><em>Нічого:</em> як ви і здогадались, нічого не трапиться;</li> "
-"<li><em>Меню списку вікон:</em> з'являтиметься меню, що показує всі вікна зі "
-"всіх віртуальних стільниць. Ви можете клацнути на назві стільниці, щоб перейти "
-"на цей стіл, або на назві вікна, щоб передати фокус тому вікну, перемикаючи "
-"стільниці при потребі, та відновлюючи сховані вікна. Сховані або мінімізовані "
-"вікна представлені їх іменем у дужках;</li> "
-"<li><em>Меню стільниці:</em> з'являтиметься контекстне меню стільниці. Серед "
-"інших речей це меню має параметри для дисплею, замикання екрана та виходу з "
-"KDE;</li> "
-"<li><em>Меню програм:</em> з'являтиметься \"K\"-меню. Це може бути корисно для "
-"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як "
-"\"Kicker\") була схована.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Без дії"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Меню списку вікон"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Меню стільниці"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Меню програм"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Меню закладок"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Нетипове меню 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Нетипове меню 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Поведінка</h1>\n"
-"Цей модуль дозволяє вибирати різноманітні параметри\n"
-"для вашої стільниці, включаючи спосіб розташування піктограм, \n"
-"вигулькні меню, які прив'язані до середньої та правої кнопок мишки.\n"
-"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете отримати довідку щодо конкретних "
-"параметрів."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Типовий шрифт:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Роз&мір шрифту:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це - розмір шрифту для відображення тексту у вікнах Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Колір звичайного те&ксту:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це колір для відображення тексту у вікнах Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "&Колір тла тексту:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Цей колір на тлі якого друкується текст піктограм на стільниці."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "В&исота тексту піктограм:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Це - максимальна кількість рядків для відображення тексту піктограми. Довгі "
-"назви файлів будуть обрізані в кінці останнього рядка."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Ширина тексту піктограм:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Це максимальна ширина тексту з описом піктограм у режимі перегляду Konqueror з "
-"багатьма стовпчиками."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "&Підкреслювати назви файлів"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів будуть підкреслені і будуть виглядати "
-"як посилання до сторінок Тенет. Примітка: щоб доповнити аналогію, перевірте, що "
-"у модулі керування мишки ввімкнена активізація по одинарному клацанню."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Відображати розміри файлів у б&айтах"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає відображення розміру файлів у байтах. Інакше розміри будуть "
-"перетворені у кілобайти або мегабайти належним чином."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" рядок\n"
-" рядки\n"
-" рядків"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" піксель\n"
-" пікселі\n"
-" пікселів"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який вигляд буде мати Konqueror, коли "
-"він використовується в якості менеджера файлів."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволити попередній перегляд та \"Відображення вмісту тек у піктограмах\" "
-"та запити метаінформації для протоколів:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при "
-"показі змісту тек."
-"<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете ввімкнути "
-"перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути перегляд "
-"файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, "
-"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями."
-"<h2>Максимальний розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для "
-"якого повинен створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 1 "
-"MB (типове значення), для файлів з розміром більше 1 MB перегляд створено не "
-"буде, оскільки це було б надто повільно."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Виберіть протоколи"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Локальні протоколи"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Протоколи Інтернет"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Цей параметр надає можливість вибирати, коли буде активовано попередній "
-"перегляд файлів, кмітливі піктограми тек та запити метаінформації у менеджері "
-"файлів.\n"
-"В наданому списку протоколів виберіть ті, які є досить швидкими для створення "
-"перегляду."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "&Максимальний розмір файла:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " МБ"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "&Збільшити розмір перегляду порівняно з піктограмами"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "&Вживати вкладені у файли мініатюри"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб використовувались мініатюри, які можуть "
-"бути вкладені у деякі типи файлів (напр. JPEG). Це збільшить швидкість роботи "
-"та зменшить використання диску. І вимкніть цей параметр, якщо у вас є файли, "
-"які були оброблені програмами, що створюють неправильні мініатюри."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "&Показувати піктограми стільниці"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете мати піктограми на вашій стільниці. "
-"Без піктограм стільниця може працювати дещо скоріше, але ви не зможете "
-"пересувати на неї файли."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Дозволяти пр&ограми у вікні стільниці"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви запускаєте програми X11, які малюють на "
-"стільниці, це такі програми, як xsnow, xpenguin або xmountain. Якщо у вас "
-"з'являться проблеми з іншими програмами, які використовують головне вікно для "
-"запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей параметр."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Показувати &підказки"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Смужка меню вгорі екрана"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Відсутня"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, верхня смужка меню буде відсутня."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Смужка меню &стільниці"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує "
-"меню стільниці."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Смужка меню &поточної програми (стиль Mac OS)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, меню програм не буде прикріплено до їх власного "
-"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде "
-"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Дії кнопок мишки"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Середня кнопка:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Ліва кнопка:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Права кнопка:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Піктограми файлів"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Автоматично &вирівнювати піктограми"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
-"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Показувати &приховані файли"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви виберете цей параметр, файли у каталозі вашої стільниці, які "
-"починаються з крапки (.) будуть відображені на стільниці. Зазвичай, такі файли "
-"містять різноманітну конфігураційну інформацію і залишаються прихованими. </p>\n"
-"<p> Наприклад, файли з назвою \".directory\" - це звичайні текстові файли, які "
-"містять інформацію для Konqueror, таку, як інформацію про те, які піктограми "
-"використовувати для зображення каталогу, порядок у якому мають упорядковуватися "
-"файли, тощо. Не стирайте і не змінюйте ці файли, крім того випадку, якщо ви "
-"дійсно знаєте, що робите.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Виберіть типи файлів, для яких ви хочете мати зображення перегляду."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Піктограми пристроїв"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Показувати піктограми пристроїв:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Показувати типи пристроїв"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Вимкніть ті типи пристроїв, які ви не бажаєте бачити на стільниці."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Шляхи</h1>\n"
-"Цей модуль дозволяє вибрати де будуть зберігатися файли вашої стільниці.\n"
-"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) можна отримати довідку щодо конкретних "
-"параметрів."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "&Шлях до стільниці:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Ця тека містить всі файли, які ви бачите на стільниці. Ви можете змінити "
-"положення цієї теки при бажанні - зміст при цьому також буде автоматично "
-"пересунуто."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "Шлях до теки &автозапуску:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Ця тека містить всі програми або посилання до програм (shortcuts), які ви "
-"хочете автоматично запускати при старті KDE. Ви можете змінити положення цієї "
-"теки при бажанні - зміст при цьому буде також автоматично пересунуто."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Шлях до теки &документів:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автозапуск"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Шлях до \"%1\" було змінено,\n"
-"хочете пересунути файли з \"%2\" до \"%3\"?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Потрібне підтвердження"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 5479337a21f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1498 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# Translation of kcmkonqhtml.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkonqhtml.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:32-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви можете налаштувати, які шрифти буде "
-"використовувати Konqueror для відображення сторінок Тенет."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Роз&мір шрифту"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які використовуються для показу "
-"сторінок Тенет."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Н&айменший розмір шрифту:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror ніколи не буде показувати текст меншого розміру ніж цей,"
-"<br>. Цей параметр має перевагу над всіма іншими."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "С&ередній розмір шрифту:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Типовий шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення звичайного тексту сторінок "
-"Тенет."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Шрифт &однакової ширини:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для показу тексту фіксованої (тобто, "
-"непропорційної) ширини. "
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Шр&ифт c зарубками:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як с "
-"зарубками."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Шр&ифт без зарубок:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як без "
-"зарубок."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Рукописний шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, поміченого як курсив."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Шрифт фентез&і:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, що був помічений як "
-"фентезі."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "К&орекція шрифту для цього кодування:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Типове кодування:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Користуватися кодуванням мови"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Виберіть типове кодування; у більшості випадків нормальним буде вибір "
-"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і вам не потрібно це змінювати."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Вузол/домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Правило"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нове..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Зм&інити..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "В&илучити"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Імпортувати..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Експортувати..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб додати правило для конкретного домену або машини "
-"вручну."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити правило для домену або машини, вибраного у "
-"списку."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити правило для домену або машини, вибраного у "
-"списку."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно змінити."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно витерти."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Вживати глобальні"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Увімкнути фільтри"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Сховати відфільтровані зображення"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Фільтрувати вирази URL"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Вираз (напр., http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Імпортувати..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Експортувати..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути фільтри блокування реклами. Коли увімкнено, то потрібно "
-"визначити набір виразів в списку фільтрів, щоб блокування увійшло в дію."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Коли увімкнено, заблоковані зображення буде цілком вилучено зі сторінки, інакше "
-"буде використано шаблон заміни \"заблоковане\" зображення."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Це список фільтрів URL, які буде застосовано до всіх рамок та до посилань до "
-"зображень. Фільтри опрацьовуються в певному порядку, тому помістіть більш "
-"загальні фільтри ближче до верхівки списку."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Введіть вираз для фільтрування. Вирази можна визначити або в стилі шаблонів "
-"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, або як повний формальний "
-"вираз, виділивши рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу створити список "
-"фільтрів, які застосовуються до посилань зображень та рамок. Адреси URL, які "
-"збігаються з фільтром, або відкидаються, або заміняються зображенням шаблона "
-"заміни. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна налаштувати параметри навігатора Тенет "
-"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що параметри менеджера файлів "
-"налаштовуються в модулі \"Менеджер файлів\". Ви можете встановити деякі "
-"параметри стосовно правил Konqueror під час завантаження коду HTML зі сторінок "
-"Тенет. Зазвичай, тут змінювати нічого не треба."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "&Закладки"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Питати назву та теку при додаванні закладок"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки Konqueror дозволить змінити заголовок "
-"закладки, та вибрати теку в якій закладку буде збережено."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Показувати тільки позначені закладки в пеналі закладок"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror буде відображати тільки ті "
-"закладки, які було позначено в редакторі закладок для відображення в пеналі."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "З&аповнення бланків"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Ввімкнути заповнення &бланків"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Konqueror буде запам'ятовувати дані, які ви вводите у бланках "
-"Тенет та пропонувати їх вам у схожих полях інших бланків."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Максимальне заповнення:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати, скільки значень Konqueror буде запам'ятовувати для полів "
-"бланків."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Навігація з вкладками"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Відкривати &посилання у новій вкладці замість нового вікна"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Замість створення нового вікна буде створено нову вкладку у ситуаціях таких, як "
-"натискання на посилання середньою кнопкою мишки."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише одну вкладку"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде відображатись тільки, якщо відкрито дві "
-"або більше вкладок у вікні. У протилежному випадку (якщо вимкнено) - смужка "
-"вкладок буде завжди відображатись."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Поведінка &мишки"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Зм&інювати курсор над посиланнями"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на форму "
-"руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Клацання &середньою кнопкою відкриває адресу, що у виборі"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити адресу, що у виборі, клацанням середньої "
-"кнопки мишки на вікні Konqueror."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Клацання правої кнопки &йде назад в історії"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати історію клацанням правої кнопки миші "
-"на перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне меню, натисніть праву кнопку та "
-"пересуньте мишку."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "А&втоматично завантажувати зображення"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані "
-"у сторінку Тенет. Інакше, буде відображено місце зображення, та ви зможете "
-"звантажити зображення вручну клацнувши на кнопці зображень. "
-"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути "
-"цей параметр, щоб покращити навігацію."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Мал&ювати рамку для не повністю завантажених зображень"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані "
-"у сторінку Тенет. Інакше, буде показано місце зображення і ви зможете "
-"звантажити зображення вручну, клацнувши на кнопці зображень. "
-"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути "
-"цей параметр, щоб покращити навігацію."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Ввімкнути автоматичне &перезавантаження/переспрямовування"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет запитують автоматичне перезавантаження або "
-"переспрямовування після деякого проміжку часу. Якщо цей параметр вимкнено, "
-"Konqueror буде ігнорувати ці запити."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "&Підкреслювати посилання:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Завжди"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Під курсором"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Керує тим, як Konqueror підкреслює посилання:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Завжди</b>: Завжди підкреслювати</li>"
-"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не підкреслювати</li>"
-"<li><b>Під курсором</b>: Підкреслює, коли вказівник мишки проходить над "
-"посиланням</li></ul>"
-"<br><i>Відмітьте: таблиці стилів сайту мають перевагу над цим параметром</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&німації:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Ввімкнено"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Показувати один раз"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Контролює, як Konqueror показує оживлені зображення:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Ввімкнено</b>: показувати всі анімації повністю.</li>"
-"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати тільки "
-"початкове зображення.</li>"
-"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не повторює "
-"їх.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобальні параметри"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Дозволити &Java всюди"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Параметри виконання Java"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Використовувати менеджер безпеки"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Вживати &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Ви&микати сервер аплетів при відсутності запитів"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Час чекання сервера аплетів:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Шлях до програми віртуальної машини java, або \"java\":"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Додаткові а&ргументи для Java:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Дозволяє виконання аплетів написаних мовою Java, що можуть міститися в "
-"сторінках HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не повністю завершено. Також "
-"зауважте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок Тенет, це може бути "
-"джерелом небезпеки."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила Java. Це "
-"правило буде використано для визначення дозволу на виконання аплетів Java зі "
-"сторінок з цих доменів або машин. "
-"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб її змінити."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила "
-"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за "
-"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб "
-"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нова...</i> "
-"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
-"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
-"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і "
-"таким чином, для домену набуває сили типове правило."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде працювати з цим Менеджером. Цей захід "
-"запобігає запису та зчитуванню даних аплетами на вашій файловій системі, "
-"створенню довільних сокетів, та іншим діям, які можуть завдати шкоди вашій "
-"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш власний страх та риск. Ви можете "
-"змінити також файл $HOME/.java.policy за допомогою утиліти, щоб надати коду з "
-"окремих сайтів більше дозволів."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змусить віртуальну java машину вживати підлеглі В/В "
-"для перенесення даних через мережу."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Введіть шлях до програми java. Якщо ви хочете використовувати jre, яке "
-"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". Якщо вам потрібен інший jre, "
-"введіть або шлях до програми Java (наприклад, /usr/lib/jdk/bin/java), або шлях "
-"до каталогу, які містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині передавались якісь особливі параметри, "
-"введіть їх тут."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів повинен вийти. Однак, запуск jvm "
-"потребує багато часу. Якщо ви хочете залишити процес java працювати, при "
-"навігації Тенет, ви можете встановити потрібне значення часу чекання. Щоб "
-"залишити процес java працювати весь час, поки konqueror відкритий, вимкніть "
-"параметр \"Вимикати сервер аплетів\"."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "За&лежно від домену"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Нове правило для Java"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Змінити правило для Java"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Правила для Java:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Виберіть правила Java для наведеної вище назви машини або домену."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Дозволити Java&Script всюди"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Дозволяє виконання скриптів написаних мовою ECMA-Script (відомою також під "
-"назвою JavaScript), що можуть міститися в сторінках HTML. Зауважте, що "
-"підтримку JavaScript ще не повністю закінчено. Також зауважте, що як і у "
-"випадку з будь-яким іншим навігатором Тенет, це може бути проблемою безпеки."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Показувати &помилки"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Вмикає звітування про помилки у JavaScript коді при його виконанні."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Увімкнути знева&дник"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Вмикає вбудований зневадник JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити окремі правила JavaScript для машин та доменів. Щоб "
-"додати нове правило, клацніть кнопку <i>Додати...</i> "
-"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
-"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
-"діалогу правил. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і "
-"таким чином, для домену набуває сили типове правило. Кнопки <i>Імпортувати</i> "
-"та <i>Експортувати</i> дозволяють вам легко обмінюватись правилами з іншими "
-"людьми, за допомогою стиснутих фалів."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила JavaScript. "
-"Ці правила буде використано для визначення дозволу на виконання JavaScript зі "
-"сторінок присланих тими доменами або вузлами. "
-"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки, тощо, щоб його змінити."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для JavaScript. Ці "
-"правила будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для JavaScript у стиснутий файл. Файл, "
-"за назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до адреси, яку ви "
-"виберете."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Глобальні правила для JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "За&лежно від домену"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Нове правило для JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Змінити правило для JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Правило для JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Виберіть правило для JavaScript для машини або домену, який наведено вище."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Правила JavaScript для доменів"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Відкриття нових вікон:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Вживати глобально"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Вживати параметри з глобальних правил."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Дозволити"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Дозволити всі запити на створення вигулькних вікон."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Запитувати"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Запитувати перед відображенням кожного вигулькного вікна."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Відмовити"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Відмовити всім запитам на створення вигулькних вікон."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Кмітливо"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Створення вигулькних вікон буде дозволено тільки, якщо його викликано клацанням "
-"миші або клавіатури."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не буде оброблювати команду JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому відвіданні сайтів, які "
-"використовують цю команду для відкривання банерів та вигулькних вікон. "
-"<br>"
-"<br><b>Зауважте:</b> вимикання цього параметру може також поламати роботу "
-"деяких сайтів, які потребують <i>window.open()</i> для нормальної роботи. "
-"Використовуйте обережно."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Зміна розміру вікна:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати розмір вікна."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів змінити розмір вікна. Програмі буде <i>здаватися</i>"
-", що вона змінила розмір вікна, але само вікно не буде змінено."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розмір вікна навігатора за допомогою "
-"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>"
-". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Пересування вікна:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати позицію вікна."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів змінити розташування вікна. Програмі буде <i>"
-"здаватися</i>, що вона пересунула вікно, але розташування самого вікна не буде "
-"змінено."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розташування вікна навігатора за "
-"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>"
-". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Фокус вікна:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно активним. Програмі буде <i>"
-"здаватися</i>, що вона зробила вікно активним, але фокус самого вікна не буде "
-"змінено."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити вікно навігатора активним за допомогою "
-"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що вікно становиться активним і "
-"припиняє виконання дії, яку користувач робив у цей час. Цей параметр вказує, як "
-"обробляти такі спроби."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Зміна тексту смужки стану:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати текст смужки стану."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст смужки стану. Програмі буде <i>"
-"здаватися</i>, що вона змінили текст, але текст смужки стану не буде змінено."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити текст смужки стану за допомогою <i>"
-"window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді перешкоджає "
-"відображенню справжніх адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр вказує, як "
-"обробляти такі спроби."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Сприймати мови:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Сприймати набори символів:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Модуль керування навігації в Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Розробники Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Керування доступом для JavaScript\n"
-"Обробка правил в залежності від домену"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено "
-"програмам JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror."
-"<h2>Java</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено аплетам "
-"Java, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror."
-"<br>"
-"<br><B>Вважайте:</b>Активний зміст завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror "
-"дозволяє вам окремо вказати з яких машин ви хочете виконувати програми Java "
-"та/або JavaScript."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Дозволити втулки глобально"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Завантажувати втулки тільки на запит"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Пріоритет використання CPU для втулків: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Спе&цифічні параметри для доменів"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Правила для доменів"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Дозволяє виконання втулків, що можуть міститися у сторінках HTML, такі як "
-"Macromedia Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок "
-"Тенет, це може бути джерелом небезпеки."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Цей список містить домени та машини, для яких встановлено правила втулків. Ці "
-"правила буде використано для визначення дозволу на виконання втулків зі "
-"сторінок з цих доменів або машин. "
-"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб його змінити."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила "
-"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за "
-"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб "
-"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нове...</i> "
-"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
-"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
-"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте вибране правило, і "
-"таким чином, для домену набуває сили типове правило."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Втулки Netscape"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "найменший"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "малий"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "середній"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "великій"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "найвищий"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" може використовувати "
-"втулки Netscape для показу особливого змісту, так само як це робить Navigator. "
-"Будь ласка, вважайте, що встановлення втулків Netscape залежить від вашого "
-"комплекту. Типовий маршрут для їхнього встановлення може бути, наприклад, "
-"\"/opt/netscape/plugins\"."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr "Застосувати зміни перед пошуком? Інакше зміни буде втрачено."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук втулків Netscape не буде проведено."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Триває пошук втулків"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Виберіть теку для пошуку втулків"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Втулок"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Суфікси"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Нове правило втулків"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Змінити правило втулків"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Правило втулків:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Виберіть правило втулків для наведеної машини або домену."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Назва машини або домену:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Введіть назву машини (напр. www.kde.org) або домену, починаючи з крапки (напр. "
-".kde.org або .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Ви повинні спочатку вказати домен."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Додаткові параметри</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "В&ідкривати нові вкладки у тлі"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Нові вкладки буде відкрито у тлі, а не на передньому плані."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Відкривати &нову вкладку після поточної"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr "Відкриває нову вкладку після поточної, а не після останньої."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Вимагати п&ідтвердження при закритті вікон з декількома вкладками"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Якщо у вікні відкрито декілька вкладок, то буде вікно з питанням: чи ви "
-"впевнені, що бажаєте закрити вікно."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Показувати кнопку закриття замість піктограми сайту"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Замість піктограми сайту у вкладках буде відображено кнопку для закриття "
-"вкладки."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Відкривати &вигульки у новій вкладці замість нового вікна"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Відкривати вигулькні JavaScript вікна (якщо дозволено) у новій вкладці чи в "
-"новому вікні."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Активувати попередню активну вкладку після закриття поточної вкладки"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то при закритті поточної вкладки буде активовано вкладку, яка "
-"була активна до перемикання на поточну вкладку, замість вкладки, що знаходиться "
-"праворуч."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Відкривати вкладку у існуючому вікні Konqueror, коли URL було викликано ззовні"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Коли ви натискаєте на адресу (URL) у іншій програмі для KDE або викликаєте "
-"відкриття адреси (URL) за допомогою kfmclient, то спочатку буде проведено пошук "
-"не мінімізованого вікна навігатора Konqueror на поточній стільниці. Якщо таке "
-"вікно знайдено, то ця нове адреса буде відкрита у новій вкладці цього вікна. "
-"Інакше (якщо вікно не знайдено) буде відкрито нове вікно навігатора Konqueror."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Налаштування втулків Netscape"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Шукати"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Шукати за новими втулками"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб почати пошук за новими встановленими втулками Netscape."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Шукати за новими втулками під час запуску &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, при кожному запуску KDE буде шукати на нові втулки Netscape. Це "
-"полегшує ваше життя, якщо ви часто встановлюєте нові втулки, проте це також "
-"уповільнює запуск KDE. Краще вимкнути цей параметр, особливо якщо ви дуже рідко "
-"встановлюєте втулки."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Сканувати теки"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новий"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "В&низ"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Вгору"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Втулки"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Тут ви можете переглянути список втулків Netscape, які знайдено KDE."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr ""
-"Використовувати &artsdsp для переспрямовування звуку, що програється втулком, "
-"через aRts"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index 220a3a99c2a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,731 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to
-# Translation of kcmkonsole.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:47-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> Цей модуль допоможе вам налаштувати konsole, програму "
-"термінала KDE. В цьому модулі ви можете налаштувати загальні параметри консолі "
-"(які, також, можна налаштувати з меню правої кнопки мишки) і також тут можна "
-"налаштувати схеми та типи сеансів консолі."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Модуль KControl для конфігурації konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Зміна параметру керування потоком за допомогою Ctrl+S/Ctrl+Q вплине тільки на "
-"нові сеанси Konsole.\n"
-"Щоб змінити керування потоком для вже відкритих сеансів Konsole, скористайтесь "
-"командою \"stty\"."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Ви встановили відтворення двостороннього тексту як типове.\n"
-"Зазначте, що двосторонній текст не завжди відтворюється вірно, особливо при "
-"виділенні тексту, що пишеться з права наліво. Це відома вада, яку на поточний "
-"момент неможливо поладити, через особливості обробки тексту в консольних "
-"програмах."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Подвійне клацання"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Розглядати наступні символи як &частину слова при подвійному клацанні:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Інше"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Показувати ро&змір терміналу після зміни розміру вікна"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Показувати &рамку"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "&Підтверджувати вихід, якщо відкрито більше одного сеансу"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Миготливий курсор"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "&Вимагати клавішу Ctrl для функцій \"пересунути та кинути\""
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Потрійне клацання вибирає &текст тільки після поточного слова"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Д&озволити програмам змінювати розмір вікна терміналу"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Вживати керування потоком за допомогою Ctrl+S/Ctrl+Q"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Ввімкнути двонапрямне відтворення тексту"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Кількість сек&унд для визначення бездіяльності:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "І&нтервал між рядками:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Наставити, щоб заголовок вкладки відповідав заголовку вікна"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Схема"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "С&еанс"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Редактор схеми консолі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Ко&лір оболонки:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Жирний"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Системний колір тла"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Системний колір тексту"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Випадковий колір"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Прозорий"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "Колір &консолі:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - колір тексту"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - колір тла"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - колір 0 (чорний)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - колір 1 (червоний)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - колір 2 (зелений)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - колір 3 (жовтий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - колір 4 (блакитний)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - колір 5 (бузковий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - колір 6 (бірюзовий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - колір 7 (білий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - яскравий колір тексту"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - яскравий колір тла"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - колір 0 яскравий (сірий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - колір 1 яскравий (світло-червоний)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - колір 2 яскравий (світло-зелений)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - колір 3 яскравий (світло-жовтий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - колір 4 яскравий (світло-блакитний)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - колір 5 яскравий (світло-бузковий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - колір 6 яскравий (світло-бірюзовий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - колір 7 яскравий (білий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Схема"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Вст&ановити як типову схему"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "Збере&гти схему..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "&Вилучити схему"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плиткою"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Повністю"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Зображення:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Мін"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "Згорнути д&о:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Про&зорий"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Редактор сеансів консолі"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Типовий>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Крихітний"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Малий"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Величезний"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Шрифт:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "С&хема:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "Карта &клавіш:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "П&іктограма:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "&Зберегти сеанс..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "&Вилучити сеанс"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "Ви&конати:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Каталог:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "без назви"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Вибір зображення тла"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь вилучити системну схему. Ви впевнені, що хочете це зробити?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Вилучення системної схеми"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо вилучити схему.\n"
-"Можливо, вона є системною.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Помилка вилучення схеми"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Зберегти схему"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо зберегти схему.\n"
-"Можливо, відмовлено у доступі.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Помилка збереження схеми"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Схему було змінено.\n"
-"Зберегти зміни ?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Схему було змінено"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Неможливо знайти схему."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Помилка завантаження схеми"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Неможливо завантажити схему."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Сеанс було змінено.\n"
-"Зберегти зміни?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Сеанс було змінено"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Типова для Konsole"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"Запис виконання не є чинною командою.\n"
-"Ви ще можете зберегти цей сеанс, але він не буде показаний у списку сеансів "
-"консолі."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Не чинний запис виконання"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Зберегти сеанс"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь вилучити системний сеанс. Ви впевнені, що хочете це зробити?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Вилучення системного сеансу"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо вилучити сеанс.\n"
-"Можливо, він є системним.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Помилка вилучення сеансу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index b113388243e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,350 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Ukrainian
-# Translation of kcmkurifilt.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkurifilt.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:49-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Розробка триває..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Спецфункції навігації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати деякі "
-"особливі функції навігації в KDE. "
-"<h2>Ключові слова Інтернет</h2> Ключові слова Інтернет дозволяють вам набрати "
-"назву компанії, проекту, відомої людини та інше та потрапити до відповідного "
-"місця. Наприклад ви можете ввести \"KDE\" або \"K Destop Environment\" у "
-"Konqueror, щоб перейти до домашньої сторінки KDE."
-"<h2>Скорочення для Тенет</h2>Скорочення для Тенет надають вам можливість "
-"спрощеного використання пошукових машин Тенет. Наприклад, ви можете просто "
-"ввести \"altavista:frobozz\" або \"av:frobozz\" і Konqueror сформулює запит на "
-"AltaVista і поверне результати пошуку \"frobozz\". Навіть простіше: натисніть "
-"Alt+F2 (якщо ви не змінили цієї комбінації) і можете вводити скорочення в "
-"діалогове вікно виконання команди KDE."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Фільтри..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Ввімкнути скорочення Тенет"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Вмикання скорочень дозволяє вам швидко шукати інформацію в Тенетах. Наприклад, "
-"введення скорочення <b>gg:KDE</b> запустить пошук слова <b>KDE</b> "
-"на пошуковій машині Google(TM).\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "Розділювач &ключових слів:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Виберіть розділювач, щоб буде відокремлювати ключові слова від фраз або слів "
-"для пошуку."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Типовий рушій &пошуку:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Виберіть механізм пошуку для використання в віконцях вводу, що забезпечує "
-"автоматичний пошук при набиранні слів та фраз замість URL. Щоб вимкнути цю "
-"функцію, виберіть зі списку значення <b>Відсутня</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Відсутня"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Зміни&ти..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Змінити провайдера пошуку."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ви&лучити"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Вилучити вибраного провайдера пошуку."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Новий..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Додати провайдер пошуку."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Скорочення"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Цей список містить провайдери пошуку, їх відповідні скорочення та чи потрібно "
-"їх відображати у меню."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Двокрапка"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пропуск"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Введіть тут людську назву провайдера пошуку."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Набір символів:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "Пошук &URI:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введіть URI для машини пошуку.\n"
-"Весь текст для пошуку може бути задано як \\{@} або \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Вираз \\{@} є рекомендованим, оскільки він вилучає всі змінні запиту "
-"(name=value) з рядку результату, а вираз \\{0} буде заміщено незмінним рядком "
-"запиту"
-"<br/>Ви можете вживати \\{1} ... \\{n}, щоб вказати окремі слова з запиту та "
-"\\{name}, щоб вказати значення, надане парою \"name=value\" в запиті "
-"користувача."
-"<br/>Окрім цього, є можливість вказати декілька посилань (назви, числа та "
-"рядки) одразу (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>Перше відповідне значення (починаючи з лівої сторони) буде використане для "
-"заміни значення для вихідного URI."
-"<br/>Якщо відповідних значень у лівій частині списку посилань не знайдено, може "
-"бути використане типове значення - рядок у лапках.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Назва &провайдера пошуку:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Скорочення надані тут можуть бути використані, як схеми псевдо-URI у KDE. "
-"Наприклад, скорочення <b>av</b> може бути використане, як у <b>av</b>:<b>"
-"мій пошук</b>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "Скорочення UR&I:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"В цьому модулі ви можете налаштувати скорочення тенет. Ці скорочення "
-"дозволяються вам швидко шукати слова в Інтернеті. Наприклад, щоб знайти "
-"інформацію про проект KDE, за допомогою рушія Google, потрібно набрати <b>"
-"gg:KDE</b> або <b>google:KDE</b>."
-"<p>Якщо ви виберете типовий рушій пошуку, нормальні слова та фрази будуть "
-"шукатися у вказаному пошуковому рушії, якщо ви просто введете їх в програмі, що "
-"має підтримку цієї функції, наприклад, Konqueror."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Пошук &фільтрів"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Змінити провайдер пошуку"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Новий провайдер пошуку"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI не містить шаблон заміни \\{...} для запиту користувача.\n"
-"Це означає, що завжди буде відвідуватись та сама сторінка, незважаючи на текст "
-"введений користувачем."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Залишити"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не має домашньої теки.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Користувача <b>%1</b> не існує.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Короткі URL"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 11c389bbfd0..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,229 +0,0 @@
-# Translation of kcmtwindecoration.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:33-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (недоступна)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Щоб додати кнопки титульної смужки, просто <i>перетягніть</i> "
-"елемент між списком наявних та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити їх "
-"перетягніть їх назад."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Змінити розмір"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Утримувати під іншими"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Утримувати над іншими"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "На всі стільниці"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- роздільник ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та його "
-"маніпулятора."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Опції обрамлення"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "&Розмір границі:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Вживайте цей комбосписок для зміни розміру границі обрамлення."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"При вмиканні цих параметрів, на кнопках вікон будуть показані підказки."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки титулу"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Відповідні параметри можуть бути знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, "
-"майте на увазі, що цей параметр ще не впроваджено у всіх стилях."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "Обрамлення &вікна"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Кнопки"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Модуль керування обрамлення вікон"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Крихітний"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Дуже великий"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Величезний"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Величезний в кубі"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Більше нема куди"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати обрамлення границі вікон, розташування "
-"кнопок в заголовку вікон та інші параметри обрамлення.</p> "
-"Щоб вибрати тему обрамлення вікон виберіть її та натисніть кнопку "
-"\"Застосувати\". Якщо ви не бажаєте застосувати зміни, які ви зробили, "
-"натисніть кнопку \"Скинути\", і ваші зміни будуть забуті."
-"<p>Кожну тему можна має власні додаткові параметри, що знаходяться у групі "
-"\"Опції обрамлення\".</p> "
-"<p>У вкладці \"Кнопки\" можна налаштувати розташування кнопок. Спочатку "
-"ввімкніть \"Використовувати нетипове розташування кнопок титулу\", а потім "
-"розставте кнопки на власний смак.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Перегляд недоступний.\n"
-"Найімовірніше, виникла помилка\n"
-"під час завантаження втулку."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Активне вікно"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Неактивне вікно"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index fbff7c7a389..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,876 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:14-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Звичайне вікно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Швартування (панель)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Пенал"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Відірване меню"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Діалогове вікно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Тип перезапису"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Незалежна смужка меню"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Допоміжне вікно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Екран заставки"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Невідоме - буде трактуватись як звичайне вікно"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Модуль налаштування параметрів вікон"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 Автори KWin і KControl"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна налаштувати параметри, які відносяться "
-"тільки до певних вікон. "
-"<p>Зверніть увагу, що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не вживаєте KWin як "
-"менеджер вікон. Якщо ви використовуєте інший менеджер вікон, зверніться до його "
-"документації для допомоги у зміні поведінки вікон."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Пам'ятати параметри окремо для кожного вікна"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Показати внутрішні параметри для запам'ятовування"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Внутрішні параметри для запам'ятовування"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Параметри програми для %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Параметри вікна для %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Допоміжна утиліта KWin"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Цю допоміжну утиліту не можна викликати напряму."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Додаткова роль:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Клас:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Роль:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Вузол:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Інформація про вибране вікно"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Вживати &клас вікна (цілу програму)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Для вибирання всіх вікон, які належать до певної програми, достатньо вибрати "
-"клас вікна."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Вживати клас вікна і &роль вікна (певне вікно)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Для того, щоб вибрати певне вікно у програмі, потрібно щоб клас вікна і роль "
-"вікна були вибрані. Клас вікна визначатиме програму, а роль вікна - певне вікно "
-"у програмі; хоч багато програм не надають придатної інформації про роль вікна."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Вживати &цілий клас вікна (певне вікно)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Для деяких (не - KDE) програм достатньо цілого класу вікна для вибору певного "
-"вікна у програмі, тому що вони наставляють цілий клас вікна, щоб він містив і "
-"роль програми і вікна."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Відповідає також &заголовку вікна"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Можна легко призначити або очистити скорочення за допомогою двох клавіш. "
-"Вживатись можуть тільки скорочення з модифікаторами."
-"<p>\n"
-"Можна створювати декілька скорочень, з яких буде використовуватись перше "
-"наявне. Скорочення вказуються за допомогою, розділених пропусками, наборів "
-"скорочень. Один набір вказується як <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), де base -- модифікатори, а list -- список клавіш."
-"<br>\n"
-"Наприклад, якщо вказано \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>"
-"\", то спочатку буде випробувано <b>Shift+Alt+1</b>, а потім інші і, врешті, <b>"
-"Shift+Ctrl+C</b>."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "&Просте скорочення"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чистити"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Створити..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Пересунути ввер&х"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Пересунути вни&з"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Вікно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Оп&ис:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Клас &вікна (тип програми):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Роль вікна:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Неважливо"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Точне збігання"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Збігання підрядка"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Формальний вираз"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Відповідає &цілому класу вікна"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Визначити властивості вікна"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Визначити"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "&Додаткова інформація про вікно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "&Типи вікон:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "&Заголовок вікна:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Вузол (назва вузла):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Геометрія"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Не впливати"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Застосовувати спочатку"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Запам'ятати"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Примусово встановити"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Застосувати зараз"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Встановити тимчасово"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Розмір"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Позиція"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Максимізація &горизонтально"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Повний екран"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Максимізація &вертикально"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "&Стільниця"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "&Затінення"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "&Мінімізація"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Немає розташування"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Кмітливе"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Максимізація"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Уступами"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Випадковий"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "В правому верхньому кутку"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Під мишкою"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "На головному вікні"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "Р&озташування"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметри"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Тримати &зверху"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Тримати зни&зу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Ігнорувати пей&джер"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Ігнорувати &смужку задач"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "&Без рамки"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "Приймає &фокус"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Можна закрити"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Прозорість а&ктивного в %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Прозорість &неактивного в %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "&Нестандартні функції"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Запобігання викраденню &фокуса"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Непрозорий"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозорий"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "&Тип вікна"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Пересування/зміна розміру"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Екстремальний"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "М&інімальний розмір"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "М&аксимальний розмір"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Ігнорувати запрошену &позицію"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Строго дотримуватись геометрії"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Блокувати глобальні скорочення"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Уможливити, щоб цей прапорець міняв властивість для вказаного(них) вікна(он)."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Вкажіть вплив на властивість вікна:"
-"<ul>"
-"<li><em>Не впливати:</em> Не буде впливати на властивість вікна, і тому "
-"вживатиметься стандартна поведінка. Вплив більш загальних установок вікон буде "
-"цим заблоковано.</li>"
-"<li><em>Застосовувати спочатку:</em> Властивість вікна буде встановлена до "
-"вказаного значення після створення вікна. Подальші зміни не матимуть "
-"впливу.</li>"
-"<li><em>Запам'ятати:</em> Значення властивості вікна триматиметься в пам'яті і "
-"кожен раз буде застосовуватись при створенні вікна.</li>"
-"<li><em>Примусово встановити:</em> Дане значення завжди насильно буде "
-"застосовуватись до властивості вікна.</li>"
-"<li><em>Застосувати зараз:</em> Властивість вікна буде встановлена негайно та "
-"на неї не буде подальшого впливу (ця дія буде вилучена пізніше).</li>"
-"<li><em>Встановити тимчасово:</em> Дане значення буде застосовано до "
-"властивості вікна та буде триматися поки вікно не буде сховано (ця дія буде "
-"вилучена після того як сховали вікно).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Вкажіть вплив на властивість вікна:"
-"<ul>"
-"<li><em>Не впливати:</em> Не буде впливати на властивість вікна, і тому "
-"вживатиметься стандартна поведінка. Вплив більш загальних установок вікон буде "
-"цим заблоковано.</li>"
-"<li><em>Примусово встановити:</em> Дане значення завжди насильно буде "
-"застосовуватись до властивості вікна.</li>"
-"<li><em>Встановити тимчасово:</em> Дане значення буде застосовано до "
-"властивості вікна та буде триматися поки вікно не буде сховано (ця дія буде "
-"вилучена після того як сховали вікно).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Всі стільниці"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Параметри для %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Запис без назви"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Ви вказали, що клас вікна не являється важливим.\n"
-"Це означає, що ці параметри можливо застосовуватимуться до вікон у всіх "
-"програмах. Якщо ви справді хочете створити загальні параметри, рекомендовано, "
-"принаймні, обмежити тип вікон, щоб не зачіпати особливих типів вікон."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Зміна параметрів вікон"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Це конфігураційне вікно дозволяє змінити властивості тільки для вибраного вікна "
-"чи програми. Знайдіть властивість на яку потрібно змінити, активуйте її за "
-"допомогою прапорця та виберіть як на неї потрібно вплинути та до якого "
-"значення."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Зверніться до документації за додатковою інформацією."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Редагувати скорочення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index dd14ede24b2..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1150 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Ukrainian
-# Translation of kcmkwm.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkwm.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dmytro Kovalov,Євген Онищенко,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,"
-"ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Фокус"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Заг&оловок"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "&Вікно"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Пересування"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "До&датково"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Прозорість"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Модуль налаштування поведінки вікон"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Поведінка вікна</h1> Тут ви можете налаштувати, як вікно KDE реагує на "
-"пересування, зміну розміру або клацання. Ви також можете вказати поведінку "
-"фокуса і розташування нових вікон. "
-"<p> Примітка: ці параметри не будуть працювати, якщо ви не використовуєте "
-"менеджер вікон KWin. Якщо ви використовуєте інший менеджер, будь ласка, "
-"перегляньте його документацію щодо налаштування поведінки вікон."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Подвійне клацання на &заголовку:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при подвійному клацанні мишки на смужці "
-"заголовка вікна."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Максимізувати (тільки по вертикалі)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Максимізувати (тільки по горизонталі)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Опустити"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "На всі стільниці"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Нічого"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Поведінка при <em>подвійному</em> клацанні на смужці заголовка."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "При прокручуванні коліщатка"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Обробка прокручування коліщатка"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "підняти/опустити"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "згорнути/розгорнути"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "максимізувати/звичайний розмір"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "залишити поверх/знизу"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "пересунути на попередню/наступну стільницю"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Змінити непрозорість"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Заголовок і рамка"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка або "
-"рамці вікна."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Ліва кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки "
-"на смужці заголовка або рамці вікна."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Права кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на смужці "
-"заголовка або рамці вікна."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Середня кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
-"смужці заголовка або рамці вікна."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Активне"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
-"активного вікна."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Підняти"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Меню дій"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Підняти/опустити"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"активного</em> вікна."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"активного</em> вікна."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"активного</em> вікна."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"неактивного</em> вікна."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"неактивного</em> вікна."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивне"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного "
-"вікна."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Активізувати та підняти"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Активізувати й опустити"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Активізувати"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"неактивного</em> вікна."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Кнопка максимізації"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Тут ви можете налаштувати поведінку кнопки максимізації."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>лівою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>правою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "На площині неактивного вікна"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині неактивного "
-"вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на площині "
-"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на площині "
-"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
-"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Активізувати, підняти та передати клацання"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Активізувати і передати клацання"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Площина вікна, заголовок та рамка"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки де-небудь у вікні за "
-"натиснутої клавіші модифікатора."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Клавіша-модифікатор:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати яка з клавіш Meta або Alt дозволить вам виконувати "
-"наступні дії."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Клавіша-модифікатор + ліва кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Клавіша-модифікатор + права кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку KDE при клацанні середньої кнопки мишки на "
-"площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-небудь "
-"у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Змінити розмір"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокус"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Поведінка:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Фокус йде за мишкою"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Фокус під мишкою"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Фокус точно під мишкою"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, у "
-"якому можна працювати. "
-"<ul> "
-"<li><em>Клацнути, щоб отримати фокус:</em> Вікно стане активним, коли ви "
-"клацнете у ньому. Цю поведінку ви можливо бачили у інших операційних системах "
-"</li> "
-"<li><em>Фокус йде за мишкою:</em> Активне пересування вказівника мишки над "
-"звичайним вікном активізує його. вам не потрібно клацати на новому вікні, щоб "
-"воно отримало фокус. Дуже практично, якщо ви часто використовуєте мишку.</li> "
-"<li><em>Фокус під мишкою</em> - Вікно, яке опиняється під мишкою стає активним. "
-"Якщо вказівник мишки не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. "
-"Нові вікна не отримують фокус автоматично. </li> "
-"<li><em>Фокус точно під мишкою</em> - тільки вікно під вказівником мишки є "
-"активним. Якщо вказівник мишки не вказує на вікна, жодне не є активним. </ul> "
-"Зауважте, що у режимах \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі "
-"функції, наприклад, діалог KDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Автоматичне в&иринання"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Затримка:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Затримка фокуса"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Піднімати активне вікно при к&лацанні"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник "
-"мишки пробув над ним деякий час."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично "
-"виринає."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли ви "
-"клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних вікон, "
-"потрібно змінити параметри у вкладці Дій."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над яким "
-"проходить вказівник мишки, стане активним."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки автоматично "
-"отримує фокус."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Утримуйте клавішу Alt та натискайте послідовно клавішу Tab, щоб перемикати "
-"вікна на поточній стільниці (комбінацію Alt+Tab можна змінити).\n"
-"\n"
-"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані піктограми "
-"всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n"
-"\n"
-"Інакше, фокус передається новому вікну, кожен раз, коли натиснуто Tab без "
-"віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде "
-"відправлено вниз."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах тільки "
-"поточною стільницею."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Зациклення на&вігації стільниці"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні "
-"межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Показувати назву стільниці при пер&емиканні між стільницями"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці вигулькувало "
-"віконце з назвою стільниці."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Згортання"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "А&німація"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання "
-"згорнутого вікна"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник мишки "
-"пробув над заголовком деякий час."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли вказівник "
-"мишки проходить над згорнутим вікном."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Активні межі стільниці"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить "
-"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї "
-"стільниці до іншої."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Вимкнено"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Тільки при &пересуванні вікон"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Завжди ввімкнено"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Затримка &перемикання стільниці:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити затримку для перемикання стільниць при використанні "
-"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана "
-"впродовж вказаної кількості мілісекунд."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Рівень запобігання викрадання фокусу:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Низький"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Високий"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Надвисокий"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, "
-"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами "
-"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")."
-"<ul>"
-"<li><em>Вимкнено:</em> Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим вікнам "
-"завжди дозволено активізовуватись.</li> "
-"<li><em>Низький:</em> Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує "
-"потрібний механізм та KWin не може надійно визначити, чи потрібно "
-"активізовувати вікно, його буде активізовано. Цей параметр може як покращити "
-"поведінку так і погіршити її порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від "
-"програм.</li>"
-"<li><em>Звичайний:</em> Запобігання ввімкнено.</li> "
-"<li><em>Високий:</em> Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не "
-"активне на даний момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей "
-"рівень, напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу "
-"мишки.</li> "
-"<li><em>Надвисокий:</em> Всі вікна мають бути явно активовані користувачем.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають "
-"на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю "
-"поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та ін.) "
-"неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли програма "
-"стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності потрібно щоб "
-"програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю показано "
-"при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути "
-"незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю показано "
-"при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути "
-"незадовільним на повільних комп'ютерах."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру його "
-"геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього куту "
-"екрана буде відображено разом з його розміром."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні "
-"вікна, була показана анімація."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Повільна"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидка"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації "
-"вікон. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та дозволяє "
-"вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "Р&озташування:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Кмітливо"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Максимізовано"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Уступами"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Довільно"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "У куті"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Правило розташування визначає, де нове вікно з'явиться на стільниці."
-"<ul>"
-"<li><em>Кмітливо</em> - спробує досягнути найменшого накладання вікон</li> "
-"<li><em>Максимізовано</em> буде робитися спроба максимізувати кожне вікно, так "
-"щоб воно займало повний екран. При таких налаштуваннях буде корисним встановити "
-"власні параметри розташування для окремих типів вікон.</li>"
-"<li><em>Уступами</em> - розкладає вікна уступами</li> "
-"<li><em>Довільно</em> - з випадковим розташуванням</li> "
-"<li><em>По центру</em> - розміщення вікна по центру</li> "
-"<li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому верхньому куті екрану</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Зони захоплення"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "відсутні"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Зона захоплення &межі:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" магнітного "
-"поля, яке притягує вікна до межі при наближенні."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Зона захоплення &вікон:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного "
-"поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а не "
-"при наближенні одне до одного або до межі екрана."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" піксель\n"
-" пікселі\n"
-" пікселів"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Схоже, що немає підтримки альфа-канала.</b>"
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, переконайтесь, що ви маєте <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"і встановлено програму kompmgr, яка приходить з twin."
-"<br>Також, перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>І чи графічний процесор надає апаратну підтримку для Xrender (переважно "
-"плати nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Застосовувати прозорість тільки для обрамлення."
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Активні вікна:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Неактивні вікна:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Пересувні вікна:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Пришвартовані вікна:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозорість"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Використовувати тіні"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Розмір активного вікна:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Розмір неактивного вікна:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Розмір пришвартованого вікна:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Вертикальне зміщення:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Горизонтальне зміщення:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Колір тіні:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Вилучати тіні при пересуванні"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тіні"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Згасання між зміною непрозорості"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Швидкість згасання:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Швидкість загоряння:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Використовувати прозорість/тіні"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Підтримка прозорості ще нова і може завдавати проблеми"
-"<br>, включаючи крахи (часом в рушії прозорості, рідше, навіть, в X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 43bc7758d22..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to
-# Translation of kcmlaunch.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:14-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Відображення запуску</h1> Тут ви можете налаштувати відображення процесу "
-"запуску програм."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Курсор \"прац&юю\""
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Курсор \"Працюю\"</h1>\n"
-"KDE пропонує курсор \"працюю\" для сповіщення про старт програми.\n"
-"Щоб ввімкнути, виберіть тип сповіщення у комбосписку.\n"
-"Можливо, деякі програми не знають про сповіщення запуску. В цьому випадку,\n"
-"курсор перестане блимати через час,\n"
-"наданий в секції \"Тайм-аут відображення запуску\""
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Без курсора \"працюю\""
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Пасивний курсор \"працюю\""
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Миготливий курсор"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Курсор-стрибунець"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Тайм-аут відображення &запуску:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "&Сповіщання смужки задач"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Сповіщення смужки задач</H1>\n"
-"Ви можете ввімкнути інший метод сповіщення про запуск,\n"
-"при цьому на смужці задач з'явиться кнопка з пісочним\n"
-"годинником, який обертається, що символізує завантаження\n"
-"програми. Можливо, деякі програми не знають про сповіщення\n"
-"запуску. В цьому разі, кнопка зникне після часу,\n"
-"наданого в секції \"Тайм-аут відображення запуску\""
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Ввімкнути сповіщання &смужки задач"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Тайм-аут відображення &запуску:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 2e546ebb171..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1427 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to
-# Translation of kcmlayout.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmlayout.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:45-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Відсутні"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Бразильська ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-клавішна ПК"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Звичайна 101-клавішна ПК"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Звичайна 102-клавішна ПК (інтерн.)"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Звичайна 104-клавішна ПК"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Звичайна 105-клавішна ПК (інтерн.)"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Японська 106-клавішна"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Поведінка зміни групи"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "Альтернативна група при натиснутому правому Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Зміна групи - правий Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Зміна групи - Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Зміна групи - клавіша Menu"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Зміна групи - обидва Shift разом"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Зміна групи - Control+Shift"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Зміна групи - Alt+Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Зміна групи - Alt+Shift"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Розташування клавіші Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Зробити CapsLock додатковим Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Обміняти клавіші Control та Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Клавіша Control ліворуч від \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Клавіша Control ліворуч знизу"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Альтернативна група на індикаторі клавіатури"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Індикатор Num_Lock показує альтернативну групу"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Індикатор Caps_Lock показує альтернативну групу"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Індикатор Scroll_Lock показує альтернативну групу"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Ліва клавіша Win перемикає групу при натисканні"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Права клавіша Win перемикає групу при натисканні"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Будь-яка з клавіш Win перемикає групу при натисканні"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Зміна групи - права клавіша Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Вибір третього рівня"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Натиснути правий Control, щоб вибрати 3й рівень"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Натиснути клавішу Menu, щоб вибрати 3й рівень"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Win, щоб вибрати 3й рівень"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Натиснути ліву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Натиснути праву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Поведінка CapsLock"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "Вживає внутрішній механізм великих літер. Shift скасовує Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Вживає внутрішній механізм великих літер. Shift не скасовує Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "Діє, як Shift з фіксацією. Shift скасовує Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Діє, як Shift з фіксацією. Shift не скасовує Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Додати стандартну поведінку до клавіші Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt (типове)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta відображено на клавіші Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta відображено на ліву клавішу Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super відображено на клавіші Win (типове)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper відображено на клавіші Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Правий Alt як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Права клавіша Win як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menu як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Зміна групи - обидва Ctrl разом"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Зміна групи - обидва Alt разом"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Shift"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Зміна групи - правий Shift"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Зміна групи - правий Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Зміна групи - лівий Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Клавіша Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як в Microsoft Windows."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Спеціальні символи (Ctrl+Alt+<key>) оброблюються сервером."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Додаткові параметри сумісності"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Правий Ctrl працює як правий Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Права клавіша Alt перемикає групу при натисканні"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає групу при натисканні"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Натиснути праву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "Права клавіша Alt перемикає групу при натисканні."
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає групу при натисканні."
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Ліва клавіша Win перемикає групу при натисканні."
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Права клавіша Win перемикає групу при натисканні."
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Будь-яка з клавіш Win перемикає групу при натисканні."
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Права клавіша Ctrl перемикає групу при натисканні."
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Зміна групи - права клавіша Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Зміна групи - клавіша Caps Lock."
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Зміна групи - Shift+CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Shift разом."
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Alt разом."
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Ctrl разом."
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Зміна групи - Ctrl+Shift."
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Зміна групи - Alt+Ctrl."
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Зміна групи - Alt+Shift."
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Зміна групи - клавіша Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Зміна групи - права клавіша Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Shift."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Зміна групи - права клавіша Shift."
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Ctrl."
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Зміна групи - права клавіша Ctrl."
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути праву клавішу Ctrl, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути клавішу Menu, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Win, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути ліву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути праву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Alt , щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути ліву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Натиснути праву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень."
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Розташування клавіші Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Зробити CapsLock додатковою клавішею Ctrl."
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Обміняти клавіші Ctrl та CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Клавіша Ctrl ліворуч від \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Клавіша Ctrl ліворуч внизу"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Для показу альтернативної групи вживати індикатор клавіатури."
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "Індикатор NumLock показує альтернативну групу."
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Індикатор CapsLock показує альтернативну групу."
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Індикатор ScrollLock показує альтернативну групу."
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock вживає внутрішній механізм великих літер. Shift скасовує CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock вживає внутрішній механізм великих літер. Shift не скасовує CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock діє, як Shift з фіксацією. Shift скасовує CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "CapsLock діє, як Shift з фіксацією. Shift не скасовує CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "CapsLock просто блокує модифікатор Shift."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "CapsLock перемикає нормальну зміну регістру літер."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "CapsLock перемикає Shift, що впливає на всі клавіші."
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt (типове)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt приписано до правої клавіші Win, а Super до Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Розташування клавіші Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Права клавіша Alt як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Права клавіша Win як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menu як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Права клавіша Ctrl як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Caps Lock як Compose."
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Спеціальні символи (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) опрацьовуються сервером."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Додавання знаку євро до певних клавіш"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Додати знак євро до клавіші E."
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Додати знак євро до клавіші 5."
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Додати знак євро до клавіші 2."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгійська"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарська"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Бразильська"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Канадська"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Чеська"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чеська (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Данська"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Естонська"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Фінська"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Угорська"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Угорська (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Італійська"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японська"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовська"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвезька"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Родина PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Польська"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальська"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румунська"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Російська"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацька"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словацька (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Іспанська"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведська"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швейцарська німецька"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Швейцарська французька"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайська"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Великобританська"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Англійська (США)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Вірменська"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанська"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ісландська"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Ізраїльська"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Литовська типова azerty"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Литовська \"числова\" querty"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Литовська querty \"для програміста\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонська"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербська"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенська"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "В'єтнамська"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабська"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Білоруська"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгальська"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватська"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Грецька"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латвійська"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Литовська \"числова\" qwerty"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Литовська qwerty \"для програміста\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецька"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Українська"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанська"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бірманська"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Нідерландська"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Грузинська (лат)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Грузинська (рус)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуяраті"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмухі"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хінді"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Інуктітут"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Іранська"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Латиноамериканська"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальтійська"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Мальтійська (розкладка US)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Північна Саамі (Норвегія)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Північна Саамі (Швеція)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Польська (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Російська (фонетична кирилиця)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Таджицька"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Турецька (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Югославська"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснійська"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Хорватська (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Французька (альтернативна)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Французька канадська"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Каннадська"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Лаоська"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малайська"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольська"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Огам"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Орія"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сирійська"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Тайська (Кедмані)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Тайська (Патачот)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбецька"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фарерська"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Дзонгха / Тибетська"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Угорська (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Ірландська"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Сербська (кирилиця)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Сербська (латиниця)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Швейцарська"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Розкладка"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "&Ввімкнути розкладки клавіатури"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Розкладка клавіатури</h1> Тут ви можете вибрати розкладку вашої клавіатури "
-"та її модель. \"Модель\" визначає тип клавіатури, що під'єднана до комп'ютера, "
-"натомість, розкладка клавіатури визначає \"що робить кожна клавіша\" та можуть "
-"відрізнятися для різних країн."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Наявні розкладки:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Активні розкладки:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "&Модель клавіатури:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати модель клавіатури. Цей параметр не залежить від розкладки "
-"клавіатури та відноситься до \"апаратної\" моделі, тобто до фізичної реалізації "
-"клавіатури. Сучасні клавіатури, що постачаються з комп'ютером, за звичай мають "
-"дві додаткові клавіші і визначаються, як модель \"104-key\". Якщо ви не "
-"впевнені яка у вас клавіатура, спробуйте цю модель.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Карта клавіш"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Варіант"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Надпис"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Якщо в даному списку налічується більше однієї розкладки, панель KDE запропонує "
-"пришвартований прапорець. Клацнувши на цьому прапорцеві, ви зможете легко "
-"перемикати розклади. Перша розкладка в списку стане типовою."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Додати >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Вилучити"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Тут перелічені розкладки, присутні у вашій системі. Ви можете додати розкладку "
-"до активних вибравши її та натиснувши кнопку \"Додати\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Тут наведено команду, яка буде виконуватися при перемиканні до даної розкладки. "
-"Це може допомогти вам, якщо ви намагаєтесь зневадити проблеми перемикання, або "
-"хочете перемикати розкладки без допомоги KDE."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Включати латинську групу"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Якщо при перемиканні до цієї розкладки скорочення клавіатури, що базуються на "
-"латинських літерах перестають працювати, спробуйте ввімкнути цей параметр."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Надпис:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Варіант розкладки:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати варіант вибраної додаткової розкладки. Варіанти розкладок "
-"здебільшого представляють різні розташування клавіш для однієї мови. Наприклад, "
-"українська розкладка може мати чотири варіанти: basic, winkeys (як у Windows), "
-"typewriter (як на друкарських машинках) та phonetic (кожна українська літера "
-"розташована над латинською, яка відповідає їй за транслітерацією).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Опції перемикання"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Правила перемикання"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете правила перемикання \"По програмах\" або \"По вікнах\", "
-"перемикання розкладки буде стосуватися відповідно тільки тієї поточної програми "
-"або поточного вікна."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Глобально"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "По програмах"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "По &вікнах"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Показувати прапор країни"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Відображує прапор країни на тлі назви розкладки в піктограмі лотка"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Зациклені розкладки"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Ввімкнути зациклені розкладки"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено більше двох розкладок та ввімкнено цей параметр, перемикання "
-"за допомогою клавіатури або лівої кнопки миші буде обмежено вказаною кількістю "
-"останніх розкладок. Клацання правою кнопкою миші на індикаторі дозволить "
-"вибрати будь-яку з наявних розкладок."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Кількість розкладок в циклі:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Показувати індикатор для однієї розкладки"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Опції Xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "&Ввімкнути параметри xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити параметри розширення xkb, замість того, щоб вказувати "
-"їх у файлі конфігурації X11, або додатково до параметрів, вказаних у файлі."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "&Скинути попередні параметри"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock при старті KDE"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє вам встановити стан NumLock після "
-"запуску KDE."
-"<p> Ви можете примусити NumLock бути ввімкненим або вимкненим, або лишити як "
-"було перед запуском KDE."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "Вимкну&ти"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "Залишити &без змін"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "Ввімкн&ути"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Повторення клавіатури"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Затримка:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє встановлювати затримку, після якої "
-"натиснута клавіша почне генерувати повторні коди символів. Параметр "
-"\"швидкість\" контролює частоту повторення кодів."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Швидкість"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє встановлювати частоту, з якою будуть "
-"генеруватися коди символів при утриманні клавіші натиснутою."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/с"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "&Ввімкнути повторення клавіатури"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, утримування клавіші буде генерувати той самий "
-"символ знову і знову. Наприклад, утримування клавіші табуляції буде мати той "
-"самий ефект як і при повторному натисканні: символи табуляції будуть "
-"генеруватися, поки ви не відпустите клавішу."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Якщо підтримується, цей параметри дозволяє вам почути клацання з гучномовця ПК, "
-"коли ви натискаєте клавіші на клавіатурі. Це може бути корисно, якщо ваша "
-"клавіатура не має механічних клавіш або якщо звук від них дуже м'який."
-"<p> Ви можете змінювати гучність клацання пересуваючи повзунок або клацаючи на "
-"стрілках вгору/вниз на кнопці прокрутки. Значення 0 % вимикає клацання."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "&Гучність клацання клавіш:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "До наступної розкладки"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index f9b0127e902..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,740 +0,0 @@
-# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian
-# translation of kcmlocale.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmlocale.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регіональні параметри"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються "
-"після цього.\n"
-"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з KDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Застосування параметрів мови"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
-"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
-"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
-"країну, в якій ви живете. Наприклад, KDE автоматично встановить мову \n"
-"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". KDE також \n"
-"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
-"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локаль"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Гроші"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Час та дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Інше"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Країна або регіон:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Мови:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Додати мову"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Вилучити мову"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Інші"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "без назви"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Те місце де ви живете. KDE буде використовувати стандартні значення параметрів "
-"для цієї країни або регіону."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Програми KDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n"
-"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
-"приймуть відповідні значення."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в KDE. Якщо перша у "
-"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
-"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були "
-"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, "
-"де ви отримали KDE."
-"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У "
-"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, "
-"американською англійською."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Числа:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Грошова одиниця:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Коротка дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані числа."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані дати."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Таким чином буде показано час."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Десятковий знак:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "З&нак додатних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
-"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають "
-"це поле порожнім."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
-"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це "
-"поле має значення \"мінус\" (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Знак грошової одиниці:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Десятковий знак:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Цифри дробової частини:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Додатне число"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Префікс знака грошової одиниці"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Положення знака:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Від'ємне число"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "У дужках"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Перед сумою валюти"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Після суми валюти"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Перед валютою"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Після валюти"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових "
-"одиниць, наприклад, $ або DM. "
-"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в "
-"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення "
-"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення "
-"десяткових розрядів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто "
-"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості "
-"людей правильним значенням буде 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх "
-"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних "
-"значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "гГ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "ПГ"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "пГ"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ХХ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "СС"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "РРРР"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "РР"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "хХ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "МІСЯЦЬ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "дД"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ДД"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Календар:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат часу:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат дати:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Короткий формат дати:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Перший день тижня:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Вживати відмінену назву місяця"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr "ГГ:ХХ:СС"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n"
-"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n"
-"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"РРРР-ММ-ДД\n"
-"ДД.ММ.РРРР\n"
-"ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Григоріанський"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хіджрі"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Єврейський"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Джалалі"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
-"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату "
-"(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пГ</b></td>"
-"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а "
-"північ - \"AM\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>РРРР</b></td>"
-"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>РР</b></td>"
-"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Повна назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви "
-"місяця в датах.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат сторінки:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Система вимірів:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Імперська"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 3796e468023..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,217 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to
-# Translation of kcmmedia.po to Ukrainian
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:57-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "С&повіщення"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Додатково"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носій інформації"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Модуль центру керування для налаштування роботи з носіями інформації"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Допомога з дизайном програми"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "Інформація відсутня"
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Відсутня підтримка HAL у цій системі"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Відсутня підтримка опитування КД приводу"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Всі типи даних"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Ввімкнути HAL"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути підтримку HAL (Hardware Abstraction Layer - "
-"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "Ввімкнути опитування КД приводу"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути опитування КД приводу."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Ввімкнути автоматичний запуск програм при підключені носія інформації"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути автоматичний запуск програм при підключені "
-"носіїв інформації."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Типи носіїв інформації:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Це список наявних типів носіїв інформації за якими можна спостерігати. Ви "
-"можете відфільтрувати можливі дії вибравши там носія. Якщо потрібно переглянути "
-"всі дії, то виберіть \"Всі типи даних\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Натисніть для додавання дії."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Натисніть для вилучення вибраної дії, якщо це можливо."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Натисніть для зміни вибраної дії, якщо це можливо."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "&Перемикнути ознаку автодії"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб ця дія виконувалася автоматично при визначенні носія, що має "
-"вибраний тип даних (доступ до цього параметра не можливий якщо вибрано \"Всі "
-"типи даних\")."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Це список наявних дій. Ви можете змінити їх використовуючи кнопки праворуч."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Редагування служби"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Наявні &типи даних:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "Відобра&жати службу для:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index dfaf5a5d706..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 19:23+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адреса IP"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Маска мережі"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HWaddr"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування системної інформації панелі KDE"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Ввімкнено"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Трансляція"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Точка-точка"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Групова трансляція"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Заглушка"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index f510ae86f16..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-# Translation of kcmnotify.po to Ukrainian
-# translation of kcmnotify.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmnotify.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Dmytro Kovalov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, kov@tokyo.email.ne.jp"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Системні повідомлення</h1> KDE дозволяє вам керувати тим, як ви будете "
-"попереджені, якщо трапляється певна системна подія. Існує декілька варіантів "
-"для вибору щодо того, як вас буде повідомлено:"
-"<ul>"
-"<li>Так, як програма була запрограмована."
-"<li>Системним гудком чи іншим звуком."
-"<li>Через вигулькне вікно з додатковою інформацією."
-"<li>Записом події у файл реєстрації системних подій без зайвого звукового чи "
-"візуального повідомлення.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Джерело події:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Модуль панелі керування системних попереджень"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Початкова реалізація"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Параметри програвача"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметри аудіо програвача</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Без звуку"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Використовувати з&овнішній програвач"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Гучність:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Вживати систему звуку &KDE"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Програвач:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index d4fbc1aeb8c..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# Translation of kcmperformance.po to Ukrainian
-# translation of kcmperformance.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>Швидкодія KDE</h1> Тут ви можете налаштувати параметри, що впливають на "
-"швидкість роботи KDE."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Швидкодія навігатора Konqueror</h1> Тут можна налаштувати декілька "
-"параметрів, які можуть покращити швидкодію навігатора Konqueror. Здебільшого, "
-"тут знаходяться параметри для повторного використання вже запущених зразків "
-"навігатора та для попереднього завантаження навігатора."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Вимикає мінімізацію використання пам'яті та дозволяє робити кожне вікно "
-"навігації незалежним від інших"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, то для навігації по локальній файловій системі буде знаходиться "
-"у пам'яті тільки один зразок навігатора Konqueror в незалежності від кількості "
-"відкритих вікон, зменшуючи кількість ресурсів, які використовуються. "
-"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно"
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, то тільки один зразок навігатора Konqueror знаходиться у "
-"пам'яті в незалежності від кількості відкритих вікон, зменшуючи кількість "
-"ресурсів, які використовуються. "
-"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Якщо значення параметра відмінне за нуль, то у пам'яті буде зберігатися така "
-"кількість зразків навігатора Konqueror після того, як буде закрито всі вікна, "
-"що належать до них."
-"<p>Коли потрібно новий зразок навігатора, то буде використано один з цих "
-"збережених зразків. Це покращує час реакції на подію за рахунок використання "
-"пам'яті."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, зразок навігатора Konqueror буде попередньо завантажено у "
-"пам'ять відразу після завантаження KDE."
-"<p>Це дозволить швидше відкривати перше вікно навігатора Konqueror за рахунок "
-"більш довшого завантаження KDE (але ви зможете працювати, коли KDE все ще "
-"завантажується, тому ви, навіть, можете не помітити, що завантаження займає "
-"більше часу)."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, KDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок "
-"навігатора; стартуючи новий зразок на тлі, коли вже не залишилось наявних "
-"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко."
-"<p><b>Увага:</b> В деяких випадках це може зменшувати швидкодію."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Мінімізувати використання пам'яті"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Ніколи"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Для навігації по &файлах (рекомендовано)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "Зав&жди (вживайте обережно)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Попереднє завантаження"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Максимальна кількість зразків утримувати &завантаженими:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Попереднє завантаження після старту KDE"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Завжди попередньо завантажувати принаймні один зразок"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Налаштування системи"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Вимкнути перевірку налаштувань системи &при старті"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>УВАГА:</b> Цей параметр може іноді призводити до виникнення різноманітних "
-"проблем. Прочитайте довідку \"Що це?\" (Shift+F1) для подробиць."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>При запуску KDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
-"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо конфігурація "
-"змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації (KSyCoCa).</p>"
-"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску KDE; це дозволяє не сканувати "
-"всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, запуск відбувається швидше. "
-"Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли конфігурація змінилася, "
-"поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної перевірки, що призводить до "
-"виникнення деяких проблем (відсутні програми у K-меню, звіти програм про "
-"відсутні типи файлів, які їм потрібні, то що).</p>"
-"<p>Зміни системної конфігурації в основному відбуваються при "
-"встановленні/прибиранні програм. Тому рекомендується тимчасово вимикати цей "
-"параметр (ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні "
-"програм.</p>"
-"<p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. Якщо "
-"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів KDE буде відмовлятися надавати "
-"зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити крах "
-"програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного трасування).</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 44f3fffe40e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Менеджер друку для звичайного користувача\n"
-"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права адміністратора. "
-"Скористайтесь\n"
-"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити менеджер "
-"друку з\n"
-"правами адміністратора."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Керування друком KDE"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку KDE це - частина проекту KDEPrint, який є "
-"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній системі "
-"(ОС). Не зважаючи на те, що KDEPrint додає деякі додаткові можливості до "
-"системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація та фільтрація "
-"завдань робиться системою друку, операції керування (додавання або зміни "
-"властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, залежать від "
-"системи друку."
-"<br/> Функції, які підтримує KDEPrint на окремому комп'ютері, сильно залежать "
-"від системи друку, що на ньому встановлена. Щоб отримати найкращу "
-"функціональність, команда розробників KDEPrint рекомендує користуватись "
-"системою друку CUPS."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 879f3c46502..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,356 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Ukrainian
-# Translation of kcmsamba.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmsamba.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Експорт"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Імпорт"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Журнал"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba та Монітор стану NFS - це графічні оболонки для програм <em>smbstatus</em> "
-"та <em>showmount</em>. Програма smbstatus показує звіти про відкриті з'єднання "
-"типу samba. Ця програма є частиною пакета програм samba, який втілює протокол "
-"типу SMB (Session Message Block) відомий ще під назвою NetBIOS або протокол "
-"LanManager. Цей протокол може використовуватися, щоб забезпечити спільний "
-"доступ до принтерів та дисків комп'ютерів у мережі, які працюють з "
-"різноманітними версіями Microsoft Windows."
-"<p> Програма showmount - це частина пакету програм NFS. NFS - це файлова "
-"система мережі (Network File System), яка є традиційним засобом для доступу до "
-"спільних дисків комп'ютерів, що використовують ОС UNIX. В цьому випадку "
-"показується результат роботи команди <em>showmount -a localhost</em>"
-". В деяких системах showmount знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке "
-"значення має змінна PATH вашого середовища."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування системною інформацією панелі KDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Команда розробників модуля керування Samba"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Служба"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Звернення з"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Відкрити файли"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл конфігурації \"smb.conf\""
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Змонтовано під"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Цей список показує ресурси для спільного використання Samba та NFS, які "
-"змонтовані на вашій системі з інших машин. Стовпчик \"Тип\" показує чи цей "
-"змонтований ресурс є типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує назву "
-"спільного ресурсу. І, врешті-решт, третій стовпчик, який називається "
-"\"Змонтовано під\" показує розташування змонтованого ресурсу у вашій системі."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Файл журналу Samba: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Показати відкриті з'єднання"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Показати закриті з'єднання"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Показати відкриті файли"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Показати закриті файли"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Ця сторінка показує вміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, "
-"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, "
-"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Оновити\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути подробиці відкритих з'єднань "
-"до вашого комп'ютера."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути дані про те, коли з'єднання "
-"до вашого комп'ютера були закриті."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, які файли на вашому "
-"комп'ютері були відкриті користувачами з віддалених систем. Примітка: відкриття "
-"та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень реєстрації samba "
-"має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень журналювання в цьому "
-"модулі)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, коли файли, відкриті "
-"користувачами з віддалених систем на вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: "
-"відкриття та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень "
-"реєстрації samba має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень "
-"журналювання в цьому модулі)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Клацніть тут щоб поновити інформацію, показану на цій сторінці. Файл (вказаний "
-"вище) буде прочитано, щоб отримати з нього опис подій, записаних samba."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата і час"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Подія"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Служба/файл"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Вузол/користувач"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Цей список показує подробиці подій зареєстрованих samba. Відмітьте, що "
-"відкриття та закриття файлів не записується в журнал якщо рівень реєстрації "
-"samba не встановлений у 2 або більше."
-"<p> Як і у випадку з більшістю вікон зі списками у KDE, ви можете клацнути на "
-"заголовку стовпчика, щоб ввімкнути упорядкування по даним у цьому стовпчику. "
-"Клацніть знову на заголовку стовпчика, щоб змінити порядок упорядкування зі "
-"зростаючого на спадаючий і навпаки."
-"<p> Якщо список порожній, клацніть на кнопці \"Поновити\". Файл реєстрації буде "
-"прочитано і дані у вікні буде поновлено."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "З'ЄДНАННЯ ВІДКРИТО"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "З'ЄДНАННЯ ЗАКРИТО"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " ФАЙЛ ВІДКРИТО"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " ФАЙЛ ЗАКРИТО"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "З'єднань: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Доступів до файла: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Подія: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Служба/файл:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Вузол/користувач:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Шукати"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Очистити результати"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Показати додаткову інформацію про службу"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Показати додаткову інформацію про машину"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "N"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Попадань"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "З'єднання"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Доступ до файла"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "З'єднань: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Доступ до файла: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "ФАЙЛ ВІДКРИТО"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 7aa536bf4fd..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,338 +0,0 @@
-# Translation of kcmscreensaver.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmscreensaver.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Вкажіть пріоритет з яким повинен виконуватися зберігач екрану. Високий "
-"пріоритет означає, що зберігач екрану буде працювати швидше, втім це зменшить "
-"швидкість інших програм, що виконуються разом з зберігачем екрану."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
-"впродовж 15 секунд."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому правому куті екрану "
-"впродовж 15 секунд."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у нижньому лівому куті екрану "
-"впродовж 15 секунд."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у нижньому правому куті екрану "
-"впродовж 15 секунд."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Банери та малюнки"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Спотворення стільниці"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Літаючі предмети"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Фрактали"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Дрібнички та імітація"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Ілюзія глибини"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Різне"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "Зберігачі екрана OpenGL"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Швидкий рух"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Подорож до рівнинної країни"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Пріоритет зберігача екрана"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Дії для кутів екрану"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Верхній лівий:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Без дії"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Замкнути екран"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Запобігти замиканню"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Верхній правий:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Нижній лівий:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Нижній правий:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Зберігач екрана</h1> Цей модуль дозволяє вам ввімкнути та налаштувати "
-"зберігач екрана. Зауважте, що ви можете ввімкнути зберігач, навіть якщо в вашій "
-"системі ввімкнена функція збереження енергії для екрана."
-"<p> Поряд з нескінченною різноманітністю розваг та з фактом фізичного "
-"зберігання вашого екрана, також це дає можливість замкнути екран, щоб лишити "
-"його на деякий час. Якщо ви хочете, щоб зберігач замикав екран, переконайтеся, "
-"що параметр \"Захищено паролем\" ввімкнено. Також ви можете явно замкнути екран "
-"за допомогою дії стільниці \"Замкнути сеанс\"."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Зберігач екрана"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Виберіть зберігач екрану."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Налаштування параметрів зберігача екрану, якщо вони є."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тест"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Показати повно екранний перегляд зберігача екрана."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Запускати а&втоматично"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Автоматично запускати зберігач екрану після якогось періоду неактивності."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Після:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "Період неактивності після якого запускати зберігач екрану."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "&Захищати паролем"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Запобігти неавторизованому використанню програм, вимагаючи пароль для зупинки "
-"зберігача екрану."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Кількість часу, після запуску зберігача екрану, для запита пароля для "
-"розблокування."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Виберіть затримку, після якої дисплей буде замкнено. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Перегляд вибраного зберігача екрана."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Додаткові &параметри"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Модуль центру керування для зберігача екрану"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 0e0bb1cacb3..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,214 +0,0 @@
-# Translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian
-# translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Неможливо з'єднатися зі службою смарт-карт KDE.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Можливі причини"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) Демон KDE, \"kded\" не запущено. Ви можете перезапустити демон виконавши "
-"команду \"tdeinit\" та спробувати перезавантажити Центр керування KDE, щоб "
-"впевнитися, що це повідомлення зникло.\n"
-"\n"
-"2) Схоже, що ваші бібліотеки KDE не мають підтримки смарт-карт. Потрібно "
-"зібрати пакет tdelibs з встановленою бібліотекою libpcsclite."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Підтримка смарт-карт"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "&Ввімкнути підтримку смарт-карт"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Ввімкнути &опитування для автовиявлення подій карток"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"В більшості випадків слід вмикати цей параметр. Це дозволить KDE автоматично "
-"визначати вставку картки та інші події пристрою зчитування."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Автоматично зап&ускати менеджер карток, якщо картку, яку було вставлено, ніщо "
-"не використовує"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Коли ви вставляєте смарт-карту, KDE може автоматично стартувати засіб керування "
-"смарт-картами, якщо ніяка інша програма не використовує картку."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Гудок при вставленні або вийманні картки"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Зчитувачі"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Зчитувач"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Підтип"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Другий підтип"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "Конфігурація PCSCLite"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Щоб додати нових зчитувачів, потрібно змінити файл /etc/readers.conf та "
-"перезапустити процес pcscd"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Модуль керування смарт-картами для KDE"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Змінити модуль..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Неможливо запустити KCardChooser"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Картку не вставлено"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Підтримку смарт-карт вимкнено"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Зчитувачі відсутні.Перевірте, що процес \"pcscd\" працює"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Картку не вставлено або відсутній зчитувач"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Керується:"
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Ця картку не контролюється жодним модулем"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку смарт-карт в KDE. "
-"Які можуть бути використані для різних завдань, таких як збереження "
-"сертифікатів SSL та реєстрації в системі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 52b1212b176..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-# Translation of kcmsmserver.po to Ukrainian
-# translation of kcmsmserver.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Менеджер сеансів</h1> Тут ви можете налаштувати менеджер сеансів. Це "
-"включає такі параметри, як підтвердження виходу із системи, відновлення "
-"попереднього сеансу при вході та чи потрібно автоматично вимикати комп'ютер "
-"після завершення сеансу."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Менеджер сеансів"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Підтверджувати &вихід"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб менеджер сеансів відображував вікно "
-"підтвердження виходу із системи."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "І&нші варіанти виходу з системи"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "При вході"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Відновлювати попередній сеанс:</b> Зберігає всі працюючі програми при "
-"виході та відновлює їх при наступному запуску</li>\n"
-"<li><b>Відновлювати збережений вручну сеанс:</b> Дозволяє зберігати сеанси в "
-"будь-який момент через \"Зберегти сеанс\" в \"Меню K\". Це означає, що "
-"програми, що зараз працюють, з'являться знову при наступному запуску.</li>\n"
-"<li><b>Запускати з порожнім сеансом:</b> Не зберігати нічого. Запускається "
-"порожня стільниця.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Відновлювати &попередній сеанс"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Відновлювати збережений &вручну сеанс"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Запускати з &порожнім сеансом"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Типовий параметр виходу з системи"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати, яку дію буде виконано після того, як ви вийдете з "
-"системи. Це має значення тільки, якщо ви зареєструвались через KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "&Завершити поточний сеанс"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Перезавантажити комп'ютер"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Програми, що мають бути ви&лучені з сеансів:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати розділений двокрапками список програм, що не повинні "
-"зберігатися у сеансах, тобто ці програми не будуть запускатися при відновленні "
-"сеансу. Наприклад, \"xterm:xconsole\"."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 9c06cfaaf22..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Translation of kcmspellchecking.po to Ukrainian
-# translation of kcmspellchecking.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Параметри перевірки правопису"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Перевірка правопису</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему перевірки правопису KDE. Тут "
-"можна налаштувати:"
-"<ul>"
-"<li> яку програму перевірки використовувати"
-"<li> на які помилки перевіряти"
-"<li> який словник буде типовим.</ul>"
-"<br>Система перевірки правопису KDE (KSpell) підтримує дві поширені системи: "
-"ASpell та ISpell. Це дозволяє KDE використовувати словники спільно з іншими "
-"програмами.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index fe1fc65d1bc..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,453 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Ukrainian
-# Translation of kcmstyle.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmstyle.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати зовнішній вигляд елементів "
-"інтерфейсу, таких як стиль віджетів та ефекти."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Модуль стиля KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Стиль віджетів"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Нала&штувати..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Відображати піктограми на &кнопках"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "&Дозволити підказки"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Відображати кнопки перетягування у виг&улькних меню"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Ввімкнути візуальні ефекти"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Немає"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Оживити"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Ефект для комбо&списку:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Згасання"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Ефект для &підказок:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Прозорість"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Ефект для &меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "На рівні програм"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Кнопки перетягування у &меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Меню має &тінь"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Програмний відтінок"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Програмний перехід"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Перехід XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Тип &прозорості меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Непрозорість меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Під&свічувати піктограми під мишкою"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Пенал &прозорий при пересуванні"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Розта&шування тексту:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Тільки піктограми"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Тільки текст"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Текст збоку від піктограм"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Текст під піктограмами"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "Ст&иль"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Ефекти"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Пенал"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Сталися помилки під час завантаження вікна налаштування цього стилю."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Неможливо завантажити діалог"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Неможливо застосувати зміни до одного або більше ефектів, які ви "
-"встановили, тому що вибраний вами стиль не підтримує їх; отже ці ефекти було "
-"вимкнено."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Ефект прозорості меню не доступний.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Ефект тіні меню не доступний."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Опис відсутній."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Опис: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати зі списку визначених стилів віджетів (наприклад, спосіб "
-"малювання кнопок), який за бажанням може бути скомбінований з темою (додаткова "
-"інформація, наприклад, мармурова текстура або градієнт)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Тут показується попередній перегляд вибраного стилю без потреби застосування "
-"його."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"На цій сторінці ви можете керувати різними ефектами. Але для найбільшої "
-"швидкості роботи, краще вимкнути всі ефекти."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете встановити ефекти для різних "
-"елементів, таких як списки, меню або пенали."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для комбосписків.</p>\n"
-"<b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для підказок.</p>\n"
-"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n"
-"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення підказок за допомогою альфа-змішування."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів меню.</p>\n"
-"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n"
-"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за допомогою альфа-змішування.</p>\n"
-"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за допомогою альфа-змішування. (Тільки "
-"для стилів KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню будуть мати тінь, інакше тінь не буде "
-"відображуватись. На цей час, тільки стилі KDE підтримують цей ефект."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід кольорів користуючись одним "
-"кольором.</p>\n"
-"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід кольорів користуючись зображенням.</p>\n"
-"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення RENDER для переходу кольорів "
-"(якщо розширення доступне). Цей метод може бути повільнішим, ніж програмні "
-"методи на відео адаптерах без прискорення, але також можливе збільшення "
-"швидкодії на віддалених терміналах.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Пересуваючи повзунок, ви можете змінювати ступінь прозорості меню."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому комбосписку не стосуються програм, "
-"що засновані лише на Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки пеналу будуть змінювати свій колір при "
-"пересуванні курсора над ними."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає прозорим при його пересуванні."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах KDE будуть з'являтися підказки, коли "
-"курсор залишається над кнопкою пеналу."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в пеналі будуть відображаються тільки "
-"піктограми. Краще за все на малих моніторах.</p>"
-"<p><b>Тільки текст: </b>На кнопках в пеналі буде відображатися тільки текст.</p>"
-"<p><b>Текст збоку від піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть відображатися "
-"піктограми та текст.Текст знаходиться збоку від піктограм.</p> <b>"
-"Текст під піктограмами: </b>На кнопках в пеналі будуть відображатися піктограми "
-"та текст. Текст знаходиться під піктограмами."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах KDE буде відображено маленькі "
-"піктограми на важливих кнопках."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено деякі спливаючі меню будуть містити кнопки для "
-"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то меню буде додано в віджет. Це може "
-"бути корисним, коли ви постійно виконуєте одну й ту ж дію."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Вкладка 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Група кнопок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Радіо-кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "CheckBox"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Комбосписок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Вкладка 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 87cb65dd73b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,345 +0,0 @@
-# Translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
-# translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmtaskbar.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:34-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрій Рисін,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Показати список задач"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Показати меню дій"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Активізувати задачу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Підняти задачу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Опустити задачу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Мінімізувати задачу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Поточна стільниця"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Закрити задачу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "При заповненій смужці задач"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Вишуканий"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Класичний"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Для прозорості"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Смужка задач</h1> Тут ви можете налаштувати смужку задач. Це включає такі "
-"параметри, як, чи показувати всі вікна, чи тільки ті, які відкриті на поточному "
-"стільниці. Ви також можете налаштувати, чи буде з'являтись кнопка списку вікон."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Модуль керування смужкою задач KDE"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "Переробка з використанням KConfigXT"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Перемикати вікна"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Смужка задач"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "&Сортувати вікна по стільницях"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
-"належності до різних стільниць.\n"
-"\n"
-"Типово цей параметр ввімкнено."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "&Показувати вікна зі всіх стільниць"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
-"вікна розташовані на поточній стільниці.\n"
-"\n"
-"Типово, смужка задач показує всі вікна."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Показувати &кнопку списку вікон"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
-"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При "
-"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню зі списком всіх "
-"вікон групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>"
-"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\n"
-"\n"
-"Ви можете вибрати між <strong>забороною</strong> групування вікон, групуванням "
-"вікон при <strong>будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>"
-"коли смужка задач переповнена</strong>.\n"
-"\n"
-"Типово групування відбувається при переповненій смужці задач."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Групувати подібні задачі:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Показувати т&ільки мінімізовані вікна"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб смужка задач показувала <b>тільки</b> "
-"мінімізовані вікна.\n"
-"\n"
-"Типово цей параметр вимкнено, і смужка задач показує всі вікна."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Показувати &піктограми програм"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками "
-"вікон бути присутні їх піктограми.\n"
-"\n"
-"Типово цей параметр ввімкнено."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "По&казувати вікна зі всіх екранів"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
-"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\n"
-"Типово, смужка задач показує всі вікна."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "В&игляд:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Вживати &нетипові кольори"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Колір &тла:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Колір тексту неак&тивної задачі:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Колір тексту &активної задачі:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Сортувати в &алфавітному порядку по назві програми"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Ліва кнопка:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Середня кнопка:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Права к&нопка:"
-
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 581027b29c6..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# Translation of kcmusb.po to Ukrainian
-# translation of kcmusb.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:26-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, приєднані "
-"до шин(и) USB."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "Пристрої USB"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr " Інспектор USB для KDE"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Виробник:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Серійний номер:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td><i>Потужність, що використовується</i></td>"
-"<td>власне живлення</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що у вас "
-"є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно перелічити тут."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "Команди AT"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "Мережа ATM"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Абстрактний (модем)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудіо"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Двосторонній"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Зовнішній (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "Керування CAPI"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Зв'язок"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Пристрій керування"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Керування/зовнішній"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Керування/зовнішній/перепин"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Пряма лінія"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Мережа Ethernet"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Драйвер спрощеного пристрою"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Хаб"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Масовий накопичувач"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Багатоканальний"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Без підкласів"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Без потоків"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "З потоком"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозорий"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Односторонній"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Залежить від продавця"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Клас, залежний від постачальник"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Протокол, залежний від постачальник"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Підклас, залежний від постачальник"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Залежний від постачальник"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index f9ef6e41dd8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 17:36-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Локальний"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Тчн"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Швидкість"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Постачальник"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "Генерувати перезапуск шини 1394"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394."
-"<br>Значення стовпчиків:"
-"<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може змінюватись при "
-"перезапуску шини"
-"<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для вузла"
-"<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на вашому "
-"комп'ютері"
-"<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне керування вузлами"
-"<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим керування тактами"
-"<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні перенесення"
-"<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування шиною"
-"<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування живленням"
-"<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі значення: від 0 до "
-"100"
-"<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Порт %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Вузол %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Не готовий"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr "Євген Онищенко"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr "oneugene@ukr.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 714c297504b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# Translation of kcmxinerama.po to Ukrainian
-# translation of kcmxinerama.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:51-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Конфігуратор декількох екранів для KDE"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Декілька екранів</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку декількох "
-"екранів у KDE."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Дисплей %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Дисплей, що містить вказівник"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Цей модуль призначений для налаштування систем з стільницею, яка рознесена "
-"на декілька екранів. Але схоже, що ваша система не задовольняє цим вимогам.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Зроблені зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE на декількох екранах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "Координата X"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Координата Y"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Підтримка декількох екранів"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Ввімкнути підтримку декількох екранів"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Ввімкнути підтримку опору вікна до багатьох моніторів"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Ввімкнути підтримку розташування вікна на багатьох екранах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Ввімкнути підтримку максимізування вікна на багато екранів"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Ввімкнути підтримку повноекранного режиму вікон на багатьох екранах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Ідентифікувати всі екрани"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Відображати некеровані вікна на:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Відображати екран заставки KDE на:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 52e488dd0ac..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,309 +0,0 @@
-# Translation of kcontrol.po to Ukrainian
-# translation of kcontrol.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcontrol.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Центр керування KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Конфігурація середовища стільниці."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до \"Центру керування KDE\", головне місце, з якого Ви можете "
-"налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, "
-"виберіть пункт з індексу ліворуч."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Центр інформації KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Отримати інформацію при систему та середовище стільниці"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до \"Центру інформації KDE\", центральне місце для перегляду "
-"даних про вашу систему."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не знаєте де шукати ту чи інший параметр "
-"конфігурації."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Версія KDE:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Назва машини:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Система:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Випуск:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Архітектура:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Завантаження...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
-"Застосувати зроблені зміни перед запуском нового модуля чи забути про них?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
-"Застосувати зроблені зміни перед виходом з Центра керування чи забути про них?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незбережені зміни"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб отримати довідку для конкретних "
-"параметрах.</p>"
-"<p>Щоб переглянути повний підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>Центр керування KDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
-"відсутня."
-"<br>"
-"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
-", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>Центр керування KDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
-"відсутня."
-"<br>"
-"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
-", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, щоб користуватися цим модулем</big>"
-"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\" нижче."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Центр керування KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Розробники Центру керування KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Центр інформації KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Завантаження...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Група конфігурації %1. Клацніть, щоб відкрити."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Це дерево відображає доступні модулі контролю. Клацніть на одному з модулів, "
-"щоб отримати детальну інформацію."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Поточний модуль конфігурації."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Зміні у цьому модулі потребують привілеїв адміністратора.</b> "
-"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб дозволити зміни у цьому "
-"модулі."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Цей модуль потребує особливий дозвіл, можливо, для змін у конфігурації всієї "
-"системи. Таким чином, ви повинні надати пароль адміністратора, щоб працювати з "
-"властивостями цього модуля. Якщо ви не надасте цей пароль, модуль буде "
-"вимкнено."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "Режим &адміністратора"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Розмір &піктограм"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Ключові слова:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Результати:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистити поле пошуку"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "У вигляді &піктограм"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "У вигляді &дерева"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Малі"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Середні"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Великі"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Величезні"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Про поточний модуль"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Надіслати звіт про помилку в модулі %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Про %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 8eaa82305d7..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-# Translation of kdcop.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdcop.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdcop.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:21-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Додатково"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Тип повернених даних:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Графічний навігатор/клієнт DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (типовий)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Ласкаво просимо до навігатора DCOP KDE"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Виконати"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Виконати вибраний виклик DCOP."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Режим мови"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Виберіть експорт поточної мови."
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "Навігатор DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Параметри не знайдено."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "Помилка навігатора DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Викликати функцію %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Неможливо обробити тип даних %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "Помилка виклику DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>Помилка виклику DCOP.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Програма все ще зареєстрована з DCOP. Не розумію, чому виникла помилка "
-"виклику.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>Здається, програма від'єдналася від DCOP.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "Виклику DCOP %1 виконано"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Невідомий тип %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Жодного значення не повернуто"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Невідомо, як зробити демаршалізацію %1"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index aba779c9b23..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdebugdialog.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:24-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Параметри зневадження"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Ділянка зневадження:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Вікно повідомлень"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Командна оболонка"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Системний журнал"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Виводити до:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Фатальна помилка"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Зупинятися під час фатальних помилок"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Вибрати все"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Зняти весь вибір"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Показувати повне діалогове вікно замість стандартного вікна зі списком"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Діалогове вікно для параметрів виводу зневаджувальних повідомлень"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 3d116bb22a2..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdepasswd.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 21:17-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Змінити пароль користувача"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Змінює пароль Unix."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"Щоб змінювати паролі інших користувачів, потрібно бути адміністратором (root)."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Змінити пароль"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Помилка спілкування з \"passwd\"."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"passwd\"."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Неправильний пароль! Спробуйте ще раз."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: недозволене значення відповіді від "
-"PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для користувача <b>%1</b>:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати "
-"проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати "
-"проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Пароль задовгий"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Вкоротити"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Залишити як є"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Ваш пароль змінено."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Ваш пароль залишився незмінним."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index f572a3a0708..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Ukrainian
-# translation of tdeprint_part.po to UKRAINIAN
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-15 18:10+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Onischenko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Втулок Konqueror для менеджера друку"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Пенал менеджера друку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 7e1adcaef91..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,412 +0,0 @@
-# Translation of tdeprintfax.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Система &факсу:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "&Сервер факсу (якщо є):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Пристрій &факсу/модему:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Типовий порт модему"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Послідовний порт N %1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Вхідні файли конвертуються в PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Факс відсилається %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Факс відсилається за допомогою: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Факс відсилається до %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Пропускаю %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Фільтрую %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Журнал факсу"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Журнал факсу"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Журнал утиліти відсилання факсів KDEPrint"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Висока (204x196 т/д)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Низька (204x98 т/д)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Роздільність:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Розмір &паперу:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Компанія:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "Н&омер:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Замінити міжнародний префікс \"+\" на:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Маленька утиліта факсу для tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Номер телефону для відсилання факсу"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Відіслати факс негайно"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Вийти після відсилання"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Файл на факс (додано в список файлів)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Параметри фільтру"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Фа&кс"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип Mime"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Додати фільтр"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Змінити фільтр"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Вилучити фільтр"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Пересунути фільтр вгору"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Пересунути фільтр вниз"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Порожні параметри."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисте"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Особисті параметри"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Параметри сторінки"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Налаштування сторінки"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Вибір системи факсу"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Конфігурація фільтрів"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факсу"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Елементів:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Р&едагувати адресну книгу"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Номер факсу у вашій адресній книзі не знайдено."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "Ф&айли:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Підприємство"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Додати номер факсу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Додати номер факсу з адресної книги"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Вилучити номер факсу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Розкла&д:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Зараз"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "У вказаний час"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "Надіслати &титульний аркуш"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "Те&ма:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Опрацьовую..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Вільний"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Відіслати на факс"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "&Додати файл..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "&Вилучити файл"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "&Відіслати факс"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Пе&рервати"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "А&дресна книга"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "П&ереглянути журнал..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "П&ереглянути файл"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Новий отримувач факсу..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Файл факсу відсутній"
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Номер факсу не вказано."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Неможливо запустити процес факсу."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Неможливо зупинити процес факсу."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Неможливо отримати %1."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr ""
-"Помилка факсу: перегляньте повідомлення журналу щодо детальної інформацію."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Введіть властивості отримувача факсу."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Номер:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "&Підприємство:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Помилка в номері факсу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 1914d708faf..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1120 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to
-# Translation of kdesktop.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdesktop.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Автоматичний вихід</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Для запобігання виходу з системи, продовжить використовувати цей сеанс "
-"пересунув мишку або натиснув клавішу на клавіатурі.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунду</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунди</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунд</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Сеанс замкнено</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Сеанс замкнено користувачем %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Пере&мкнути користувача..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "&Розблокувати"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Помилка розблокування</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Увага: ввімкнено Caps Lock</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Неможливо розблокувати сеанс, оскільки не працює система автентифікації.\n"
-"Ви повинні вбити процес kdesktop_lock (з pid%1) вручну."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Ви вибрали відкриття іншого сеансу стільниці замість відновлення існуючого."
-"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
-"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за "
-"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
-"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
-"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
-"перемиканням між сеансами."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Відкрити новий сеанс"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Не питати більше"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Активізувати"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Запустити новий сеанс"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Сеанс зачинено не буде, оскільки неможливо буде його відчинити:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "Неможливо запустити <i>kcheckpass</i>."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"Помилка виконання <i>kcheckpass</i>. Можливо, не встановлено прапорець \"SetUID "
-"root\"."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Потрібний втулок привітання не налаштовано."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Примушувати замикання сесії"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Тільки запускати зберігач екрану"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Вживати тільки порожній зберігач"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "Сторож KDesktop"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Сторож екрана для KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Встановити як основний колір тла"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Встановити як другорядний колір тла"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Зберегти на стільниці..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Встановити як &шпалери"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Введіть назву зображення:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "image.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Неможливо коректно вийти з системи.\n"
-"Помилка з'єднання з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово "
-"завершити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Однак, "
-"зауважте, що за умов примусового завершення, сеанс не буде збережено."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 - це файл, але для KDE потрібно, щоб це був каталог; Пересунути його до "
-"%2.orig та створити каталог?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Пересунути"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Не пересувати"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Не вдається створити каталог %1, перевірте права доступу або переналаштуйте "
-"стільницю на вживання іншого шляху."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Перейменувати"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "В&ластивості"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Пересунути в смітник"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Виконати команду..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Налаштувати стільницю..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Вимкнути меню стільниці"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Упорядкувати вікна"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Вікна уступами"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "За назвою (враховуючи регістр)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "За назвою (не враховуючи регістр)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "За розміром"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "За типом"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "За датою"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Каталоги спочатку"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Вирівнювати горизонтально"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Вирівнювати вертикально"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Вирівнювати до ґратки"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Прив'язати до місця"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Оновити стільницю"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Замкнути сеанс"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Вийти \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Почати новий сеанс"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Замкнути поточний і почати новий сеанс"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Упорядкувати піктограми"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Вирівняти піктограми"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Ввімкнути меню стільниці"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Перемкнути користувача"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеанси"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви вибрали відкриття іншого сеансу."
-"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
-"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша (F-клавіша); "
-"F%1 за звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
-"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
-"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
-"перемиканням між сеансами.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Увага - новий сеанс"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Стільниця KDE"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "Використовуйте, якщо вікно стільниці виглядає, як справжнє вікно"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Застаріле"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Зачекайте, поки kded закінчить будувати базу даних"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Показати менеджер задач"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Показати список вікон"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершити роботу"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Виходити без підтвердження"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Вимикати без підтвердження"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Перезавантажувати без підтвердження"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Параметри >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Виконати"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>Користувач <b>%1</b> не існує в даній системі.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Ви не існуєте.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Невірний пароль; Спробуйте ще раз."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"У вас недостатньо прав для виконання цієї команди."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Неможливо виконати вказану команду."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Вказана команда не існує."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Параметри: <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Виконання програми у реальному часі може бути досить небезпечним. Якщо програма "
-"поводить себе не так, як вам того потрібно, система може невиправно зависнути.\n"
-"Хочете продовжити?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Попередження - виконати команду"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "&Запустити в реальному часі"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Запускати з &плануванням в реальному часі"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут ви можете вибрати якою програмою планування користуватися для даної "
-"програми. Планувальник вирішує, який процес буде працювати і який повинен "
-"зачекати. Існують два планувальника:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Звичайний:</em> Це - звичайний планувальник із розподілом часу. Він "
-"рівномірно розділяє час між усіма працюючими процесами.</li>\n"
-"<li><em>Реального часу:</em> Він надасть права на роботу вашій програмі аж до "
-"того часу, поки програма самостійно не поверне керування процесором. Це може "
-"бути небезпечним. Програма, яка не повертає керування процесора, може привести "
-"до зависання системи. Щоб користуватися цим планувальником потрібен пароль "
-"адміністратора.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "&Ім'я користувача:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Введіть тут ім'я користувача, від якого ви б хотіли виконати цю програму."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Введіть пароль для вказаного вище користувача."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Виконувати в &терміналі"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у "
-"текстовому режимі. Тоді ця програма буде працювати у вікні емулятора термінала."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Пріоритет:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Тут можна встановити пріоритет команди. Він зростає зліва направо. Центральна "
-"позиція - це стандартне значення. Для того, щоб встановити пріоритет вище, ніж "
-"стандартний потрібно ввести пароль адміністратора."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Виконувати з &іншим пріоритетом"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим рівнем "
-"пріоритету. Вищий пріоритет означає, що система буде надавати цій програмі "
-"більше процесорного часу для роботи."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Виконувати як інший &користувач"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
-"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
-"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
-"пароль іншого користувача."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Введіть команду, яку ви хочете запустити або адресу ресурсу, який ви хочете "
-"відкрити. Це може бути віддалений URL, напр., \"www.kde.org\" або локальний, "
-"напр., \"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Введіть назву програми, яку ви хочете запустити або URL, який ви хочете "
-"переглянути"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Однакові параметри для всіх стільниць"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб налаштування тла були застосовані до всіх "
-"стільниць відразу."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Однакові параметри для всіх екранів"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб налаштування тла були застосовані до всіх "
-"екранів відразу."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Малювати тло на кожному екрані окремо"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб відображати на кожному екрані окремо (в режимі "
-"xinarama)."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Обмежити кеш тла"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr "Ввімкніть для обмеження розміру пам'яті для зберігання тла."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Розмір кешу тла"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Тут вказується скільки пам'яті буде використовувати KDE для зберігання малюнків "
-"тла. Якщо різні стільниці мають різне тло, то зберігання малюнків тла зробить "
-"перемикання між стільницями більш швидким, але ціною більшого використання "
-"пам'яті."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Показувати піктограми стільниці"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо вам не потрібні піктограми на стільниці. Без "
-"піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде "
-"перетягувати файли на стільницю."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Дозволяти програми у вікні стільниці"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви запускаєте програми X11, які малюють на "
-"стільниці, це такі програми, як xsnow, xpenguin або xmountain. Якщо у вас "
-"з'являться проблеми з іншими програмами, які використовують головне вікно для "
-"запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей параметр."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Автоматично вирівнювати піктограми"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
-"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Каталоги спочатку"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Прокручування коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Ви зможете перемикати стільницю прокручуванням коліщатка мишки над тлом "
-"сільниці."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Програма терміналу"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Визначає який емулятор терміналу використовувати."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Дія на ліву кнопку мишки"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні лівої кнопки мишки над "
-"сільницею."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Дія на середню кнопку мишки"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні середньої кнопки мишки "
-"над сільницею."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Дія на праву кнопку мишки"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні правої кнопки мишки над "
-"сільницею."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Старша частина версії KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Молодша частина версії KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Номер випуску KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Колір звичайного тексту надпису до піктограм"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Колір тла надпису до піктограм"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Ввімкнути тінь тексту"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, і навколо тексту буде відображатися тінь. Це покращить читабельність "
-"тексту на стільниці, якщо колір тла стільниці схожий на колір тексту."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показувати приховані файли"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ввімкнути, то будуть відображатися всі файли, що починаються з крапки "
-"(.), розташовані у каталозі стільниці. За звичай, такі фали містять інформацію "
-"з конфігурацією, та залишаються невидимими.</p>\\n"
-"<p>Наприклад, файли з назвою \\\".directory\\\" - це текстові файли з "
-"інформацією для Konqueror такою, як піктограма для каталогу, порядок "
-"упорядкування файлів то що. Непотрібно змінювати чи стирати ці файли, якщо ви "
-"точно не знаєте що робите.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Напрямок вирівнювання"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, піктограми будуть вирівняні по вертикалі, а у протилежному "
-"випадку по горизонталі."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Виберіть, для яких типів файлів, ви хочете мати зображення перегляду."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Критерій упорядкування"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Встановлює критерій упорядкування. Можливі значення: NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Ввімкніть для розташування каталогів на початку списку, інакше вони будуть "
-"розташовані серед файлів."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Ввімкніть для запобігання пересування піктограм."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Типи пристроїв, які виключити"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Типи пристроїв які, ви не бажаєте бачити на стільниці."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Смужка меню поточної програми (стиль Mac OS)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, меню програм не буде прикріплено до їх власного "
-"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде "
-"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Смужка меню стільниці"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує "
-"меню стільниці."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Ввімкнути зберігач екрану"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Вмикає зберігач екрану."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Час перед запуском зберігача екрану"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr ""
-"Визначає кількість секунд бездіяльності перед запуском зберігача екрану."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Вимикати зберігач екрану при перегляді ТБ або презентацій"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Ввімкніть, якщо бажаєте вимикати зберігач екрану при перегляді ТБ або презентацій."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index e1acc42c7d8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,195 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to Ukrainian
-# Translation of tdesu.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of tdesu.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of tdesu.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Визначає команду для виконання"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Виконує команду з певним UID, якщо <file> недоступний для запису"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Встановлює UID для виконання"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Не зберігати пароль"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Зупинити демона (забути всі паролі)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не зберігаються)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Встановити пріоритет: 0 <= пріор <= 100, 0 - найнижчий"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Планування у реальному часі"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Дозволити команді вживати існуючий dcopserver"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Не показувати кнопку \"Ігнорувати\""
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Встановлює піктограму для діалогу запиту пароля"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Не відображати команду у діалоговому вікні"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Виконувати програму з підвищеним пріоритетом."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Команду '%1' не знайдено."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Невірний пріоритет: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Не вказана команда."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su завершено з помилкою.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "реальний час:"
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Пріоритет:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Виконувати як %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
-"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", щоб "
-"продовжити із теперішніми привілеями."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь ласка, "
-"пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити із "
-"теперішніми привілеями."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Пропустити"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Помилка спілкування з su."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Не знайдена програма 'su'.\n"
-"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
-"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
-"мати право використання цієї програми."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
-#~ msgstr "Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index f5e50ba8fcd..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of tdesud.po
-# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-19 19:31+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Демон su для KDE"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Демон, що використовується для tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 7bda05ebf0c..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,194 +0,0 @@
-# Translation of kdialog.po to Ukrainian
-# translation of kdialog.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr ""
-"Вікно попередження\n"
-"з кнопками Продовжити/Скасувати"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Вікно \"Перепрошую\""
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Вікно \"Помилка\""
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Звичайне вікно повідомлень"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Вікно для вводу рядка"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Вікно для вводу пароля"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Вікно з текстом"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Вікно для вводу тексту"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Вікно з комбосписком"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Вікно меню"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr ""
-"Вікно для вибору\n"
-"(можна вибрати декілька елементів)"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr ""
-"Вікно для вибору\n"
-"(можна вибрати один елемент)"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Пасивне контекстне меню"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Діалог для відкриття існуючого файла"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Діалог для збереження файла"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Діалог для вибирання існуючого каталогу"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Діалог для відкриття існуючого URL"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Діалог для збереження URL"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Діалог вибору піктограм"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Діалог смужки стану, повертає посилання DCOP для зв'язку"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Заголовок вікна"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Типовий запис для використання у комбосписку та меню"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Дозволяє параметрам --getopenurl та --getopenfilename повертати багато файлів"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та "
-"відкриття файлів з --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Виводить winId для кожного вікна"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Файл конфігурації та назва параметра для збереження стану "
-"\"не-показувати/питати-знову\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Аргументи - залежать від параметру"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog можна використовувати, щоб відображати діалогові вікна\n"
-"у сценаріях командної оболонки"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: не вдається відкрити файл "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 8afca86e511..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,876 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to
-# Translation of kdmconfig.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdmconfig.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Ввімкнути &тло"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, KDM буде використовувати параметри тла, що наведені нижче. "
-"Інакше, ви повинні самі визначати тло. Це можна зробити запустивши довільну "
-"програму (можливо, xsetroot) в скрипті, вказаному в параметрі Setup= в kdmrc "
-"(здебільшого, Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Привітання:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Це - \"заголовок\" вікна реєстрації KDM. Можливо, ви хочете додати деяке "
-"привітання або інформацію про систему."
-"<p>KDM буде замінювати наступні пари символів відповідною інформацією:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> поточний дисплей</li>"
-"<li>%h -> назва машини, можливо, разом з назвою домену</li>"
-"<li>%n -> назва вузла, скоріше за все, збігається з назвою машини без назви "
-"домену</li>"
-"<li>%s -> операційна система</li>"
-"<li>%r -> версія операційної системи</li>"
-"<li>%m -> тип машини (архітектура)</li>"
-"<li>%% -> символ \"%\"</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Ділянка логотипу:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Нічого"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Показувати годинни&к"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Показу&вати логотип"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати або показувати власний логотип (див. нижче), годинник або "
-"взагалі нічого не показувати."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Логотип:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Клацніть тут щоб вибрати зображення, яке буде показувати KDM. Крім цього ви "
-"можете перетягнути і покласти зображення на цю кнопку (наприклад з "
-"konqueror'а)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиція:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Тут потрібно вказати відносні координати (в процентах) <em>центра</em> "
-"вікна входу."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<стандартний>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "&Стиль інтерфейсу:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати основний графічний стиль графічної оболонки, який буде "
-"використовуватися тільки KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Схема &кольорів:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати основну схему кольорів, яка буде використовуватися тільки в "
-"KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Без відлуння"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Одна зірка"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Три зірки"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Режим відлуння:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr "Тут ви можете вибрати як KDM буде відображувати введений вами пароль."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Локаль"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "М&ова:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Тут потрібно вибрати мову, якою буде користуватися KDM. Ці параметри не "
-"впливають на особисті параметр, які почнуть діяти після входу в систему."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "без назви"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Сталася помилка при зчитуванні зображення:\n"
-"%1\n"
-"Його не буде збережено."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Ласкаво просимо до %s на %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>Вигляд KDM</h1>Тут ви можете встановити основний вигляд менеджера "
-"реєстрації в системі KDM, тобто: рядок привітання, піктограму, тощо. "
-"<p>Для подальшої конфігурації вигляду KDM дивіться закладки \"Шрифт\" та "
-"\"Тло\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Загальний:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Змінює шрифт, який використовується для текстів в менеджері реєстрації, окрім "
-"текстів привітання та помилок."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Помилки:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Змінює шрифт, який використовується для повідомлень помилок в менеджері "
-"реєстрації."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Прив&ітання:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Змінює шрифт, який використовується для привітання в менеджері реєстрації."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Вживати шрифти зі згладжуванням"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Якщо ви увімкнете цей параметр і ваш сервер X має розширення Xft, то у вікні "
-"входу в систему будуть використані згладжені шрифти."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Дозволити вимикати систему"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Локально:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Всім"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Тільки адміністратору"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Нікому"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "Відда&лено:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити, кому дозволено вимикати комп'ютер за допомогою KDM. "
-"Ви можете вказати різні варіанти для локальних (консоль) та віддалених "
-"дисплеїв.Можливі варіанти такі:"
-"<ul> "
-"<li><em>Всім:</em> будь-хто може вимкнути комп'ютер із KDM</li> "
-"<li><em> Тільки Root:</em> KDM дозволить вимкнути комп'ютер тільки після того, "
-"як користувач введе пароль адміністратора</li> "
-"<li><em>Нікому:</em>нікому не можна вимикати комп'ютер із KDM</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "Зупи&нити:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"Команда започаткування вимикання комп'ютера. Типове значення: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "Переванта&жити:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Команда започаткування перезавантаження комп'ютера. Типове значення: "
-"/sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Немає"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Менеджер завантаження:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Ввімкнути параметри завантаження в діалозі \"Вимкнути ...\"."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Неможливо створити теку %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Системні U&ID"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Користувачі з UID (числовим ідентифікатором користувача), що випадає поза межі "
-"цього діапазону не будуть показані в KDM. Примітка: користувач, з UID 0 (за "
-"звичай, root) цим обмежений бути не може і його потрібно вимкнути явно в режимі "
-"\"Не сховано\"."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Під:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Над:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Користувачі"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Показувати список"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Якщо вибраний цей параметр, KDM не буде показувати список користувачів. Якщо "
-"вибраний один з інших параметрів, KDM буде показувати список користувачів у "
-"вікні реєстрації, таким чином, що можна просто клацнути мишкою на своєму імені "
-"або зображенні, а не вводити його з клавіатури."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Автозаповнення"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Якщо вибраний цей параметр, KDM буде автоматично завершувати імена користувачів "
-"під час їхнього вводу."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Зворотній вибір"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує як вибираються користувачі для \"Показувати список\" і "
-"\"Автозаповнення\" в списку \"Вибрати користувачів і групи\": Якщо не "
-"ввімкнено, вибирати тільки позначених користувачів. Якщо ввімкнено, вибирати "
-"всіх несистемних користувачів, за винятком позначених."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Упоряд&ковувати користувачів"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Якщо вибрана цей параметр, KDM буде автоматично упорядковувати список "
-"користувачів. Інакше порядок буде збігатись з файлом паролів."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "В&ибрати користувачів і групи:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Вибрані користувачі"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM буде показувати всіх позначених користувачів. Елементи із значком \"@\" - "
-"це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне позначенню всіх "
-"користувачів у цій групі."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Приховані користувачі"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM буде показувати всіх непозначених несистемних користувачів. Елементи із "
-"значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне "
-"позначенню всіх користувачів у цій групі."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Джерело зображення користувача"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вказати, де KDM буде брати зображення для користувачів. \"Адмін\" "
-"представляє глобальний каталог; це - зображення, які ви можете встановити "
-"внизу. \"Користувач\" означає, що KDM повинен прочитати файл $HOME/.face.icon. "
-"Два вибору всередині визначають порядок, якщо присутні обидва джерела."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Адмін"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Адмін, користувач"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Користувач, адмін"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Зображення користувачів"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Користувач, що є власником зображення."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Клацніть або киньте зображення сюди"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете переглянути зображення вибраного на даний час користувача. "
-"Клацніть на кнопці з зображенням, щоб вибрати із списку зображень або "
-"перетягніть та киньте власне зображення на цю кнопку (наприклад, з "
-"Kokqueror'а)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб KDM вживав типове зображення для вибраного "
-"користувача."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Записати це зображення як стандартне?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сталася помилка під час завантаження зображення\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сталася помилка при записі зображення\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Вибрати зображення"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Увага!"
-"<br>Перегляньте довідку!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "&Дозволити автоматичну реєстрацію"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Ввімкнути можливість автореєстрації. Це стосується тільки графічного вікна "
-"реєстрації. Подумайте двічі, перед тим, як вмикати!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Користувач:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Виберіть користувача зі списку для автоматичної реєстрації."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "немає"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " с"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "З&атримка:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Затримка (у секундах) перед автоматичною реєстрацією. Ця функціональність також "
-"відома, як \"реєстрація за часом\"."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Постійна"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Типово, автоматична реєстрація робиться тільки при старті KDM. Але якщо цей "
-"параметр увімкнено, то автоматична реєстрація буде відбуватися і після "
-"завершенні інших сеансів."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Зам&кнути сеанс"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то сеанс, який стартував автоматично, буде відразу заблоковано. "
-"Цей параметр можна використовувати для надшвидкої реєстрації, але тільки для "
-"одного користувача."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Вибраний користувач"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Н&емає"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Поп&ередн."
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Автоматично вибирати користувача, щоб працював останнім. Це зручно, якщо на "
-"вашому комп'ютері переважно один і той самий користувач заходить декілька раз "
-"підряд."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Вказ&аний"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Автоматично вибирати користувача з комбосписку внизу. Це корисно, якщо "
-"комп'ютер використовує переважно один користувач."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Користувач:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Виберіть користувача для автоматичного вибору. Це поле можна редагувати, і ви "
-"можете встановити довільного неіснуючого користувача, щоб заплутати потенційних "
-"нападників."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Фокус - на &пароль"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, KDM розташує курсор в полі пароля замість імені "
-"після вибору користувача. Це збереже вам натискання однієї кнопки при "
-"реєстрації, якщо ім'я користувача рідко змінюється."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Дозволити реєстрацію &без пароля"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр увімкнено, користувачі зі списку праворуч будуть дозволені "
-"реєструватися без пароля. Це стосується тільки графічного вікна реєстрації. "
-"Добре подумайте перед тим, як вмикати!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Пароль не по&трібен для:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Позначте всіх користувачів, яким ви хочете дозволити вхід без пароля. Елементи "
-"із значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи "
-"рівнозначне позначенню всіх користувачів у цій групі."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Автоматично реєструватися пі&сля краху сервера X"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметри ввімкнено, користувача буде зареєстровано автоматично, якщо "
-"його сеанс було перервано крахом сервера X. Зауважте, що це є потенційною "
-"проблемою безпеки: якщо ви використовуєте сторож екрану не з KDE, це може "
-"призвести до зламування захисту екрана."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Здається, %1 не є графічним файлом.\n"
-"Користуйтеся, будь ласка, файлами з наступними розширеннями:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Модуль конфігурації менеджера реєстрації KDE"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 Автори KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Менеджер реєстрації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати різні аспекти "
-"Менеджера реєстрації KDE: вигляд та поведінку, а також користувачів, яких можна "
-"вибрати для входу у систему. Примітка: зміни можна робити тільки, якщо ви "
-"запустили модуль як адміністратор. Якщо ви не запустили Центр керування KDE з "
-"правами адміністратора (це, до речі, являється правильним способом), клацніть "
-"на кнопку <em>Змінити</em>, щоб отримати права адміністратора. У вас буде "
-"запитано пароль адміністратора."
-"<h2>Вигляд</h2> На цій вкладці можна налаштувати як повинен виглядати Менеджер "
-"реєстрації, яку мову використовувати, та стиль інтерфейсу користувача (GUI). "
-"Налаштування мови зроблені тут не мають відношення до налаштувань мови "
-"користувача."
-"<h2>Шрифт</h2> Тут можна вибрати шрифти, що будуть використовуватись Менеджером "
-"реєстрації для різних цілей, наприклад, привітання та імені користувача. "
-"<h2>Тло</h2>Якщо ви хочете встановити спеціальне тло для екрана реєстрації, це "
-"вірне місце для цього."
-"<h2>Вимикання</h2> Тут можна вказати, хто має право вимикати та "
-"перезавантажувати машину."
-"<h2>Користувачі</h2>На цій сторінці можна вибрати які користувачі будуть "
-"запропоновані для реєстрації Менеджером."
-"<h2>Зручність</h2> Тут можна вказати, який користувач буде зареєстрований "
-"автоматично - тоді не прийдеться вводити пароль; а також інші маленькі "
-"зручності."
-"<br>Зауважте, що ці параметри за визначенням є потенційними проблемами безпеки, "
-"тому використовуйте їх обережно."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "Ви&гляд"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Тло"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Вимикання"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Користувачі"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Зру&чність"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 1657e8a1663..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,572 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Ukrainian
-# translation of kdmgreet.po to
-# Translation of kdmgreet.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdmgreet.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdmgreet.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[поладьте kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n вхід TTY\n"
-"%1: %n входи TTY\n"
-"%1: %n входів TTY"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Вхід в X на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Гарне тло стільниці для kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Назва конфігураційного файла"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Ло&кальна реєстрація"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню машин XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва машини"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "В&узол:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&дати"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Прийняти"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Поновити"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<невідомо>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Невідомий вузол %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Безпечний"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (попередній)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n"
-"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Цей дисплей не потребує авторизації.\n"
-"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або "
-"перехопити ваш ввід."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "У&війти"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Тип сеансу"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Метод &автентифікації"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Від&далена реєстрація"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Помилка реєстрації."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Неможливо відкрити консоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Пере&микання користувача"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "П&ерезапустити сервер X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Закрит&и з'єднання"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ко&нсольна реєстрація"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Вимкнути..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Автентифікація %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Домашня тека відсутня."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n"
-"Спробуйте пізніше."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Реєстрація root заборонена."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Трапилася критична помилка.\n"
-"Будь ласка, перегляньте файл журналу KDM щодо детальної інформації\n"
-"або зверніться до системного адміністратора."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n"
-"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n"
-"Ваш рахунок застаріє через %n днів."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ваш пароль застаріє через %n день.\n"
-"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n"
-"Ваш пароль застаріє через %n днів."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Помилка автентифікації"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n"
-"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n"
-"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Помилка зміни"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Помилка реєстрації"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Змінюється маркер автентифікації"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Потрібна авторизація для користувача root."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Спланувати..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Тип вимикання"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Планування"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Початок:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Час бездіяльності:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Примусово після часу бездіяльності"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (поточний)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Вимкнути комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Перейти в консоль"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Перезапустити комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Перервати активні сеанси:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Місцезнаходження"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Перервати вимикання, що очікується:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "нескінченно"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Власник: %1\n"
-"Тип: %2%5\n"
-"Початок: %3\n"
-"Тайм-аут: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "консольний користувач"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "контрольний сокет"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "вимкнути комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "перезапустити комп'ютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Наступне завантаження: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Після часу бездіяльності: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "перервати всі сеанси"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "перервати власні сеанси"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "скасувати вимикання"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тип сеансу"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Роз'єднати"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Вимкнути комп'ютер"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Режим сну"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезавантажити"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Вибір XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "У вас увімкнено верхній регістр."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Ласкаво просимо до %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Користувач"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 1c52260f8f9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,517 +0,0 @@
-# Translation of kfindpart.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kfindpart.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Знайти файли та теки"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "ТекстСередньоїДовжини..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Знайдено %n файл\n"
-"Знайдено %n файли\n"
-"Знайдено %n файлів"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Перервано."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Помилка."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть абсолютний шлях у віконці \"Дивитися в\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Вказану теку не знайдено."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Знайти компоненту"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&З назвою:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr "Ви можете вживати шаблони замін та \";\" для розділення назв"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "&Дивитися в:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Включати &підтеки"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Пошук з &урахуванням регістру"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "Вживати &індекс файлів"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть назву файла, за яким шукаєте. "
-"<br>Різні можливі варіанти розділюються \";\"."
-"<br>"
-"<br>Назва файла може містити наступні спеціальні символи:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> відповідає будь-якому одному символу</li>"
-"<li><b>*</b> відповідає нулю або будь-якій послідовності символів</li>"
-"<li><b>[...]</b> відповідає будь-якому символу у дужках</li></ul>"
-"<br>Приклади:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> шукає всі файли, що закінчуються на .kwd або .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> шукає назви god та got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> шукає всі файли, що починаються з \"Hel\" закінчуються на "
-"\"o\" та мають один символ між ними</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> шукає файл, який має точно таку назву</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дозволяє використовувати індекс файлів, створений <i>slocate</i>"
-", що прискорює пошук. Не забудьте поновлювати індекс час від часу (за допомогою "
-"<i>updatedb</i>).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Знайти всі файли створені або &змінені:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&між"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "&протягом попередніх"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "та"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвилин"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "годин"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "дні(ів)"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "місяці(ів)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "років"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&Розмір файла:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "З &власником:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "З &групою:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(без обмежень)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Щонайменше"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Щонайбільше"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Дорівнює"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Тип файла:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Містить текст:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо вказано, будуть показані лише файли, що містять цей текст. Зауважте, "
-"що підтримуються не всі типи файлів зі списку вище. Будь ласка, зверніться до "
-"документації щодо типів файлів, що підтримуються.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "З &урахуванням регістру"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Включати &двійкові файли"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Формальні ви&рази"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дозволяє проводити пошук в будь-яких типах файлів, навіть в тих, що, за "
-"звичай, не містять текст (наприклад, файли програм та зображень).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "дл&я:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Пошук секцій &метаданих:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Всі файли та теки"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Символічні посилання"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Спеціальні файли (сокети, файли пристроїв...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Файли програм"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Файли програм з бітом SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Всі зображення"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Всі відео"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Всі звуки"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Назва/&шлях"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "З&міст"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Властивості"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Пошук у специфічних коментарях/метаданих файлів "
-"<br>Деякі приклади:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b> Пошук в теґах id3 щодо назви, альбому</li>"
-"<li><b>Зображення (png...)</b> Шукати зображення тільки з роздільною здатністю, "
-"коментар...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо вказано, шукати тільки в цьому полі"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b>Може бути назва, альбом...</li>"
-"<li><b>Зображення (png...)</b>Шукати тільки з роздільною здатністю, "
-"глибиною...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Неможливо шукати в діапазоні, який не містить жодної хвилини."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Дата не дійсна."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Невірний діапазон дат."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Неможливо шукати дати у майбутньому."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Розмір завеликий. Виставити значення максимального розміру?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Виставити"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Не виставляти"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Читання-запис"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Тільки читання"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Тільки запис"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Недоступний"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "В підтеці"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволи"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Перший відповідний рядок"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Зберегти результати як"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Не вдається зберегти результати."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Файл результатів KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Результати збережено у файл\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраний файл?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файла?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файлів?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Відкрити теку"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Відкрити з..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Вибрані файли"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Помилка при використанні locate"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Утиліта пошуку файлів для KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Шлях(и) пошуку"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Розробники KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Інтерфейс та додаткові параметри пошуку"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Розробка інтерфейсу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 32ce156efeb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,319 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kfmclient.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:41-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Інструмент KDE для відкривання URL в командному рядку"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Не інтерактивне використання: без вікон з повідомленнями"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Показати наявні команди"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Команда (див. --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Аргументи для команди"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Синтаксис:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL \"url\" [\"тип MIME\"]\n"
-" # Відкриває вікно та показує \"url\".\n"
-" # \"url\" може бути відносним маршрутом\n"
-" # або назвою файла, такою як . або підкаталог/\n"
-" # Якщо \"url\" не вказано, використовується $HOME.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Якщо задано \"тип MIME\", цей тип визначає\n"
-" # компонент, якій буде використаний в Konqueror. Наприклад, "
-"встановить його у\n"
-" # text/html для сторінки Тенет, щоб вона з'являлася швидше\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Так само, як вище але відкриває нову вкладку з 'url' в існуючому "
-"вікні Konqueror\n"
-" # на поточній активній стільниці.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile \"профіль\" [\"url\"]\n"
-" # Відкриває вікно з використанням заданого профілю.\n"
-" # \"профіль\" - це файл в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # \"url\" - це необов'язковий URL, який треба відкрити.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties \"url\"\n"
-" # Відкриває меню властивостей\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec [\"url\" [\"прив'язка\"]]\n"
-" # Робить спробу виконати \"url\". \"url\" може бути звичайним\n"
-" # URL, тоді URL буде відкрито. Можна пропустити\n"
-" # \"прив'язку\". В цьому випадку стандартна прив'язка\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # пробується. Звичайно, URL може бути URL \n"
-" # документа, або це може бути файл *.desktop.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Таким способом Ви, наприклад, можете змонтувати пристрій\n"
-" # уникаючи \"Стандартне монтування\" в якості прив'язки для \n"
-" # \"cdrom.desktop\"\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move \"що\" \"куди\"\n"
-" # Пересуває URL \"що\" в \"куди\".\n"
-" # \"що\" може бути списком URL-ів.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download [\"джерело\"]\n"
-" # Копіює URL [\"джерело\"] за вказаною адресою.\n"
-" # \"джерело\" може бути списком URL, якщо відсутнє, тоді\n"
-" # URL буде запитано.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy \"що\" \"куди\"\n"
-" # Копіює URL \"що\" в \"куди\".\n"
-" # \"що\" може бути списком URL-ів.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Перерозподіляє всі піктограми на стільниці.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Перечитати конфігурацію для Konqueror.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Перечитати конфігурацію kdesktop.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Приклади:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Монтує компакт-диск\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Відкриває файл з стандартними прив'язками\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Відкрити файл за допомогою netscape'а\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Відкриває нове вікно і показує URL в ньому\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Стартує emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Відкриває каталог, у якому монтується компакт-диск\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Відкриває поточний каталог. Дуже зручно.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Не знайдено профіль %1\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Синтаксична помилка: недостатньо аргументів\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Синтаксична помилка: забагато аргументів\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Неможливо звантажити з невірного URL."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Синтаксична помилка: Невідома команда \"%1\"\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 5ae131680eb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,592 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to
-# Translation of kfontinst.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmfonts.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Встановлення шрифтів для KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Розробник та супроводжувач"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Додати шрифти..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>"
-"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим "
-"адміністратора\" розташовану нижче."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Відображати растрові шрифти"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Друкувати..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
-"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
-"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
-"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
-"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
-"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку "
-"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку "
-"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> "
-"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі "
-"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення "
-"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього "
-"модуля, як користувач \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Додати шрифти"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нема що вилучати"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Вилучити шрифт"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Вилучення шрифтів"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n"
-"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Не можна надрукувати"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n шрифт\n"
-"%n шрифти\n"
-"%n шрифтів"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 всього)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n родина\n"
-"%n родини\n"
-"%n родин"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
-"перш ніж зміни ввійдуть в дію. "
-"<p>"
-"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для "
-"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
-"перш ніж зміни ввійдуть в дію."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Успішно завершено"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальний вигляд"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Друк зразків шрифтів"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Вивід:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Всі шрифти"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Вибрані шрифти"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Різні розміри"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему "
-"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують "
-"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>"
-"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб "
-"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>"
-"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі "
-"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - "
-"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні "
-"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) "
-"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти "
-"встановлені, та де вони знаходяться.</p>"
-"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли "
-"для Ghostscript.</p>"
-"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>"
-"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), "
-"то цей параметр можна вимкнути."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити "
-"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення "
-"або прибиранні шрифту.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Поновити"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Не поновлювати"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Повна назва"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Гарнітура"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Виробник"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Товщина"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Схил"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Невірний пароль.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним "
-"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви "
-"мусите знати пароль адміністратора)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Адреса встановлення"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Внутрішня помилка fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>"
-"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та "
-"встановіть шрифти окремо.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування "
-"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Пересунути всі ці шрифти?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання "
-"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Скопіювати всі ці шрифти?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення "
-"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна "
-"це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Вилучити всі ці шрифти?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити "
-"або \"%1\" або \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n піксель]\n"
-"%1 [%n пікселі]\n"
-"%1 [%n пікселів]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Тест українських та English символів"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Перегляд не можливий"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Вигляд:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Встановлення..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Змінити текст..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n"
-"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Встановлення"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 успішно встановлено."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Неможливо встановити %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Переглянути текст"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "СFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Виберіть шрифт для перегляду"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Відкрити URL"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Переглядач шрифтів"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Простий переглядач шрифтів"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index b49fb2dee29..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Ukrainian
-# Translation of kgreet_classic.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-30 16:59 EEST\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ім'я &користувача:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "&Поточний пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Новий пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Пі&дтвердження пароля:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Не вдається розпізнати підказку \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Ім'я користувача + пароль (класичні)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 8b81bed3943..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# Translation of kgreet_winbind.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:57-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Домен:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ім'я &користувача:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "По&точний пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Новий пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Пі&дтвердження пароля:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Не вдається розпізнати ввід \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 3d446efec93..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,627 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to
-# Translation of khelpcenter.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of khelpcenter.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Показати URL"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Центр довідки KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Центр довідки KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Підтримка сторінки довідки"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Документація верхнього рівня"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Англійська"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Налаштування шрифтів"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Розміри"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "С&ередній розмір шрифтів:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "М&оноширинний шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Н&екарбований шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "К&арбований шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Курсивний шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Шрифт &фентезі:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Типове кодування:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Вживати кодування мови"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Регулювання розмірну &шрифтів:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "За темою"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "За алфавітом"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Перебудова шрифтів..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Перебудову кешу завершено."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл "
-"\"glossary.html.in\"!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Дивіться також: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Глосарій KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
-"отримати ht://dig з"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Інформація щодо отримання пакунку ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Домашня сторінка ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Адреси програм"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Введіть адресу (URL) CGI програми htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Індексатор:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Введіть шлях до програми створення індексів htdig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "База даних htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Введіть шлях до теки з базою даних htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "За категорією"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Змінити теку індексів"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Тека індексів:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Створити індекси пошуку"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Журнал створення індексу:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Створення індексу завершено."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Подробиці <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Подробиці >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Побудувати індекси пошуку"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Побудувати індекс"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Для змоги пошуку в документах необхідний індекс пошуку.\n"
-"Стовпчик стану у списку нижче показує чи існує індекс для\n"
-"документа.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Щоб створити список, поставте прапорець у списку\n"
-"і натисніть кнопку \"Створити індекс\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Область пошуку"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Документ \"%1\" (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Немає типу документа."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Не вказано команду створення індексів для документів типу \"%1\"."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Помилка будування індексу."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка при виконанні команди створення індексів:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Не вдалось запустити команду \"%1\"."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Документ для індексації"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Каталог індексів"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Конструктор шрифтів KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Журнал помилок пошуку"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Підготовка індексу"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Попередня сторінка"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Пересуває до попередньої сторінки документу"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Наступна сторінка"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Пересуває до наступної сторінки документу"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Зміст"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Назад до змісту"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Останній результат пошуку"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Створити індекс пошуку..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Показати журнал помилок пошуку"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Налаштувати шрифти..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Збільшити розмір шрифтів"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Зменшити розмір шрифтів"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Шукати"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Параметри пошуку"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "С&ловник"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Початкова сторінка"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Неможливо запустити програму пошуку."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Індекс пошуку ще не існує. Хочете створити його зараз?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не створювати"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Шлях до каталогу індексів."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Помилка: Не вказано тип документа."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Помилка: Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Не вдалось започаткувати SearchHandler з файла \"%1\"."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Не знайдено чинного аналізатора пошуку."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Результати пошуку для \"%1\":"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Результати пошуку"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Помилка виконання команди пошуку \"%1\"."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Не вказано команди пошуку або адреси URL."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Помилка: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "та"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "або"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Метод:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Макс. &результатів:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Вибір області:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Область"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Створити &індекс пошуку..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Жодного"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Володійте та керуйте вашою стільницею!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Центр довідки"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Ласкаво просимо до K Desktop Environment"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Команда KDE запрошує вас до дружнього середовища UNIX"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE - це потужне графічне середовище для робочих станцій UNIX.\n"
-"Середовище KDE поєднує простоту використання, одночасну функціональність та "
-"видатний\n"
-"графічний дизайн з технічною перевагою операційних систем UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Що таке K Desktop Environment?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Зв'язок з проектом KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Підтримка проекту KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Корисні посилання"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Використання KDE на повну міць"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Загальна документація"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Посібник з швидкого старту в середовищі"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Інструкція користувача KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Часті запитання"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Основні програми"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Панель стільниці Kicker"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Центр довідки KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Менеджер файлів та навігатор Тенет - Konqueror"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 8ec391712ff..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,910 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to
-# Translation of khotkeys.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of khotkeys.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Назва групи дій:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Вимкнути"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Примітка:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новий"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Команда/адреса для запуску:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "Віддалена &програма:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "Віддалений об'&єкт:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "&Функція, яка викликається:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Аргументи:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Спробувати"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Запустити &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Вимкнути демон KHotKeys"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Імпортувати нові дії..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Назва &дії:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "&Тип дії:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Жести:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Вимкнути жести мишки глобально"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Кнопка мишки:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Тайм-аут жесту (мс):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Вікна, які не включати"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей модуль дає можливість налаштувати дії вводу, такі як жести мишкою, "
-"скорочення клавіатури для виконання команд, запуск програм або виклики DCOP та "
-"інші.</p>\n"
-"<p><b>Примітка: </b>Якщо ви не є досвідченим користувачем, будьте обережні зі "
-"зміною цих дій й обмежтесь увімкненням/вимкненням їх та зміною тригерів.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Ввід клавіатури:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Надіслати ввід до"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Вкажіть вікно, куди надсилати ввід клавіатури:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Вікно дії:</em> Вікно, в якому сталась дія-тригер; зазвичай, це поточне "
-"активне вікно, за винятком жестів-тригерів мишки, де - це вікно під курсором - "
-"та вікон-тригерів, де - це вікно, яке викликає дію.</li>\n"
-"<li><em>Активне вікно:</em> Поточне активне вікно.</li>\n"
-"<li><em>Певне вікно:</em> Будь-яке вікно, яке відповідає даним критеріям.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Вікно дії"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Активне вікно"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Вказане вікно"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Нова дія"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Нова &група"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Вилучити дію"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "&Глобальні параметри"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Пункт меню для запуску:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Програти"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Записати"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинити"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Щоб додати голосову дію, потрібно натиснути клавішу (або комбінацію клавіш) "
-"налаштовану нижче, вимовити, та знову натиснути те саме скорочення."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Скорочення:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Для правильного розпізнавання голосу, необхідно, щоб система "
-"звуку <i>arts</i> працювала у режимі повного дуплексу: \n"
-"Переконайтеся, що в налаштуванні <i>сервера звуку</i> ввімкнено параметр <i>"
-"повний дуплекс</i>."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Увімкнути коли"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Вікно з'являється"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Вікно зникає"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Вікно активізується"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Вікно деактивується"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Заголовок вікна:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Це не важливо"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Є"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Відповідає формальному виразу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Не містить"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Не є"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Не відповідає формальному виразу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "К&лас вікна:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Роль вікна:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Автовиявлення"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Типи вікон"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайне"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Діалогове"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "У доку"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "Демон KHotKeys"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Команда/адреса URL: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Елемент меню : "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Ввід клавіатури : "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Активізувати вікно : "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Активне вікно: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Існуюче вікно: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Не"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Та"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Або"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Цей файл з \"діями\" вже колись було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його "
-"знов імпортувати?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Цей файл \"дій\" не має поля ImportId, і тому неможливо дізнатись чи його вже "
-"було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його імпортувати?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Ці елементи створено за допомогою редактора меню."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Тригер скорочення: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Тригер вікна: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Тригер жесту: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Тригер голосу: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Голос"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Приклад вікна: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Елементи редактора меню"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Вимкнути (групу вимкнено)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Команда/адреса..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "Пункт у K-меню..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "Виклик DCOP..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Ввід з клавіатури..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Активізувати вікно..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Активне вікно..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Існуюче вікно..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Групу вибрано.\n"
-"Додати нову умову до вибраної групи?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Додати у групу"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ігнорувати групу"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Подробиці вікна"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Спробувати"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Помилка запуску KDCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Загальні"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Скорочення клавіатури -> команда/URL (простий)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "Елемент K-меню (простий)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Скорочення клавіатури -> виклик DCOP (простий)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Скорочення клавіатури -> ввід клавіатури (простий)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Жест -> ввід клавіатури (простий)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Скорочення клавіатури -> активізування вікна (просте)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Нижче введіть жест, який ви хочете записати. Натисніть і тримайте ліву кнопку "
-"мишки під час малювання, а відпустіть після закінчення.\n"
-"\n"
-"Буде необхідно намалювати цей жест 3 рази. Після кожного малювання, якщо вони "
-"збігаються, індикатори внизу зміняться, показуючи крок, на якому ви тепер "
-"знаходитесь.\n"
-"\n"
-"Якщо коли-небудь вони не збігатимуться, ви мусите почати від початку. Щоб "
-"примусово почати від початку, скористайтесь кнопкою \"Скинути\".\n"
-"\n"
-"Малюйте тут:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Ваші жести не збігаються."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Ви вже ввели три необхідних розчерки. Або натисніть \"Гаразд\", щоб зберегти, "
-"або \"Скинути\", щоб спробувати знов."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Кнопка 2 (середня)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Кнопка 3 (права)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Кнопка 4 (часто, коліщатко вгору)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Кнопка 5 (часто, коліщатко вниз)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Кнопка 6 (якщо наявна)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Кнопка 7 (якщо наявна)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Кнопка 8 (якщо наявна)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Кнопка 9 (якщо наявна)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Нова дія"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Нова група дій"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Виберіть файл з діями для імпортування"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Імпортування вказаного файла зазнало невдачі. Найімовірніше, файл не є чинним "
-"файлом з діями."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-меню - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Параметри жестів"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Тригери"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Скорочення клавіатури"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жести"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Параметри команди/URL"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Параметри елементів меню"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Параметри викликів DCOP"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Параметри вводу клавіатури"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Умови"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Параметри голосу"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Тригер скорочення..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Тригер жесту..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Тригер вікна..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Голосовий тригер..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Виберіть скорочення клавіатури:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Запис..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Записане слово занадто близьке до вже існуючого слова \"%1\". Будь ласка, "
-"запишіть інше слово."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Неможливо відрізнити голос на фоні шумів.\n"
-"Якщо це повідомлення буде з'являтися дуже часто, то це означає що дуже багато "
-"гомону навколо, або ваш мікрофон занадто поганий."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Введіть код для звуку (напр., слово яке вимовляєте) і запишіть це слово двічі."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такий код для звуку вже існує</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Одне з звукових посилань неправильне</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Просте вікно..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index b964ed6e396..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# Translation of khtmlkttsd.po to Ukrainian
-# translation of khtmlkttsd.po to Ukrainian
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:50-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "&Продекламувати текст"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Не вдається прочитати джерело"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"За допомогою цього втулка можна читати\n"
-"тільки сторінки Тенет."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Запуск KTTSD зазнав невдачі"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "Виклик DCOP зазнав невдачі"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Виклик DCOP supportsMarkup зазнав невдачі."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Виклик DCOP setText зазнав невдачі."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Виклик DCOP startText зазнав невдачі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 52fbfb4960f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,747 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-# Translation of kicker.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kicker.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kicker.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Навігація: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Показати стільницю"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Доступ до стільниці"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Меню KDE"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Не вдається виконати програму не з KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Помилка Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Файл %1 не існує"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Список вікон"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Список вікон"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Меню %1"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Держак аплету %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь ласка, перевірте інсталяцію системи."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Помилка завантаження аплету"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Показати панель"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Сховати панель"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Панель KDE (kicker) не може завантажити головну панель з причини неправильного "
-"встановлення програми. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Фатальна помилка!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Вигулькне меню запуску"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Перемкнути відображення стільниці"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Панель KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Панель KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Команда KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Режим kiosk"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Додати &аплет до смужки меню..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Додати аплет до панелі..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Додати &програму до смужки меню"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Додати &програму до панелі "
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "&Вилучити зі смужки меню"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "&Вилучити з панелі"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Додати нову панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "&Вилучити панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Заблокувати панелі"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "&Розблокувати панелі"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Налаштувати панель..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Додати аплет"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "Додано %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Пересунути меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Пересунути кнопку %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Пересунути %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "&Вилучити меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "&Вилучити кнопку %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "&Вилучити %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Звіт про &помилку..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Про %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Налаштувати кнопку %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Налаштувати %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Меню аплетів"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Редактор &меню"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Редагувати закладки"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Меню панелі"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Налаштування швидкої навігації"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Піктограма кнопки:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "\"%1\" не є чинною текою."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Не вдалось прочитати теку"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Нема прав для читання теки"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Відкрити в терміналі"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Додатково"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Додати в якості URL для менеджера &файлів"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Додати, як швидкий &навігатор"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Налаштування не-KDE програм"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Вибраний файл не є програмою.\n"
-"Хочете вибрати інший файл?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Не програма"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Вибрати інше"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Всі програми"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Швидка навігація"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Виконати команду..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Перемкнути користувача"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Зберегти сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Замкнути сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Вийти з системи..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Замкнути поточний сеанс й запустити новий"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Запустити новий сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу стільниці."
-"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
-"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за "
-"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
-"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
-"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
-"перемиканням між сеансами.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Увага - новий сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Запустити &новий сеанс"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Домашня тека"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Коренева тека"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Нала&штування системи"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Недавно вживані програми"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Найуживаніші програми"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Аплет"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Про&грама"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (зверху)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (праворуч)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (знизу)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (ліворуч)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (плаваюче)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Записи відсутні"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Додати це меню"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Додати програму не з KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Додати елемент до стільниці"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Додати елемент до головної панелі"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Додати елемент"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Помістити у діалог запуску програм"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Додати меню до стільниці"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Додати меню до головної панелі"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Редагувати меню"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування по назвах аплетів та коментарях до "
-"них</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Показувати:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Аплети"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Спеціальні кнопки"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку потрібно відображати</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на натисніть кнопку <b>"
-"Додати до панелі</b> для додавання цього аплету</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Додати до панелі"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Введіть назву файла для запуску при виборі цієї кнопки. Якщо файл не "
-"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести повний шлях до файла."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "А&ргументи командного рядка (необов'язково):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Введіть тут будь-які аргументи командного рядка для передавання програмі.\n"
-"\n"
-"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть \"-rf\"."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Виконувати &в терміналі"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма працює в текстовому режимі, та потрібно бачити те, що "
-"виводить програма, під час роботи."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Файл &програми:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Введіть тут назву, яка буде з'являтися для цієї кнопки."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "Заголовок &кнопки:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Оп&ис:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Існує чи ні ця панель. Основним чином це спроба обійти навколо факту, що "
-"KConfigXT не буде записувати конфігураційний файл, якщо немає хоча б одного "
-"нетипового запису."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Позиція панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Вирівнювання панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Головний екран xinerama"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Сховати розмір кнопки"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Показувати кнопку приховування лівої панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Показувати кнопку приховування правої панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Автоматично ховати панель"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Увімкнути автоматичне приховування"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Затримка перед автоприховуванням"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Розміщення тригера для відновлення"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Увімкнути приховування тла"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Оживляти приховування панелі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Швидкість анімації приховування"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Довжина у відсотках"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Розширити для розміщення вмісту"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Нетиповий розмір"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index 600cd7aeb2d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kickermenu_kate.po to Ukrainian
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 12:29-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Запустити Kate (без аргументів)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Новий сеанс Kate"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Новий анонімний сеанс"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Перечитати список сеансів"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Назва сеансу"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву нового сеансу"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"Сеанс без назви не може бути збережений автоматично. Створити такий сеанс?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Створити анонімний сеанс?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Ви вже маєте сеанс з назвою \"%1\". Хочете його відкрити?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Сеанс існує"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 9bab0725de3..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Translation of kio_finger.po to Ukrainian
-# translation of kio_finger.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:54-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти програму Perl у вашій системі, будь ласка встановіть її."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти програму Finger у вашій системі, будь ласка встановіть її."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Скрипт Perl kio_finger не знайдено."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "Скрипт CSS kio_finger не знайдено. Вивід буде виглядати жахливо."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 4b6aa188a0e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-11 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Приєднуюсь..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Ініціалізація протоколу..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Локальна реєстрація"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "Авторизація SSH"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Роз'єднано."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index f779917f6e1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# Translation of kio_floppy.po to Ukrainian
-# translation of kio_floppy.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:54-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Неможливо доступитися до приводу %1.\n"
-"Дисковод ще зайнятий.\n"
-"Зачекайте поки він зупиниться і спробуйте ще раз."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Неможливо записати у файл %1.\n"
-"Диск у приводі %2 можливо повний."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Неможливо доступитися до %1.\n"
-"Можливо у приводі %2 відсутній диск"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Неможливо доступитися до %1.\n"
-"Можливо в приводі %2 відсутній диск, або у вас недостатньо прав для доступу до "
-"цього пристрою."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Неможливо доступитися до %1.\n"
-"Привод %2 не підтримується."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Неможливо доступитися до %1.\n"
-"Переконайтеся, що диск у приводі %2 є розміченим у форматі дискети DOS,\n"
-"та що дозволи на файлі пристрою (напр., /dev/fd0) встановлені правильно (напр., "
-"rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Неможливо доступитися до %1.\n"
-"Диск у приводі %2 можливо не відформатований як дискета DOS."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Доступ закрито.\n"
-"Запис у %1 неможливий.\n"
-"Диск у приводі %2 можливо захищений від запису."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати сектор завантаження %1.\n"
-"Можливо у приводі %2 відсутній диск."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити програму \"%1\".\n"
-"Переконайтеся, що пакунок mtools вірно встановлено на вашій системі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index e3d68918995..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:49+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Назва протоколу"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Назва сокету"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 7ef3ef903e2..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:45+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Додаткова інформація: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"LDAP сервер повернув наступну помилку: %1 %2\n"
-"Адреса LDAP: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "Реєстрація LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Неправильна інформація для авторизації"
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "Не вдається встановити версію протоколу LDAP %1"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Не вдається встановити обмеження на розмір."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Не вдається встановити обмеження на час."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "Автентифікація SASL не скомпільована у підлеглий в/в для ldap."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Помилка аналізатора LDIF&"
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Неправильний LDIF файл у рядку %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 0f15e3a6ab0..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# Translation of kio_mac.po to Ukrainian
-# translation of kio_mac.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Невідомий режим"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "Сталася помилка виконання hpcopy - перевірте, що її встановлено"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Назву файла не знайдено"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Сталася помилка виконання hpls - перевірте, що її встановлено"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Назви файла в URL не знайдено"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls вийшов з помилкою - будь ласка, переконайтеся, що у вас встановлені "
-"утиліти hfsplus"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount вийшов з помилкою - будь ласка, переконайтеся, що утиліти hfsplus "
-"встановлені,\n"
-"що у вас є дозвіл на читання з розділу диску (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"і, що ви вказали вірний розділ.\n"
-"Ви можете вказувати розділи додавши ?dev=/dev/hda2 до URL."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd вийшов з помилкою - будь ласка, перевірте, що його встановлено"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "Відповідники у виводі hpls відсутні"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Відповідники у виводі місяця hpls -l відсутні"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Не вдається отримати чинну дату з hpls"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index bebda1cc204..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,156 +0,0 @@
-# Translation of kio_man.po to Ukrainian
-# translation of kio_man.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kio_man.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Не знайдено сторінки довідки, що відповідає %1."
-"<br>"
-"<br>Перевірте що назва сторінки набрана правильно.\n"
-"Будьте уважні потрібно відрізняти малі на великі літери у назві!"
-"<br>Якщо все виглядає правильно, то, можливо, потрібно розширити шлях для "
-"пошуку. Або через змінну оточення MANPATH, або через відповідний файл у "
-"каталозі /etc."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Неможливо відкрити %1."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Вивід man"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Помилка переглядача man-сторінок KDE</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Підходить зразу декілька сторінок."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Примітка: якщо ви читаєте перекладену сторінку довідки, то пам'ятайте, що вона "
-"може містити помилки або бути застарілою. Якщо є сумніви, то перегляньте "
-"англійську версію."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Команди користувача"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Системні виклики"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Підпрограми"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Модулі Perl"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Функції мережі"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Формати файлів"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Керування системою"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Локальна документація"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Індекс довідок UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Розділ "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Індекс розділу %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Створюю індекс"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти програму sgml2roff у вашій системі. Будь ласка, встановіть її, "
-"якщо потрібно, та перевірте, що вона присутня у шляху, вказаному в змінній PATH "
-"перед запуском KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 286c72cf880..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,559 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to
-# Translation of kio_media.po to Ukrainian
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Назва протоколу"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Назва сокета"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "Менеджер роботи з носіями інформації не запущено."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Пристрій з такою назвою вже існує."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Нема такого носія."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Загальні параметри монтування"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тільки читання."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Тихо"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Спроби дій над файлами chown або chmod не повертають помилок, хоч і "
-"закінчуються невдачею. Вживайте обережно!"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Синхронно"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Оновлення часу доступу"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Оновляти час доступу до i-вузла для кожного доступу."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Точка підключення:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Під яким каталогом змонтувати файлову систему. Будь ласка, зверніть увагу, що "
-"нема гарантії на те чи система задовольнить ваше бажання. По перше каталог має "
-"бути під /media - і ще не існувати."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Монтувати автоматично"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Монтувати цю файлову систему автоматично."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Параметри монтування специфічні для файлової системи"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Гарантований В/В"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Не кешувати, а завжди негайно переносити всі дані на пристрої гарячого "
-"увімкнення."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "Набір символів UTF-8"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF8 - це придатне для файлових систем 8-бітове кодування стандарту Unicode, що "
-"використовується консоллю. Його можна ввімкнути для файлової системи за "
-"допомогою цього параметра."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Змонтувати як користувач"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Змонтувати цю файлову систему як користувач."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Журналювання:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Вказує режим журналу для даних файлів. Метадані завжди журналюються. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>Всі дані</b></h3>\n"
-" Всі дані фіксуються в журналі перед тим, як бути записаним в головну "
-"файлову систему. Це - найповільніший варіант з найвищим захистом даних.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Впорядкований</b></h3>\n"
-" Всі дані фіксуються в головній файловій системі перед тим, як "
-"метадані фіксуються в журнал.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Довільне записування (Write-back)</b></h3>\n"
-" Порядок даних не визначено - дані можуть бути записані в головну "
-"файлову систему після того, як метадані зафіксовані в журналі. Подейкують, що "
-"це дає найкращу пропускну здатність. Гарантує внутрішню цілісність файла, але "
-"дозволяє старим даним з'являтися у файлах після аварії та відновлення з "
-"журналу."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Всі дані"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Впорядкована"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Довільне записування"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Короткі назви:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Визначає поведінку створення та відображення назв файлів, які обмежені "
-"довжиною символів 8.3. Якщо для файла існує довга назва, їй завжди буде надано "
-"перевагу.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Малі літери</b></h3>\n"
-"Коротка назва при показі буде переведена в нижній регістр; зберігати довгу "
-"назву, якщо коротка містить малі літери.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Коротка назва при показі буде переведена у верхній регістр; зберігати довгу "
-"назву, якщо коротка містить малі літери.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Показувати коротку назву, як є; зберігати довгу назву, якщо коротка містить і "
-"малі і великі літери.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Змішаний стиль</b></h3>\n"
-"Показувати коротку назву, як є; зберігати довгу назву, якщо коротка містить "
-"малі літери."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Нижче"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Змішана"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Файлова система: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Інформація про носій"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Вільно"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Використано"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Основний URL"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка підключення"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Вузол пристрою"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Коротко про носій"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Використання"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Стовпчикова діаграма"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "автоматична дія"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Відкрити в новому вікні"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідома"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Нема носія: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Гравер КД"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Пристрій для КД"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-диск"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Змінний пристрій"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Віддалений спільний ресурс"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Жорсткий диск"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Невідома"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Дисковод"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-диск"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Непридатний тип файлової системи"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "У доступі відмовлено"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Пристрій вже змонтовано."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Крім цього, виявлено програмі, які ще ним користуються. Їх показано нижче. Їх "
-"треба закрити або змінити їх робочий каталог перед тим, як ви повторите спробу "
-"демонтування пристрою."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"На жаль, пристрій <b>%1</b> (%2) з назвою <b>'%3'</b>"
-", який в даний час змонтований на <b>%4</b> не можна демонтувати. "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Командою umount було повернено наступну помилку:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Демонтування зазнало невдачі через наступну помилку:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Пристрій зайнятий:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "Не вдається знайти %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 не є носієм, який можна змонтувати."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вдалося відкрити лоток"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вдалося виштовхнути"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Демонтувати вказану адресу (URL)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Змонтувати вказану URL (типове)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Виштовхнути наведений URL за допомогою kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Демонтувати і виштовхнути вказаний URL (необхідне для деяких пристроїв USB)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL для монтування/демонтування/виштовхування/вилучення"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Файлова система: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Точка підключення мусить бути під /media"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Помилка збереження змін"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Монтування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index 804aa694a2a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:42-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Трапилась помилка RPC."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Немає місця на пристрої"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Файлова система тільки для зчитування"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Задовга назва файла"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Перевищено квоту диску"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 661fc172ef6..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:44+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Невірна спеціальна команда %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо витягнути номер першого повідомлення з відповіді сервера:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо витягнути ідентифікатор першого повідомлення з відповіді сервера:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо витягнути перше повідомлення з відповіді сервера:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Сервер не підтримує TLS."
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "Помилка встановлення з'єднання через TLS."
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Непередбачена відповідь сервера на команду %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 980a261c034..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# Translation of kio_pop3.po to Ukrainian
-# translation of kio_pop3.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <Ваш пароль>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Сервер завершив зв'язок."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Невірна відповідь від сервера:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо відіслати до сервера.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Не надано інформації для автентифікації."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Реєстрація за допомогою APOP зазнала невдачі. Можливо, сервер %1 не підтримує "
-"APOP, хоча він стверджує, що підтримує,або пароль задано невірно.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Реєстрація за допомогою SASL (%1) зазнала невдачі. Можливо, сервер не підтримує "
-"%2 або задано невірний пароль.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Ваш сервер POP3 не підтримує SASL.\n"
-"Виберіть інший метод автентифікації."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "kio_pop3 не скомпільований з підтримкою автентифікації через SASL."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Неможливо зареєструватися у %1.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неможливо зареєструватися у %1. Можливо, задано невірний пароль.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Сервер одразу завершив зв'язок."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Сервер не відповідає належним чином:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Ваш сервер POP3 не підтримує APOP.\n"
-"Виберіть інший метод автентифікації."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Ваш сервер POP3 стверджує, що підтримує TLS, але виникли помилки узгодження. Ви "
-"можете вимкнути TLS в KDE за допомогою модуля конфігурації криптографії."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Ваш сервер POP3 не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо хочете приєднатись без "
-"шифрування."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Ім'я користувача та пароль для вашого рахунку POP3:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Несподівана відповідь з сервера POP3."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 962d4d80302..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Класи"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтери"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Спеціальні"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Менеджер"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Задачі"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Отримано порожні дані (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Пошкоджені або неповні дані або помилка сервера (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Система друку"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Драйвер принтера"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "База даних драйверів принтерів онлайн"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Неможливо визначити тип об'єкту для %1."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Неможливо визначити тип джерела для %1."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Неможливо отримати інформацію для принтера %1."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Неможливо завантажити шаблон %1"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Властивості %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Загальне|Драйвер|Активні задачі|Завершені задачі"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Загальні властивості"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Віддалений"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Локальний"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Інтерфейс (сервер)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Виробник"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Інформація про драйвер"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Неможливо отримати інформацію класу для %1."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Неявний"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Загальне|Активні задачі|Завершені задачі"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Члени"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Вимоги"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Властивості команд"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Вивід до файла"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Типове розширення"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Задачі %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Всі задачі"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Активні задачі|Завершені задачі"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "Ід"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Драйвер %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Драйвер не знайдено"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 498d87ed75b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-06 13:44-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Назва протоколу"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Назва сокету"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Додати мережну теку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index c20baa4aa90..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# Translation of kio_settings.po to Ukrainian
-# translation of kio_settings.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Програми"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Невідома тека установок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index 52da6136e2f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Назву машини не вказано"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Реєстрація SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Увага: ключ сервера змінився."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Помилка автентифікації."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Помилка під час з'єднання."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "Версія SFTP %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Помилка протоколу."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, спробуйте "
-"ще раз."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "З'єднання закрито"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Код помилки: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Не вдалося запустити процес ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Будь ласка, надайте пароль."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа не "
-"має у файлі зі списком \"відомих машин\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або "
-"зв'яжіться з вашим адміністратором."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint машини:\n"
-"%2\n"
-"Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка ключа "
-"спочатку.\n"
-"\n"
-"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n"
-"\n"
-"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив ключ "
-"машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен підтвердити "
-"правильність відбитка ключа. Відбиток:\n"
-"%2\n"
-"Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n"
-"\n"
-"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив ключ "
-"машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен підтвердити "
-"правильність відбитка ключа. Відбиток:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Ключ машини було відкинуто."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 798364f3310..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,147 +0,0 @@
-# Translation of kio_smb.po to Ukrainian
-# translation of kio_smb.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Будь ласка, введіть інформацію автентифікації для <b>%1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть інформацію автентифікації:\n"
-"Сервер = %1\n"
-"Ресурс = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "Помилка ініціалізації libsmbclient"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient зазнала помилку при створенні контексту."
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient зазнала помилку при ініціалізації контексту."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Невідомий тип файла, ні не каталог, ні не файл."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Файл не існує: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Не знайдено жодної робочої групи у вашій локальній мережі. Це могло статися "
-"через працюючий фаєрвол."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Не вдається з'єднатися с вузлом для доступу до %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером, що відповідає за %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Ресурс на заданому сервері не знайдено"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Невірний дескриптор файла"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Не вдається зв'язати вказану назву з унікальним сервером. Перевірте, що в "
-"мережі немає конфліктів між назвами вузлів у Windows та UNIX."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient повернув помилку, але не вказав її походження. Це може бути "
-"спричинено серйозними помилками у вашій мережі, але також може означати "
-"проблеми з самим libsmbclient.\n"
-"Якщо ви хочете нам допомогти, будь ласка, пришліть вивід команди tcpdump для "
-"мережного пристрою при спробі навігації (будьте обережні: цей вивід може "
-"містити приватні дані, і, якщо ви не впевнені, що все гаразд, не відсилайте "
-"його зразу, а лише при запиті розробників)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Невідома умова помилки в stat: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Перевірте, що у вашій системі встановлено пакунок samba."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Помилка монтування спільного ресурсу \"%1\" з вузла \"%2\" як користувач "
-"\"%3\".\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Помилка розмотування \"%1\".\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index f39a77c0ba1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-# Translation of kio_smtp.po to Ukrainian
-# translation of kio_smtp.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Сервер відмовив командам EHLO та HELO, як невідомим або невпровадженим.\n"
-"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Непередбачена відповідь на команду %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Ваш сервер не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо ви хочете приєднатися без "
-"підтримки криптографії."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Ваш сервер відповідає, що підтримує TLS, але затвердження зазнало невдачі.\n"
-"Ви можете вимкнути TLS в KDE за допомогою установок модуля криптографії."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Помилка з'єднання"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "kio_smtp не скомпільовано з підтримкою автентифікації."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Не надано інформації для автентифікації."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ваш сервер SMTP не підтримує %1.\n"
-"Виберіть інший метод автентифікації.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Ваш сервер SMTP не підтримує автентифікацію.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка автентифікації.\n"
-"Скоріше за все, пароль було задано невірно.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Неможливо отримати дані з програми."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Зміст повідомлення не сприйнято.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер відповів:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Програма відіслала невірний запит."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Адреса відправника відсутня."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n"
-"Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер не прийняв з'єднання.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер не прийняв порожню адресу відправника.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Сервер не прийняв адресу відправника \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Відсилання повідомлення зазнало невдачі, оскільки адресати були відкинуті "
-"сервером:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка спроби відіслати зміст повідомлення.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Нетипова помилка. Будь ласка, надішліть звіт про помилку."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index 0a6845ac214..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Назва протоколу"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Назва сокету"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index dab2f9adb80..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:52+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити файл. Ймовірно через формат, який не підтримується.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити файл архіву. Ймовірно тому що його формат не "
-"підтримується.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index babc1d7a43a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:44+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Не вказано тип MIME."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Не вказано розмір, або вказано неправильний."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Не вказано втулок."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Не вдається завантажити ThumbCreator %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Не вдається створити мініатюру для %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Помилка створення мініатюри."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Не вдається записати зображення."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Помилка при долученні сегменту спільної пам'яті %1"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Зображення занадто велике для сегменту спільної пам'яті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 86abf421767..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Спорожнити вміст смітника"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Відновити файл у його початковому місці знаходження"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Пропущено"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Допоміжна програма для роботи зі смітником KDE\n"
-"Примітка: не використовуйте ktarsh для пересування файлів у смітник, замість "
-"цього вживайте \"kfmclient move 'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Назва протоколу"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Назва сокету"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Неправильний URL %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Каталог %1 вже не існує, тому неможливо відновити цей елемент у його початкове "
-"місцезнаходження. Можна або створити каталог знову та спробувати відновити ще "
-"раз, або відновити елемент перетягнувши його у інше місце."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Цей файл вже знаходиться у смітнику."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Початковий шлях"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Дата вилучення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 58110baf714..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# Translation of kjobviewer.po to Ukrainian
-# translation of kjobviewer.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Всі принтери"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Типовий принтер відсутній. Запустіть з параметром \"--all\", щоб побачити всі "
-"принтери."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Принтер, завдання якого потрібно показати"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Показувати переглядач завдань при запуску"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Показувати завдання для всіх принтерів"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Переглядач задач друку"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Завдання"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Фільтр"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index ba21a3bba14..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,389 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to
-# Translation of klipper.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of klipper.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Ді&ї"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Глобальні &скорочення"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Контекстне меню на позиції курсора миші"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Під час виходу зберіга&ти зміст кишені"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Вилучати пропуски при виконанні дій"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Деколи, вибраний текст має пропуски в кінці, які під час завантаження URL у "
-"навігаторі спричиняють помилки. Вмикання цього параметра вилучає пропуски на "
-"початку та в кінці вибраного рядка (початковий текст у кишені при цьому не "
-"змінюється)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Повторювати дії над елементом, вибраним з кишені"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Запо&бігати спорожненню кишені"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, кишеня ніколи не буде порожньою. Інакше, якщо "
-"програма виходить, здебільшого, кишеню буде очищено."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ігнорувати вибір"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Цей параметр блокує запис вибору до історії кишені. Будуть записуватись тільки "
-"явні зміни у кишені."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Поведінка кишені/вибору"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Існують два різні буфери кишені:"
-"<br>"
-"<br><b>Кишеня</b>, яка заповнюється при натисканні Ctrl-C або натисканням "
-"кнопки \"Копіювати\" у меню або пеналі."
-"<br>"
-"<br><b>Вибір</b>, який існує одразу після вибору будь-якого тексту. Єдиний шлях "
-"доступитися до вибору - натиснути середню кнопку мишки."
-"<br>"
-"<br>Стосунки між кишенею та вибором можна налаштувати.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Си&нхронізувати зміст кишені та вибір"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, буфери будуть синхронізовані, і таким чином будуть "
-"працювати так само, як в KDE 1.x та 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Відокремити кишеню та вибір"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"При використанні цього параметра вибір буде встановлюватись тільки при "
-"виділенні чогось, а кишеня буде встановлюватися тільки командою копіювання "
-"(напр., під час виконання команди \"Копіювати\" в меню)."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Тайм-&аут контекстного меню дій:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Нульове значення вимикає тайм-аут"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Розмір історії &кишені:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" запис\n"
-" записи\n"
-" записів"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Список ді&й (праве клацання додає/вилучає команди):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Формальний вираз (див. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Вживати графічний редактор для редагування формальних виразів"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Д&одати дію"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Вилучити дію"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Клацніть на стовпчику вибраного елемента, щоб його змінити. \"%s\" в команді "
-"буде замінено на зміст кишені."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Інше..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Додати команду"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Вилучити команду"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Клацніть тут, щоб встановити команду для виконання"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<нова команда>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Клацніть тут, щоб встановити формальний вираз"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<нова дія>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "В&имкнути дії для вікон типу WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дає змогу вказувати вікна, у яких klipper не повинен виконувати \"дії\". "
-"Використовуйте "
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
-"<br>в терміналі, щоб знайти значення WM_CLASS для вікна. Потім, клацніть на "
-"вікні, яке ви хочете перевірити. Перший рядок виводу після знаку рівності - це "
-"те, що ви повинні тут ввести.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Кишеня"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Показувати контекстне меню Klipper"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Викликати дію над поточною кишенею вручну"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Ввімкнути/вимкнути дії кишені"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<порожня кишеня>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<збігання відсутні>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Утиліта кишені - Klipper"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Додатково"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Очистити історію кишені"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Налаштувати Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Утиліта кишені - Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Ви можете ввімкнути дії для URL пізніше клацнувши правою кнопкою на піктограмі "
-"Klipper та вибравши \"Ввімкнути дії\""
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Чи повинен Klipper запускатись автоматично\n"
-"під час вашого входу в систему?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Запускати Klipper автоматично?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Запускати"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Не запускати"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Ввімкнути &дії"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "Дії &ввімкнено"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Утиліта історії кишені KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Внески"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Виправлення помилок та оптимізація"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - дії для: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Вимкнути це вигулькне вікно"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Редагувати зміст..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Редагувати зміст"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index 62f103b1edb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-11 10:27+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Здається, незалежне меню вимкнено. Ввімкніть його у модулі керування Поведінки "
-"стільниці."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 963435537ba..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,219 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kmenuedit.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:43-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Наступна команда може містити декілька підставних параметрів, які буде замінено "
-"їх фактичними значеннями при запуску програми::\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; для програм які можуть відкривати декілька файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса (URL)\n"
-"%U - список адрес (URL-ів)\n"
-"%d - тека з файлом, який потрібно відкрити\n"
-"%D - список тек\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні піктограма\n"
-"%c - заголовок вікна"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Ввімкнути зворотній зв'язок &запуску"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Покласти в системний лоток"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Робочий каталог:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Запускати в терміна&лі"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "&Параметри терміналу:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Запускати &як інший користувач"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ім'я &користувача:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Поточна &клавіша скорочення:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr "<qt>Клавіша <b>%1</b> вже зайнята дією <b>%2</b>."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr "<qt>Клавіша <b>%1</b> вже використовується."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Редактор центру керування KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Редактор центру керування KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Попередній супровід"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Нове підменю..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Новий &елемент..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Новий &розділювач"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"В Центрі керування були зроблені зміни.\n"
-"Зберегти?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Зберегти зміни в центрі керування?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"В меню були зроблені зміни.\n"
-"Зберегти?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Зберегти зміни в меню?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Редактор меню KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Під меню для попереднього вибору"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Пункт меню для попереднього вибору"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Не вдається записати до %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [сховано]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Нове підменю"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Назва підменю:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Новий елемент"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Назва елемента:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Зміни в меню неможливо зберегти через наступну проблему:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 3b8e607af11..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,198 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kminipagerapplet.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-27 22:57-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "&Запустити прогортач"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "&Перейменувати стільницю \"%1\""
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Розкладка прогортача"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Автоматично"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Рядки"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Стовпчики"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Мініатюри вікон"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Піктограми вікон"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Текстові надписи"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Н&омер стільниці"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Н&азва стільниці"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "Без н&адпису"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Елегантно"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Прозоре"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Шпалери стільниці"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "&Параметри прогортача"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "&Налаштувати стільниці..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"та %n інше\n"
-"та %n інші\n"
-"та %n інших"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"%n вікно:\n"
-"%n вікна:\n"
-"%n вікон:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Відсутній"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Тип надпису для віртуальної стільниці"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Простий"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозорий"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Живий"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Тип тла для віртуальної стільниці"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Показувати перегляд стільниці?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Показувати піктограми вікон у переглядах?"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index cae9f342944..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-# Translation of knetattach.po to Ukrainian
-# translation of knetattach.po to Ukrainian
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:01-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Майстер мережі KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Основний автор та супроводжувач"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Майстер мережних тек"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Додати мережну теку"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Недавнє з'єднання:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Тека Тенет (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі\"."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Інформація про мережну теку"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й "
-"натисніть кнопку \"Далі\"."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Користувач:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "&Сервер:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Тека:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Вживати шифрування"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введіть назву для цієї <i>Веб-теки</i>, а, також, адресу сервера, порт та шлях "
-"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введіть назву цього <i>З'єднання SSH</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях "
-"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введіть назву для цього <i>З'єднання FTP</i>, а, також, адресу сервера, порт і "
-"шлях до теки та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введіть назву для цього <i>Мережного диска Microsoft Windows</i>"
-", а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>"
-"Зберегти і з'єднатись</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
-"спробуйте знов."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "З'&єднатись"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index fe6a1c279fb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2896 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# Translation of konqueror.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of konqueror.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of konqueror.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "Ад&реса"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Додатковий пенал"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Пенал адреси"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Пенал закладок"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пере&хід"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "В&ікно"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
-"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домівка"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при натисканні "
-"кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, символічне "
-"значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Показувати підказки для файлів"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою "
-"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у віконці з "
-"додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Перейменовувати піктограми на місці"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо "
-"на назві піктограми."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались на "
-"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити "
-"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в "
-"смітник\"."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Стандартний шрифт"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в "
-"смітник, звідки його можна легко відновити."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні файла."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Р&озмір піктограм"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "Упоря&дковувати"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду піктограмами"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Розмір піктограм"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Упорядковувати"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Тека"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Закладка"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпортувати"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортувати"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Відображення подробиць"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Пенал докладного перегляду списком"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Пенал перегляду деревом"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Границі"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL за&старіє за"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Максимальна &кількість URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Нетипові кольори для"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "адрес новіших ніж"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Вибрати шрифт..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "адрес старіших ніж"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Докладні підказки"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистити історію"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Розширення"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Смужка стану"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити модуль %1\n"
-"Діагностика:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Розробники Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "розробник (планування, частини)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "розробник (планування)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "розробник"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "розробник (вигляд списком)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "розробник (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "розробник (бібліотеки В/В)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n"
-" та інші покращання у підтримці аплетів)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "графіка/піктограми"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "автор kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "розробник (панель навігації)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "розробник (різне)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "розробник (фільтр AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають "
-"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, інший, "
-"зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. Це "
-"особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з "
-"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном "
-"емулятора термінала."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Закрити перегляд"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза зв'язку"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Перегляд в %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Перегляд в"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показати %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Сховати %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Старт без основного вікна"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Відкрити профіль"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Перелічити наявні профілі"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та вибирати "
-"файл, замість прямого файла"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Відкрити адресу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Протокол не підтримується\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він не "
-"вміє оброблювати такий тип файла."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Відкрити адресу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Припинено."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n"
-"Закриття сторінки призведе до відкидання змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Відкинути зміни?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "В&ідкинути зміни"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr ""
-"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Показати бічну панель історії"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття перегляду призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття вкладки призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Закрити ін&ші вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Не вистачає прав на запис в %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Введіть адресу призначення"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> - неправильна</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Ре&дагувати тип файла..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нове &вікно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Здублювати вікно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Відіслати &посилання..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "В&ідіслати файл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Відкрити &термінал"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Відкрити &адресу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Знайти файл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "По&чинати з index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Зафіксувати на цій адресі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Вигл&яд з посиланнями"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "В&гору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "С&истема"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Програми"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Носії даних"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Мережні теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Па&раметри"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автостарт"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Записати профіль перегляду..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Забути властивості теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Налаштування розширень..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Налаштування перевірки правопису..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "Н&ова вкладка"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "З&дублювати поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Відокремити поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Закрити активний вигляд"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Активізувати наступну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Активізувати попередню вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Активізувати вкладку %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Пересунути закладку ліворуч"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Пересунути вкладку праворуч"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Скинути інформацію зневадження"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "На&ладнати профілі перегляду..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Завантажити профіль &перегляду"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Перезавантажити всі вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "З&упинити"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&ерейменувати"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Перес&унути в смітник"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Оживлений логотип"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Адр&еса: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Панель адреси"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Панель адреси<p>Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Очистити панель адреси"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Очистити панель адреси<p>Витерти зміст панелі адреси."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Зробити закладку на цій адресі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Вступне &слово до Konqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Перейти"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Перейти<p>Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Перейти до батьківської теки"
-"<p>Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/%1, при натисканні на цю "
-"кнопку, ви потрапите до - file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Введіть батьківську теку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Перейти до \"адреси домівки\""
-"<p>Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця кнопка у розділі <b>"
-"Менеджер файлів</b>/<b>Поведінка</b> в <b>Центрі керування KDE</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Перейти до \"адреси домівки\""
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Перевантажити поточний документ"
-"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
-"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Перезавантажити поточний документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
-"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
-"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Припинити завантаження документа"
-"<p>Всі перенесення даних по мережі буде зупинено, та Konqueror покаже зміст, "
-"який було отримано."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Зупинити завантаження документа"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню"
-"<p> Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE "
-"програмах."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню."
-"<p>Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE "
-"програмах."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені"
-"<p>Це також працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших KDE програм."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Вставити зміст кишені"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Друкує поточний документ"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете встановити різні параметри "
-"друку, такі як кількість копій та принтер, який використовувати."
-"<p>Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку KDE, таких як "
-"створення PDF файлів з поточного документу."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Друкує поточний документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його "
-"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї "
-"теки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших "
-"зв'язаних виглядах."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Відкрити теку у вкладках"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Відкрити у новому вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копіювати фа&йли..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Пере&сунути файли..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Створити теку..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Відкрити у &цьому вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Відкрити документ у поточному вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Відкрити у новому &вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Відкрити у н&овій вкладці"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Відкрити документ у новій вкладці"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Відкрити з %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ре&жим перегляду"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "&Закрити поточну вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття вікна призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Закриття вікна призведе до втрати змін."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. Новий "
-"запис неможливо додати."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Бічна панель Тенет"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не додавати"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Керування профілями"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Пе&рейменувати профіль"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Стерти профіль"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Назва про&філю:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Записати &URL у профілі"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб "
-"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки замість "
-"піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по вкладках "
-"можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці - це "
-"заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, щоб "
-"побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Перезавантажити вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Здублювати вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "В&ідокремити вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Інші вкладки"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "З&акрити вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Відкрити нову вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання "
-"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до "
-"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або придбання "
-"чогось в магазині). "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Надіслати ще раз"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n"
-"Завантаження профілю перегляду закриє їх."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Завантажити профіль перегляду"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Завантаження профілю призведе до втрати змін."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
-"Завантаження профілю призведе до втрати змін."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показати приховані &файли"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "Попередній п&ерегляд"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Дозволити попередні перегляди"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Заборонити попередні перегляди"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звукові файли"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "За назвою (без урахування регістру)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "За розміром"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "За типом"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "За датою"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Теки спочатку"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "У спадаючому порядку"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Вибрати..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Скасувати вибір..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Скасувати вибір всього"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Інвертувати вибір"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Вибрати всі файли"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Робить інверсію поточного вибору"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Виберіть файли:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Скасувати вибір файлів:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Переглянути &як"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Останнє звернення"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Показати час &зміни"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Сховати час &зміни"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Показати тип &файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Сховати &тип файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Показати тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Сховати тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Показати час &доступу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Сховати час &доступу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Показати час &створення"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Сховати час &створення"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Показати місце призначення &посилання"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Показати розмір файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Сховати розмір файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Показати власника"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Сховати власника"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Показати групу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Сховати групу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Показати дозволи"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Сховати дозволи"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Показати URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Упорядкування без урахування регістру"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде "
-"використовувати."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Крахи"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Змі&нити URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Змі&нити коментар"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "З&мінити піктограму..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Оновити піктограму"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Рекурсивне упорядкування"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Нова закладка"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Вставити розділювач"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Встановити як теку п&еналу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Показати в п&еналі"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Сховати в п&еналі"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Розгорнути всі каталоги"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Згорнути всі каталоги"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Відкрити у Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Перевірити &стан"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Перевірити стан: вс&іх"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Припинити &перевірки"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Експортувати до закладок &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати до закладок &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати закладки в &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати до закладок &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML Списки закладок"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Вирізати елементи"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Створити нову теку закладок"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова тека:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Вилучити елементи"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Перший перегляд:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Останній перегляд:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Відвідано раз:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Вставити розділювач"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити теку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Копіювати %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Створити закладку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Змінити %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Перейменування"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Пересунути %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Встановити, як панель закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 в пенал закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Сховати"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Скопіювати елементи"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Пересунути елементи"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Мої закладки"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Локальний файл"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Імпортувати закладки %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Закладки %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Імпортувати %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Як нову теку"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файли закладок KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "© 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Кинути елементи"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Порожня тека"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Експортувати закладки у формат Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Сховати всі функції навігатора"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Редагувати файл"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n"
-"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для "
-"читання."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Запустити інший"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Продовжити в тому ж"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Редактор закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Редактор закладок Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Перевірка..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Помилка "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Скинути швидкий пошук"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Скинути швидкий пошук</b>"
-"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі закладки будуть "
-"відображатися знову."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач "
-"документів."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Початкові кроки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Підказки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Специфікації"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Ваші особисті файли"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носії даних"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Диски та змінні носії"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мережні теки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Спільні файли і теки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Встановлені програми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Налаштування стільниці"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Далі: Вступ до Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Пошук в Тенетах"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек "
-"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові "
-"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу "
-"Інтернет (напр., <a HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
-") сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню "
-"закладок."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> на пеналі. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror <a href=\"%1\">тут</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Підказка для наладнання:</em> Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror "
-"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши <a "
-"href=\"%1\">тут</a>. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр "
-"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> "
-"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Далі: Підказки та поради"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю "
-"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та OASIS "
-"і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються в "
-"Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, наприклад, "
-"улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та <A HREF=\"%1\">закладки XBEL</A>"
-", Konqueror також впроваджує:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Навігація Тенет"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Підтримка стандартів"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Додаткові вимоги*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> базований на <A HREF=\"%1\">DOM</A> "
-"(Level 1, частково Level 2) "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "вбудований"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Таблиці каскадних стилів</A> (CSS 1, частково CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна <A HREF=\"%1\">"
-"тут</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться <a "
-"href=\\\"%1\\\">тут</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Підтримка безпеки <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> або <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Ввімкнути Java (глобально) <A HREF=\"%1\">тут</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Втулки</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(для перегляду <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, тощо)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Автозаповнення бланків"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "З А Г А Л Ь Н Е"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Можливість"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Формати зображень"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Протоколи перенесення"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "та <A HREF=\"%1\">багато інших...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Завершення URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручне"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Спливаюче"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Коротке-) автоматичне"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Повернутись до початкових кроків</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Підказки та поради"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: "
-"KDE\", можна задати пошук фрази \"KDE\" на сайті Google. Існує багато "
-"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного забезпечення "
-"або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <a href=\"%1\">"
-"створювати власні</a> скорочення Тенет."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Кнопка <img width='16' height='16' src=\"%1\"> в панелі інструментів призначена "
-"для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете очистити "
-"поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> на пеналі."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, "
-"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі адреси, "
-"киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Також, ви можете побачити <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"На повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів "
-"\"розмов\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві частини "
-"(напр. Вікно -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Розділений перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, "
-"як вам потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду "
-"(напр., Midnight Commander) або створювати власні."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Функція <a href=\"%1\">агент користувача</a> вам потрібна при перегляді сайтів, "
-"які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати скаргу до "
-"майстра сторінки!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Історія у вашій Бічній панелі надає "
-"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте <a "
-"href=\"%1\">проксі</a> з кешуванням."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє вбудовувати "
-"вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Показати емулятор термінала."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Завдяки <a href=\"%1\">DCOP</a>, ви можете повністю керувати Konqueror, за "
-"допомогою скрипту."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Далі: Специфікації"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Встановлені втулки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Втулок</td><td>Опис</td><td>Файл</td><td>Типи</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Встановлено"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Опис</td><td>Суфікси</td><td>Втулок</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Швидший запуск?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Залишити"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Потрібен ввід:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "В&иконання команди оболонки..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Виконання команд оболонки працює тільки у локальних каталогах."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Виконати команду оболонки"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Виконати команду оболонки в поточному каталозі:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Вивід команди: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Виберіть тип"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Виберіть тип:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Вилучити елемент"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "О&чистити історію"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "За &назвою"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "За &датою"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Ви дійсно хочете очистити всю історію?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Очистити історію?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Останній раз відвідано: %1"
-"<br>Перший раз відвідано: %2"
-"<br>Всього відвідано %3 раз</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "хвилин"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "днів"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr "<h1>Панель історії</h1> Тут ви можете налаштувати панель історії."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дні\n"
-" днів"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"День\n"
-"Дні\n"
-"Днів"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Хвилина\n"
-"Хвилини\n"
-"Хвилин"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Створити нову теку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Вилучити теку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Вилучити закладку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Вилучення теки закладок"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Вилучення закладки"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Властивості закладки"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Створити нову теку..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Вилучити посилання"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новий каталог"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Створити нову теку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введіть назву теки:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Відкочування до типових системних налаштувань"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця дія вилучить всі елементи з бічної панелі та додасть типові системні "
-"елементи.<BR><B>Цю дії неможливо скасувати</B><BR>Продовжити?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Додати новий"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Декілька переглядів"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Показувати закладки ліворуч"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Показувати кнопку налаштування"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Закрити панель навігації"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Цей елемент вже існує."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Втулок бічної панелі Тенет"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Введіть URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не існує</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити вкладку <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Встановити назву"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Введіть назву:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її видимою, "
-"натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі навігації та "
-"виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Налаштувати бічну панель"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Встановити назву..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Встановити URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Встановити піктограму..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Налаштувати панель навігації"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Розширена бічна панель"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Відкрити &посилання"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Встановити &автоматичне поновлення"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 4a309ea93d9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1456 +0,0 @@
-# Translation of konsole.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of konsole.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of konsole.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Розмір: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Розмір: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&Призупинити задачу"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&Продовжити задачу"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Повісити"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "&Перервати задачу"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Припинити задачу"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "&Вбити задачу"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Сигнал користувача № &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Сигнал користувача № &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Надіслати сигнал"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Смужка &вкладок"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "С&ховати"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Верх"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Панель пр&окрутки"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "Лі&воруч"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Праворуч"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Гудок"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Системний &дзвінок"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Системне &повідомлення"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Видимий дзвінок"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Відсутній"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "З&більшити шрифт"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "З&меншити шрифт"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Вибрати..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "В&становити растровий..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодування"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Клавіатура"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Сх&ема"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "Розм&ір"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&маленький)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Нетиповий..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Історія..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Зберегти як типовий"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "П&орада дня"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Встановити кінець вибору"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "&Новий сеанс"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "П&араметри"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "В&ідокремити сеанс"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "П&ерейменувати сеанс..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Слідкувати за &діяльністю"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "З&упинити слідкування за діяльністю"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Слідкувати за &бездіяльністю"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Зу&пинити слідкування за бездіяльністю"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Відсилати &ввід до всіх сеансів"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Вибрати &колір вкладки..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Перейти до вкладки"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "&Закрити сеанс"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Параметри в&кладок"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Текст та піктограми"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "Тіл&ьки текст"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Тільки &піктограми"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "Динамічно &ховати"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Автоматично міняти розмір вкладок"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Клацніть для типового нового сеансу\n"
-"Клацніть та утримуйте для меню сеансів"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Закрити поточний сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Вставити вибір"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "&Очистити термінал"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Виправити стан терміналу та очистити його"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Шукати в історії..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Знайти &попередній"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Зб&ерегти історію як..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Очистити &історію"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Очистити всі &історії"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Відвантаження через&ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Сховати смужку &меню"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Записати &профіль сеансів..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "&Друкувати екран..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Новий сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Активізувати меню"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Список сеансів"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Пе&ресунути сеанс ліворуч"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Перес&унути сеанс праворуч"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Перейти до попереднього сеансу"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Перейти до наступного сеансу"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Перемикнути до сеансу %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Збільшити шрифт"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Зменшити шрифт"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Перемикнути двонаправленість"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n"
-"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n"
-"\n"
-"Ви впевнені, що хочете вийти?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Дійсно вийти?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Програма, що виконується у Konsole, не реагує на запити на закриття. Закрити "
-"Konsole попри все?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Програма не реагує на запити на закриття"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Запис конфігурації сеансів"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Введіть назву для конфігурації сеансів:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте вживати растрові шрифти, що розповсюджуються разом з Konsole, "
-"то, спочатку, їх потрібно встановити. Після встановлення, потрібно "
-"перезапустити Konsole. Чи встановити вказані шрифти до fonts:/Personal?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Встановити растрові шрифти?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Встановити"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Не встановлювати"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Не вдається встановити %1 до fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Щоб викликати меню користуйтеся правою кнопкою мишки"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Ви вибрали одне чи декілька скорочення типу Ctrl+<клавіша>"
-". В результаті чого ці комбінації більше не будуть передаватися командному "
-"рядку чи програмі, яка викопується всередині Konsole. Це може призвести до "
-"небажаних наслідків, які полягають у тому, що деякі функції прив'язані до цих "
-"комбінацій у програмі, що виконується, будуть не доступними.\n"
-"\n"
-"Для уникнення таких конфліктів ви можете змінити ці скорочення на скорочення "
-"типу Alt+Ctrl+<клавіша> або Ctrl+Shift+<клавіша>.\n"
-"\n"
-"На цей час призначені наступні скорочення типу Ctrl+<клавіша>:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Вибір клавіш скорочень"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 № %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Список сеансів"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити поточний сеанс?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Підтвердження закриття"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Новий "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нове ві&кно"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Нова командна оболонка з закладок"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Командна оболонка з закладок"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen на %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Перейменувати сеанс"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Назва сеансу:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Конфігурація історії"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Ввімкнути"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Кількість рядків: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Не обмежена"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "Вс&тановити не обмежену"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Досягнуто кінець історії.\n"
-"Продовжити з початку?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Досягнуто початок історії.\n"
-"Продовжити з кінця?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Рядок пошуку \"%1\" не знайдено."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Зберегти історію"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Це не локальний файл.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл з такою назвою вже існує.\n"
-"Перезаписати?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Неможливо записати у файл."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Неможливо зберегти історію."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
-"<p>Поточний сеанс вже має активне перенесення файла за допомогою ZModem."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Програм для роботи з протоколом ZModem не знайдено.\n"
-"<p>Можливо слід встановити пакунок \"rzsz\" або \"lrzsz\".\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Виберіть файли для відвантаження"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Було виявлено спробу перенесення за протоколом ZModem, але програм для "
-"роботи з цим протоколом не знайдено.\n"
-"<p>Можливо слід встановити пакунок \"rzsz\" або \"lrzsz\".\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Було виявлено спробу перенесення за протоколом ZModem.\n"
-"Вкажіть, будь ласка, теку в яку потрібно покласти файл(и):"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Звантажити"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Почати звантаження файла у вказану теку."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Конфігурація розміру"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Кількість стовпчиків:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Кількість ліній:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Як &регулярний вираз"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Історія..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Інтервал між ря&дками"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Миготливий &курсор"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Показувати &рамку"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Сховати &рамку"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Розділювачі с&лів..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&Вживати налаштування Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Закрити емулятор термінала"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Розділювачі слів"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Символи, які не є цифрами або літерами, але рахуються частиною слова при "
-"подвійному клацанні:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - слухає на пристрої %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Очистити повідомлення"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "Термінал X для використання з KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Встановити клас вікна"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Запустити оболонку реєстрації"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Встановити заголовок вікна"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Вкажіть тип терміналу за допомогою\n"
-"змінної середовища TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Не закривати Konsole після завершення виконання програми"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Не зберігати рядки в історії"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Не показувати смужку меню"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Не показувати панель вкладок"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Не показувати рамку"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Не показувати панель прокрутки"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Не вживати Xft (згладжування)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку прозорості"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Розмір термінала: стовпчиків x рядків"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Розмір термінала незмінний"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Запускати з вказаним типом сеансу"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Перелічити наявні типи сеансів"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Встановити вказану розкладку"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Перелічити наявні файли .keytab"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Запускати з вказаним типом профілю"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Перелічити наявні профілі сеансів"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Встановити вказану схему або використовуйте файл"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Перелічити наявні схеми"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Ввімкнути розширені функції DCOP Qt"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Змінити робочий каталог на \"dir\""
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Замість командної оболонки виконувати \"команду\""
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Аргументи для \"команди\""
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "виправлення помилок та вдосконалення"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Підтримка історії і праці на Solaris"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "швидший запуск, виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "покращений вибір"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"технологія складових\n"
-"Пенал та назви сеансів"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"технологія складових\n"
-"загальні удосконалення"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "прозорість"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"більша частина запозичень main.C з kvt\n"
-"загальні покращання"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "схема та покращення вибору"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Порт SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Порт FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Щира подяка багатьом іншим.\n"
-"Список вгорі відображає тільки тих учасників,\n"
-"яких я зміг відстежити."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Не можна використовувати ОБИДВА -ls та -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"повинно бути --vt_sz <#стовпчиків>x<#рядків>, напр., 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Оптимізув&ати для друку (чорний текст без зображень на тлі)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Піксель за піксель"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Друкувати &заголовок"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[без назви]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Типові для Konsole"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Чорний на світлому"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Чорний на світло-жовтому"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Чорний на білому"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Мармур"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Зелений на чорному"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Тьмяно-зелений"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Тьмяно-зелений з прозорим MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Папір, світла"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Папір"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Кольори Linux"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Прозора консоль"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Прозора для MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Прозора, темне тло"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Прозора, світле тло"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Білий на чорному"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Кольори xterm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Системні кольори"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Кольори VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Консоль Linux"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (історичний)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole не може відкрити PTY (псевдотермінал). Скоріше за все, це пов'язано з "
-"неправильним налаштуванням PTY пристроїв. Для Konsole необхідно мати права на "
-"читання та запис до PTY пристроїв."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Критична помилка"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Тиша в сеансі \"%1\""
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Дзвінок в сеансі \"%1\""
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Діяльність в сеансі \"%1\""
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<завершено>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов зі станом %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов з сигналом %2 та створено відбиток."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов з сигналом %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Сеанс \"%1\" несподівано закінчився."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Поступ ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна змінити колір тексту вкладки клацнувши правою кнопкою мишки на "
-"вкладці?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна змінювати колір тексту вкладки за допомогою коду \\e[28;КОЛІРt (де "
-"КОЛІР: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна змінювати розмір Konsole за допомогою коду \\e[8;РЯДКИ;СТОВПЧИКИt?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете відкривати нові стандартні сеанси, натиснувши кнопку \"Новий\" "
-"в пеналі вкладок?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...при натисканні та утриманні кнопки \"Новий\" в пеналі вкладок, з'явиться "
-"меню з сеансами, які можна вибрати?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...натискання клавіш Ctrl+Alt+N запустить новий стандартний сеанс?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете перемикати сеанси в Konsole вдержуючи клавішу Shift та "
-"натискаючи\n"
-"клавіші \"Праворуч\" або \"Ліворуч\"?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете наладнати термінал схожий на \"текстову консоль Linux\"? \n"
-"<p>Сховайте смужку меню, пенал вкладок та панель прокрутки, виберіть шрифт "
-"Linux\n"
-"та схему \"Кольори Linux\" й перемкніть Konsole у повноекранний режим. Також "
-"можна\n"
-"встановити автоматичне складання головної панелі KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете перейменовувати сеанси клацнувши правою кнопкою мишки\n"
-"та вибравши \"Перейменувати сеанс...\"? Зміни будуть відображені\n"
-"у пеналі вкладок, що може допомогти краще запам'ятати зміст сеансу.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна перейменовувати сеанс консолі подвійним клацанням на його вкладці?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете викликати меню клавішами Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете перейменувати поточний сеанс за допомогою клавіш Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна створити власні типи сеансів в редакторі сеансів,\n"
-"який знаходиться в меню \"Параметри->Налаштувати Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна створювати власні схеми кольорів у редакторі схем,\n"
-"який знаходиться в меню \"Параметри->Налаштувати Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки на "
-"вкладці?\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна змінити порядок вкладок сеансів через меню \"Вид->"
-"Пересунути сеанс ліворуч/праворуч\"\n"
-"або вдержуючи клавіші Shift та Ctrl і натискаючи клавіші Ліворуч\n"
-"або Праворуч?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете переглядати вивід програм вдержуючи клавішу Shift\n"
-"на натискаючи клавіші \"Page Up\" або \"Page Down\"?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете порядково переглядати вивід програм вдержуючи клавішу Shift\n"
-"на натискаючи клавіші \"Вгору\" або \"Вниз\"?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете вставити зміст кишені вдержуючи клавішу Shift та\n"
-"натиснувши клавішу Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете вставити зміст кишені X сервера вдержуючи клавіші Shift та "
-"Ctrl\n"
-"і натиснувши клавішу Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...якщо вдержувати клавішу Ctrl при вставці кишені середньою кнопкою миша,\n"
-"то після вставки змісту кишені буде вставлено символ повернення каретки?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна вимкнути підказки про розмір терміналу, у меню \"Параметри->"
-"Налаштувати Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...для ігнорування кінця рядків при виборі тексту можна вдержувати клавішу "
-"Ctrl?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...натискання клавіш Ctrl та Alt дозволяє вибір стовпчиків у Konsole?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...якщо програма використовує праву кнопку мишки, то все одно\n"
-"можна отримати вигулькне меню утримуючи клавішу Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...якщо програма використовує ліву кнопку мишки, то ви\n"
-"все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного "
-"каталогу?\n"
-"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі "
-"~/.bashrc.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n"
-"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі "
-"~/.bashrc.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n"
-"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' у "
-"файл ~/.bashrc, і тоді\n"
-"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде "
-"запам'ятовувати робочий каталог\n"
-"на системах відмінних від Linux?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...подвійне клацання вибере одне слово?\n"
-"<p>А якщо ви не відпустили кнопку мишки після другого клацання,\n"
-"то ви можете додавати до вибраного тексту додаткові слова при пересуванні "
-"мишки.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...потрійне клацання вибере одне слово?\n"
-"<p>А якщо ви не відпустили кнопку мишки після третього клацання,\n"
-"то ви можете додавати до вибраного тексту додаткові рядки при пересуванні "
-"мишки.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться "
-"меню,\n"
-"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n"
-"або вставити зміст адреси як текст.\n"
-"<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...у діалоговому вікні \"Параметри->Налаштувати скорочення...\" можна "
-"призначити скорочення для дій\n"
-"які не знаходяться у меню, наприклад активація меню, зміна шрифту та "
-"перемикання сеансів?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...що клацання правою кнопкою мишки на кнопку \"Новий\" в лівому кутку "
-"смужки вкладок або в порожній смужці вкладок, покаже меню, в якому можна "
-"встановити декілька параметрів вкладок?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинити"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index d0d2533a41f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kpager.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-18 10:10-0700\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Дозволити перетягнення вікон"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Показувати назву"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Показувати номер"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Показувати тло"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Показувати вікна"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Тип вікна"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Простий"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Зображення"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Класичний"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Мінімізувати"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Максимізувати"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "На &стільницю"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Всі стільниці"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Створити прогортач, але сховати його вікно"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Огляд стільниць"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Перший розробник/супровід"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Перемикач стільниць (прогортач)"
-
-#~ msgid "KPager Settings"
-#~ msgstr "Параметри KPager"
-
-#~ msgid "Configure Pager..."
-#~ msgstr "Настроїти прогортач..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index eb2aa427611..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-# Translation of kpersonalizer.po to Ukrainian
-# translation of kpersonalizer.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Легкий"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Типовий стиль KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Класичний KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Класичний стиль KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Керамік"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Попередній типовий стиль"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Гарна погода"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Дуже звичайна стільниця"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Стиль з північного заходу США"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Стиль \"Platinum\""
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "без назви"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Персоналізатор перезапускається автоматично"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Крок 1: Вступ"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Крок 2: Хочу, щоб було по-моєму..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Крок 3: Вишуканість чи швидкість"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Крок 4: Теми подобаються всім"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Крок 5: Час вдосконалюватись"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "П&ропустити майстра"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p>"
-"<p>Майстер параметрів стільниці допомагає налаштовувати стільницю KDE під ваші "
-"вподобання.</p>"
-"<p>Натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити налаштування.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n"
-"</p> "
-"<p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде втрачено."
-"<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити "
-"налаштування.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Всі зміни буде втрачено"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>"
-"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i> "
-"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>"
-"<br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i>"
-"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за мишкою</i>"
-"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>"
-"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> "
-"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>"
-"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>"
-"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i>"
-"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне клацання</i>"
-"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i>"
-"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>"
-"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i>"
-"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>"
-"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>"
-"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Можливості"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Шпалери стільниці"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Ефекти пересування/зміни розміру вікон"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Відображення змісту вікон, при пересуванні або зміні розміру"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Тло менеджера файлів"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Тло панелі"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Вигульки для піктограм панелі"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Підсвічування піктограм"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Тема звуків"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Великі піктограми на стільниці"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Великі піктограми у панелі"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Попередній перегляд зображень"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Піктограми на кнопках"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Оживлений елемент комбінованого вибору"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Згасаючі підказки"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Попередній перегляд текстових файлів"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Згасаючі меню"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Попередній перегляд інших файлів"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть вашу мову:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри KDE за п'ять "
-"швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна (для "
-"форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n"
-"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування "
-"KDE. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на "
-"кнопці <b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується "
-"використовувати цей простий метод. </p>\n"
-"<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію KDE та хочете вийти з "
-"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>"
-".</P>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть вашу країну:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, "
-"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде "
-"коштувати вам швидкодії комп'ютера. </P>\n"
-"Якщо у вас швидкий, новий процесор, ви можливо захочете ввімкнути всі ці "
-"можливості, але для повільних процесорів зменшення видовищних ефектів допоможе "
-"вам прискорити роботу середовища."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Повільний процесор\n"
-"(менше ефектів)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Повільний процесор не буде встигати відпрацьовувати ефекти"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Швидкий процесор\n"
-"(більше ефектів)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Швидкий процесор може підтримувати всі ефекти"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Показати &докладніше >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Виберіть улюблену поведінку системи"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Поведінка системи</b>"
-"<br>\n"
-"Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах. \n"
-"KDE дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Для користувачів з порушеними функціями руху, KDE надає жести клавіатури для "
-"активації спеціальних параметрів клавіатури."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Увімкнути жести клавіатури пов'язані з доступністю"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Завершено</h3>\n"
-"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете перезапустити цього Майстра вибравши "
-"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню Параметри.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування KDE, запустивши <b>"
-"Центр керування</b> в меню \"K\"."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"Ви також можете запустити Центр керування KDE за допомогою кнопки внизу."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Запустити Центр керування KDE"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть вигляд вашого комп'ютера з набору, вказаного нижче."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Вкладка 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Комбосписок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Група кнопок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Радіо-кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Вкладка 2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index b099a7dcc57..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,143 +0,0 @@
-# Translation of kprinter.po to Ukrainian
-# translation of kprinter.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Робити внутрішню копію файлів друку"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Принтер/призначення друку"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Заголовок/назва для завдання друку"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Кількість копій"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Опція принтера"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Режим виводу завдання (граф. інтерфейс, консоль, відсутній)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Система друку (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Дозволити друк з STDIN"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Не показувати діалог друку (зразу друкувати)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Завантажити файли"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Засіб принтеру для KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Інформація про друк"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Попередження друку"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Інформація друку"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Попередження друку"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr "Файл було вказано в командному рядку. Друк з STDIN буде вимкнено."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"При використанні параметра \"--nodialog\", ви, принаймні, повинні вказати файл "
-"для друку або параметр \"--stdin\"."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "Вказаний або типовий принтер не знайдено."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Дію перервано."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Неможливо відкрити діалог друку."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Список файлів (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Нема що друкувати."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin порожній, жодного завдання не відіслано."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Неможливо скопіювати файл %1."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Помилка друку файлів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index f6b4d8a7585..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,293 +0,0 @@
-# Translation of krandr.po to Ukrainian
-# translation of krandr.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення зміни розміру та обертання екрану. "
-"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш нової. Для використання цієї функції "
-"потрібна підтримка сервером розширення зміни розміру та обертання екрану "
-"(RANDR) щонайменше версії 1.1.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Параметри екрана:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Екран %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"У цьому списку потрібно вибрати екран, параметри якого ви бажаєте змінити."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Розмір екрана:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr "У цьому списку вказується розмір екрану (в пікселях)."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Частота поновлення:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "У цьому списку вказується частота поновлення для екрану."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Орієнтація (градусів проти годинникової стрілки)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr ""
-"Параметри, що розташовані в цій секції, дозволяють вказати, як повернуто екран."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Відновлювати параметри при старті KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то конфігурацію параметрів розміру та орієнтації, "
-"буде відновлено при запуску KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Дозволити аплету з змінювати параметри для запуску KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені в аплеті будуть збережені, і при "
-"наступному запуску KDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни будуть "
-"тимчасовими."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Зміна розміру та обертання екрану"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Налаштувати дисплей..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Конфігурацію екрана було змінено"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Розмір екрана"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Частота поновлення"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Налаштувати дисплей"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Лишилась %n секунда:\n"
-"Лишилось %n секунди:\n"
-"Лишилось %n секунд:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Програма автоматично запускається при запуску KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Зміна розміру та обертання"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Програма для системного лотка, яка змінює розмір та обертає екран"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Численні виправлення"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Підтвердити зміну параметрів дисплею"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Прийняти конфігурацію"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Орієнтація та розмір екрана було змінено згідно до вказаних параметрів. "
-"Вкажіть, будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи ні. Через 15 секунд попередню "
-"конфігурацію екрану буде відновлено."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Нова конфігурація:\n"
-"Роздільна здатність: %1 x %2\n"
-"Орієнтація: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Нова конфігурація:\n"
-"Роздільна здатність: %1 x %2\n"
-"Орієнтація: %3\n"
-"Частота поновлення: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Ліворуч (90 градусів)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Догори ногами (180 градусів)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Праворуч (270 градусів)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Невідома орієнтація"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 90 градусів проти годинникової стрілки"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 180 градусів проти годинникової стрілки"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 270 градусів проти годинникової стрілки"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Віддзеркалено горизонтально та вертикально"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "віддзеркалено горизонтально та вертикально"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Віддзеркалено горизонтально"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "віддзеркалено горизонтально"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Віддзеркалено вертикально"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "віддзеркалено вертикально"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "невідома орієнтація"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index e05ef4c7dd9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# Translation of krdb.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of krdb.po to Ukrainian
-# translation of krdb.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# створено KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Якщо ви не хочете, щоб KDE перезаписувало ваші параметри GTK, виберіть\n"
-"# Вигляд та теми -> Кольори у Центрі Керування та вимкніть\n"
-"# \"Застосовувати кольори до програм, не з KDE\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index c1febee8915..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# Translation of kreadconfig.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kreadconfig.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:49-0600\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Вживати <file> замість глобального конфігураційного файла"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Шукати у групі"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Пошук ключа"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Типове значення"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Тип змінної"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Читати записи KConfig - для використання в скриптах"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index 5dcba30a61e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-# Translation of krunapplet.po to Ukrainian
-# translation of krunapplet.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of krunapplet.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "\tВиконати команду:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Виконати"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Виконати >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Ви маєте спочатку ввести команду для виконання або URL для відкриття."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Неможливо коректно вийти з системи.\n"
-"Неможливо зв'язатися з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово "
-"закінчити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Пам'ятайте, "
-"однак, що при цьому ваш поточний сеанс не буде збережено."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Назву програми або команду <b>%1</b>\n"
-"не знайдено. Будь ласка, виправте команду\n"
-"або URL і спробуйте знову.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо виконати <b>%1</b>.\n"
-"Будь ласка, виправте команду або URL і спробуйте знову.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index d97187fda85..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:32+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Встановити Порожній зберігач"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Колір:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Використання: %1 [-setup] [аргументи]\n"
-"Запускає випадковий зберігач екрану.\n"
-"Будь-які аргументи (за викл. -setup) передаються до зберігача екрану."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Запускати випадковий зберігач екрану KDE"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Встановити зберігач екрану"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Працювати у вказаному вікні X"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Працювати в кореневому вікні X"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Випадковий зберігач екрану"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Встановити випадковий зберігач екрану"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "Вживати зберігачі екрану OpenGL"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Вживати зберігачі, що маніпулюють екраном"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index e4f6107eb85..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# Translation of ksmserver.po to Ukrainian
-# translation of ksmserver.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of ksmserver.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"Надійний менеджер сеансів KDE, який вміє спілкуватися стандартним \n"
-"протоколом X11R6 для менеджерів сеансів (XSMP)."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Якщо можливо, відновлює попередній сеанс"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n"
-"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Дозволити також з'єднання по мережі"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Менеджер сеансів KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "\"%1\" скасував вихід"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Завершити сеанс для \"%1\""
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Завершити поточний сеанс"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перезавантажити комп'ютер"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (поточний)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 63d4a14a0be..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# Translation of ksplash.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of ksplash.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:58-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "Виконати KSplash в КЕРОВАНОМУ режимі"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Запустити в тестовому режимі"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Не відгалужувати у фонове виконання"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Нехтувати темою"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Не намагатися запускати сервер DCOP"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Кількість кроків"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Екран заставки KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 Розробники KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Автор та супровід"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Встановлення зв'язку між процесами"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Започаткування системних служб"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Започаткування периферійних пристроїв"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Завантаження менеджера вікон"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Завантаження стільниці"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Завантаження панелі"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Відновлення сеансу"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE завантажене і готове до роботи"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index e93d1c090f9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:33+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Вилучити теку %1 та її зміст?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Помилка вилучення теми \"%1\""
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Неможливо завантажити тему)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Назва:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Опис:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Версія:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Автор:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Ця тема потребує втулок %1, який не встановлено."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Неможливо завантажити файл конфігурації теми."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Попередній перегляд неможливий."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "Файли тем KSplash"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Додати тему"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Не вдається запустити ksplashsimple."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Неможливо запустити ksplash."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "Встановлювач &тем"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Менеджер тем екрану заставки KDE"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Розробники KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Початковий автор KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Автори менеджера тем KDE"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Початковий код встановлювача"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Менеджер тем заставки екрану</h1> Дозволяє встановлювати переглядати теми "
-"заставки екрану."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 7351ee8c973..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,152 +0,0 @@
-# Translation of kstart.po to Ukrainian
-# translation of kstart.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kstart.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:50-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Рядок, що відповідає класу вікна (властивість WM_CLASS)\n"
-"Клас вікна можна знайти запустивши 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
-"та клацнувши на вікні\n"
-"(вживайте обидві частини розділені пробілом або тільки праву частину).УВАГА: "
-"якщо ви не вкажете ні заголовок вікна,\n"
-"а ні клас вікна, то буде взято\n"
-"найперше вікно, яке з'явиться на екрані,\n"
-"залишати обидва параметри порожніми НЕ рекомендовано."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Стільниця, на якій має з'явитися вікно"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Примусити вікно з'являтися на стільниці, з якої\n"
-"запущено програму"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Зробити так, щоб вікно з'являлося на всіх стільницях"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Максимізувати вікно"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Зробити вікно на весь екран"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Тип вікна: Нормальне, Стільниця, Пришвартоване, \n"
-"Інструмент, Головне Меню, Діалогове або Верхнє"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Перейти у вікно, навіть якщо воно відкрилося на іншому \n"
-"віртуальній стільниці"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Залишати вікно понад усіма іншими вікнами"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Залишати вікно попід усіма іншими вікнами"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Вікно не має свого пункту у смужці задач"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Вікно не має свого пункту у пейджері"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Вікно відіслано до системного лотку в Панелі"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Утиліта для запуску програм із особливими властивостями вікон KDE, \n"
-"такими, як мінімізоване, максимізоване, на певній стільниці,\n"
-"особливе обрамлення і т.і."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Команду не вказано"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index e769b697e5e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:05-0800\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Підсвічувати держаки смужок прокруток"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Оживляти смужку поступу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 5f2640186b6..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1729 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to
-# Translation of ksysguard.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of ksysguard.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа "
-"\"KSysGuardWorkSheet\"."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Виберіть тип дисплея"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Реєстратор &сигналів"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Набір датчиків"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Діаграма"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Р&еєстратор датчиків"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Повідомлення від %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Параметри таймера"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Інтервал поновлення:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Під'єднати вузол"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тип з'єднання"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації на "
-"віддаленому вузлі."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на "
-"віддаленому вузлі."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Демон"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на "
-"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Нетипова команда"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для "
-"ksysguardd на віддаленому вузлі."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "напр., 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете відстежувати."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Глобальні параметри стилю"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Кольори відображення"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Перший колір:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Другий колір:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Колір тривоги:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Кольори датчиків"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Змінити колір..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Колір %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Завантаження ЦП"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Холостий хід"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Завантаження системи"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Завантаження nice"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Завантаження користувача"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізична пам'ять"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Пам'ять свопінгу"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Пам'ять кешу"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Пам'ять буферів"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Використана пам'ять"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Пам'ять програм"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Вільна пам'ять"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Кількість процесів"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Контролер процесів"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Диск"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Всього звернень"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Звернень на читання"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Звернень на запис"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Зчитування даних"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Записування даних"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Вх. сторінок"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Вих. сторінок"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Перемикань контекстів"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Інтерфейси"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Отримано"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Відправлено"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Стиснуті пакети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Відкинуті пакети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Помилки"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Переповнення FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Помилки кадрів"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Багатоадресні"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Носій"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Зіткнення"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Загальна кількість"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Розширене керування живленням"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Теплова зона"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентилятор"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батареї"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Заряд батареї"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Використання батареї"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Часу лишилось"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Перепини"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Частота годинника"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Датчики обладнання"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Використання розділів диска"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Використане місце"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Вільне місце"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Рівень заповнення"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Процесор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентилятор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/с"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "кбайт"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "хв"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Цілочисловий"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Число з рухомою крапкою"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити "
-"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Таблиця процесів"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Аркуш %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
-"Зберегти цей аркуш?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Налаштування System Guard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Кількість дисплеїв:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Співвідношення розмірів:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "працює"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "спить"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "очікує В/В"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомбі"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "зупинено"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "пейджінг"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "холостий"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Вилучити стовпчик"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Додати стовпчик"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Довідка по стовпчику"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Сховати стовпчик"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Показати стовпчик"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Вибрати всі процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Надіслати сигнал"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Змінити пріоритет..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
-"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
-"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Надіслати"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Редагувати параметри діаграм"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Діапазон відображення"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Мінімальне значення:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
-"застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Максимальне значення:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
-"застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Сигнали тривоги"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Сигнал для мінімального значення"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Ввімкнути сигнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Нижня межа:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Сигнал для максимального значення"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Верхня межа:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Вигляд"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Колір критичного значення:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
-"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, ми "
-"радимо використовувати малий розмір шрифту."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Датчики"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Датчик"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Введіть новий надпис:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Параметри графіка сигналів"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Стиль графіку"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Прості багатокутники"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Шкала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертикальна шкала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Автовиявлення діапазону"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення автоматично "
-"змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо ви не "
-"увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон відображення."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Горизонтальна шкала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "пікселів на проміжок часу"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Ґратка"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Лінії"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертикальні лінії"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей достатньо "
-"великий."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Відстань:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Горизонтальні лінії"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
-"достатньо великий."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Кількість:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Заголовки"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, які "
-"вони помічають."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Верхня смужка"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
-"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Вертикальні лінії:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Горизонтальні лінії:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Тло:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Встановити колір..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Реєстратор"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Запустити &системний охоронець"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "В&ластивості"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Вилучити дисплей"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Задати період поновлення..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Продовжити"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Зупинити"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою кнопкою "
-"миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому меню. "
-"Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Реєстрування"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Інтервал таймера"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Назва датчика"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Назва вузла"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Файл журналу"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Вилучити датчик"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Редагувати датчик..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Зуп&инити реєстрування"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "За&пустити реєстрування"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Параметри набору датчиків"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Параметри списків"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Змінити Nice для процесу"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Ви хочете змінити пріоритет\n"
-"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
-"(root)\n"
-"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
-"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
-"\n"
-"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Параметри журналу датчиків"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Киньте датчик сюди"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на це "
-"місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати "
-"значення датчика у часі."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Корист%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Сист%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Користувач"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Всі процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Системні процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Процеси користувача"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Власні процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Дерево"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Поновити"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Вбити"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: працюючі процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
-"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
-"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Вбити процес"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Вбити"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не запитувати знов"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Процес %1 вже зник."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Неправильний сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Неправильний аргумент."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Ввімкнути сигнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "&Ввімкнути сигнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Показувати &одиниці"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Звичайний колір:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Колір ґратки:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Параметри файлів журналів"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Вибрати шрифт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Змінити"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Пам'ять"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Властивості аркуша"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядки:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчики:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Введіть заголовок аркуша."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Танцюючі стрічки"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь ласка, "
-"інший датчик."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа "
-"\"KSysGuardApplet\"."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця KDE у цю комірку."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Навігатор датчиків"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Тип датчика"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в панелі."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. Виберіть "
-"та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету в панелі. "
-"На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього датчика. Деякі "
-"індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб додати датчик, "
-"просто перетягніть його на індикатор."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Системний охоронець KDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Системний охоронець KDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 процесів"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Новий аркуш..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Імпортувати аркуш..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Вилучити аркуш"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Експортування аркушу..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Під'&єднати вузол..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "В&ід'єднати вузол"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Властивості &аркуша"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Налаштувати &стиль..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Скинути всі аркуші"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n процес\n"
-"%n процеси\n"
-"%n процесів"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Свопінгу немає"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Підтримка Solaris\n"
-"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
-"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 4fa5d1e5394..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# Translation of ksystemtrayapplet.po to Ukrainian
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:53+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Налаштувати системний лоток"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Видимі піктограми:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Приховані піктограми:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Налаштувати системний лоток..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 5a0f2f7fc83..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# Translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
-# translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Команду не вказано та взірець \"%1\" не відповідає жодному вікну.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не зміг знайти командну оболонку."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Сховати"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Відновити"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Відшвартувати"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна.\n"
-"Якщо його не вказано, буде взято перше вікно, що\n"
-"з'явиться наступним. Але такий спосіб не рекомендовано."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"ID необхідного вікна.\n"
-"Вказує ID вікна. Якщо ID починається з 0x\n"
-"наступне число є шістнадцятковим."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Ховати вікно у лоток при запуску"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Зачекайте доки не буде вказано показати вікно\n"
-"перед виконанням команди"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Встановлює початкову підказку для піктограми лотка"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Утримувати піктограму в лотку, навіть після виходу клієнта. Цей параметр\n"
-"не набере чинності, доки не буде ввімкнено параметр startonshow."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Не вживати піктограму вікна у системному лотку, а використовувати піктограму "
-"ksystraycmd\n"
-"(потрібно використовувати разом з --icon)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Намагатися утримувати вікно понад іншими вікнами"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Вийти з програми, коли надано команду сховати вікно\n"
-"Цей параметр набере чинності тільки після вмикання параметра startonshow, також "
-"він вмикає keeprunning."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Дозволяє будь-якій програмі залишатися в системному лотку"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Команду або вікно не вказано"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 93e4eaaa382..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-# Translation of kthememanager.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Нова тема"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Менеджер тем KDE"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Цей модуль керування служить для встановлення, вилучання і створення тем KDE."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Файли теми"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Вибрати файл теми"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Ви дійсно хочете стерти тему <b>%1</b>?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Вилучити тему"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Моя тема"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Тема %1 вже існує."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Ваша тема була успішно створена в %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Тему створено"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Під час створенні теми сталася помилка."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Тему не створено"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Немає перегляду для цієї теми."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Автор: %1<br>Ел. пошта: %2<br>Версія: %3<br>Домашня сторінка: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Виберіть вашу тему KDE:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Дістати нові теми..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Підіть до сайту тем KDE"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Вилучити тему"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "Створити &нову тему..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "&Встановити нову тему..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Налаштування вашої теми:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Налаштування тла стільниці"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Налаштування кольорів"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Налаштування стилю віджетів"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Налаштування теми піктограм"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Налаштування тему шрифтів"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Зберігач екрана"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Налаштування зберігача екрана"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Назва теми:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Автор:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&Електронна пошта:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Домашня сторінка:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ко&ментар:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Версія:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 9a58c936fb8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1899 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to
-# Translation of ktip.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of ktip.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Корисні поради"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Корисні поради"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Існує багато інформації про KDE на\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайті Тенет KDE</A>. Також\n"
-"існують сайти для основних програм\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> та\n"
-"сайти важливих утиліт для KDE \n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"якими можна користуватись навіть, якщо ви не користуєтесь KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну та\n"
-"мову в Центрі керування \n"
-"\"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>Додаткову інформацію про переклади KDE та перекладачів дивіться на <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n"
-"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n"
-"панелі.</p>\n"
-"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою на "
-"панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->"
-"Показати стільницю.\"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n"
-"Ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n"
-"стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у "
-"Центрі керування\n"
-"(Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).</p>\n"
-"<p>Більш докладна інформація про панель KDE знаходиться у <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню та знаходиться\n"
-"у системному лотку праворуч на панелі, утримує декілька текстових виборів.\n"
-"Їх можна вибрати або навіть (напр., у випадку\n"
-"URL) виконати.</p>\n"
-"<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n"
-"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список вікон "
-"доступний при натисканні Alt+F5</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Напис \"Адреса\"</b> у Konqueror можна перетягувати.</p>\n"
-"<p>Ви можете створювати посилання (напр. на стільниці або панелі)\n"
-"перетягуючи адресу за допомогою мишки до потрібного місця. Ви, також, можете "
-"перетягнути адресу до Konsole або\n"
-"поля редагування для того, щоб вставити URL туди (також ви можете робити це з "
-"посиланнями та файлами\n"
-"у вікні Konqueror).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Щоб швидко дістатися до менеджера друку KDE, введіть\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- Питаєте <em>\"Де ввести?\"</em>,\n"
-" Введіть...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...або в <i>поле адреси</i> Konqueror,</li>\n"
-" "
-"<li>...або у вікні <i>Виконати команду</i>,\n"
-" яке можна відкрити натиснувши <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Подвійне клацання на смужці заголовка будь-якого вікна \"згортає\" його,\n"
-"тобто на екрані залишиться тільки смужка заголовка. Подвійне клацання \n"
-"на смужці заголовка другий раз зробить вікно знову видимим."
-"<br>\n"
-"Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі Керування.\n"
-"</p>\n"
-"<p>За більш докладною інформацією про керування вікнами у KDE \n"
-"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете переходити між вікнами на стільниці тримаючи\n"
-"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>За більш докладною інформацією\n"
-"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених програм "
-"за допомогою\n"
-"Редактора Меню KDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Виберіть програму\n"
-"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану "
-"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
-"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n"
-"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \"Кількість\n"
-"стільниць\" в Центрі керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
-"</p>\n"
-"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
-"зверніться до <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Проект KDE було засновано у жовтні 1996 і перший випуск,\n"
-"1.0 був 12 липня 1998 року.</p>\n"
-"<p>Ви можете <em>підтримати KDE</em> своєю участю (програмуванням, дизайном,\n"
-"створенням документації, коректурою, перекладом та ін.), допомогою грошами або\n"
-"обладнанням. Будь ласка листуйте до <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">"
-"kde-ev@kde.org</a>,\n"
-"якщо ви зацікавлені у допомозі грошами/обладнанням, або до <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>,\n"
-"якщо ви зацікавлені в участі іншим чином.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>У KDE є декілька скорочень для зміни розміру вікна:</p>"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Максимізувати вікно</th>\t"
-"<th>Натисніть кнопку \"максимізувати\"</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>лівою кнопкою мишки</td>\t\t"
-"<td>щоб максимізувати вікно на весь екран</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>середньою кнопкою мишки</td>\t"
-"<td>щоб максимізувати вікно вертикально</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>правою кнопкою мишки</td>\t"
-"<td>щоб максимізувати вікно горизонтально</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете залишатися в курсі нових розробок у KDE та нових випусків,\n"
-"регулярно переглядаючи сторінку Тенет <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Друк в KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong> - це новий засіб для друку в KDE,\n"
-"який підтримує різні системи друку. Всі ці системи дуже\n"
-"сильно відрізняються своїми можливостями.</p>\n"
-"<p>Систем, що підтримуються:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, нова спільна система друку для UNIX;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, традиційна система друку в стилі BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (немає потреби в редагуванні \"printcap\" та правах\n"
-"адміністратора для використання мережних принтерів);</li>\n"
-"<li>друк через якусь зовнішню програму.</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Друк в KDE (II)</strong></p>\n"
-"<p>Різні системи друку надають різні можливості\n"
-"для керування друком.</p>\n"
-"<p><a HREF=\"http://printing.kde.org/\">Команда розробників друку для KDE</a>\n"
-"рекомендує використовувати \n"
-"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n"
-"як підсистему для друку.</p>\n"
-"<p>Систему друку CUPS легко використовувати, вона має багато можливостей,\n"
-"підтримує багато принтерів та має сучасний дизайн (побудований на протоколі "
-"IPP, \n"
-"\"Internet Printing Protocol\"). Вона придатна для використання як на "
-"домашньому комп'ютері \n"
-"так і для використання в великих мережах.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE базується на гарно побудованому фундаменті C++. C++ - це мова\n"
-"програмування, яка найкращим чином придатна для розробки графічної\n"
-"стільниці. Модель об'єктів KDE робить C++ ще більш потужним інструментом "
-"розробки. Дивіться\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"для більш докладної інформації.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете використовувати Konqueror, <strong>для навігації по архівах "
-"tar</strong>,\n"
-"навіть стиснутих архівів. Ви також можете вибирати файли просто перетягнув їх\n"
-"до іншого місця, наприклад до іншого вікна Konqueror або до стільниці.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете переходити між віртуальними стільницями тримаючи\n"
-"клавішу Ctrl та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
-"зверніться до <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете запускати <strong>kprinter</strong> як окрему програму\n"
-"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди\" (доступного "
-"через\n"
-"<i>Alt+F2</i>). Далі виберіть файл для друку. Ви можете вибирати\n"
-"одночасно декілька елементів різних типів.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В будь-який час ви можете перемикнути <strong>kprinter</strong> до іншої\n"
-"системи друку \"на ходу\" (вам не потрібні права адміністратора для цього.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення можуть "
-"скористатись\n"
-"<a HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> - корисним додатком до CUPS\n"
-"(або до будь якої іншої системи друку).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Система довідки KDE може відображати не тільки довідку по KDE, що побудована на "
-"HTML,\n"
-"а також сторінки man та info.</P>"
-"<p>Інші варіанти отримання довідки описані у \n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"посібнику користувача KDE</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Клацання правою кнопкою мишки на піктограмі або аплеті в панелі відкриє\n"
-"контекстне меню, яке дозволить вам пересунути чи вилучити цей об'єкт, або "
-"додати новий.</P>\n"
-"<p>Більш докладна інформація про панель KDE знаходиться у <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Якщо пенал замалий для того, щоб відобразити всі кнопки, ви можете\n"
-"побачити кнопки, що залишилися, клацнувши на маленьку стрілку\n"
-"праворуч на пеналі.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку KDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Введіть <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреси Konqueror\n"
-"й ви потрапите до\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"Підручника по системі друку KDE</a>.\n"
-"</p> "
-"<p>Також є багато додаткової інформації: \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">ЧАП</a>, різні\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
-"навчальні посібники</a>,\n"
-"корисні поради та список розсилки\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>)\n"
-"-- все це на\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ви можете виконувати програми не з KDE без проблем на\n"
-"стільниці KDE. Ці програми також можливо додати у меню.\n"
-"KDE програма \"KAppfinder\" знаходить відомі програми\n"
-"та додає їх у меню.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете швидко пересунути панель до іншої межі екрана \"схопивши\" її\n"
-"лівою кнопкою мишки та пересунувши її на нове місце.</p>\n"
-"<p>Більш докладна інформація про панель KDE (Kicker) знаходиться\n"
-"у <a href=\"help:/kicker\">Підручнику Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо у вас є вільний час, то у KDE є великий набір\n"
-"ігор.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете <strong>швидко змінити</strong> тло стільниці\n"
-"перетягнувши зображення з вікна Konqueror\n"
-"на стільницю.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете змінити колір тла стільниці пересунувши колір\n"
-"з діалогу вибору кольору у будь який програмі на тло стільниці.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можна швидко додати улюблену програму у панель\n"
-"клацнувши правою кнопкою мишки на панелі (Меню панелі) і вибравши Додати до "
-"панелі->Програма->будь-що.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете додати більше аплетів до панелі, вибравши\n"
-"Меню панелі->Додати до панелі->Аплет з меню KDE.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можна додати невеликий командний рядок до панелі вибравши\n"
-"з меню KDE Меню панелі->Додати до панелі->Аплет->Запуск команди.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Інформацію про інші аплети для панелі KDE можна\n"
-"знайти в <a href=\"help:/kicker\">підручнику з Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Бажаєте побачити час у часовому поясі де знаходяться ваші друзі або \n"
-"бізнес партнери <b>з усього світу</b>?</p>\n"
-"<p>Просто натисніть середню кнопку мишки на <b>годиннику</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ваш <b>годинник панелі</b> можна налаштувати для відображення часу\n"
-"у <b>звичайному</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</b>\n"
-"режимі.</p>\n"
-"<p>В <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">підручнику з Kicker</a> "
-"можна знайти більше інформації.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо ви знаєте назву програми, ви можете <strong>виконати програму</strong> "
-"натиснувши\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"та надрукувавши назву програми у вікні що з'явилось."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете <strong>переглянути будь який URL</strong> натиснувши\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> та надрукувавши URL у\n"
-"командному рядку вікна, що з'явилося.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви використовуєте Konqueror і хочете ввести нову адресу в\n"
-"поле адреси, то можна швидко очистити все поле\n"
-"натиснувши на чорну кнопку з білим перехрестям\n"
-"ліворуч від надпису \"Адреса\" і почати ввід нової адреси.</p>\n"
-"<p>Також можна натиснути Ctrl+L, щоб очистити поле адреси і\n"
-"вставити туди текстовий курсор.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку man</strong> набравши\n"
-"символ ґратки (#) та ім'я сторінки man скрізь, де ви можете ввести\n"
-"URL, наприклад у полі адреси навігатора Тенет або \n"
-"командного рядка <strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку info</strong> "
-"набравши подвійний символ ґратки (##)\n"
-"та назву сторінки info скрізь, де ви можете ввести URL,\n"
-"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка <strong>"
-"Alt-F2</strong> .\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Навіть, якщо ви не маєте доступу до заголовка вікна, ви можете <strong>"
-"пересунути вікно</strong>\n"
-"на екрані тримаючи клавішу Alt, клацнувши будь-де у вікні\n"
-"й \"перетягнувши\" вікно за допомогою мишки.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі керування.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Бажаєте користуватись системою друку KDE в програмах не для KDE? </p>\n"
-"<p> Тоді використовуйте <strong>\"kprinter\"</strong> як \"команду друку\"....\n"
-"Це працює у Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, будь якій програмі для GNOME та в багатьох інших "
-"програмах...</p>\n"
-"<p>Дивіться <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a> \n"
-"для більш детальної інформації...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете <strong>змінити розмір вікна</strong>\n"
-"тримаючи клавішу Alt, клацнув будь-де у вікні правою кнопкою миші\n"
-"та пересуваючи мишу.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Клієнт пошти KDE (KMail) забезпечує <strong>інтегрування з PGP/GnuPG</strong>\n"
-"для шифрування та підпису ваших листів.</p>\n"
-"<p>Інструкції як налаштувати шифрування можна знайти в\n"
-"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">підручнику з KMail</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете знайти розробників KDE по всьому світу: в Україні,\n"
-"Швеції, Франції, Канаді, США, Німеччині, Австралії, Намібії, Аргентині, і "
-"навіть в\n"
-"Норвегії!</p>\n"
-"<p>\n"
-"Якщо хочете дізнатись де можна знайти розробників KDE, погляньте на <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Програвач КД для KDE (KsCD) зв'язується з базою компакт дисків в Мережі - "
-"freedb\n"
-"для того, щоб забезпечити вас інформацією про назви доріжок.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Докладна інформація про функціональність KsCD знаходиться в\n"
-"<a href=\"help:/kscd\">підручнику з KsCD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Деякі люди відкривають багато терміналів тільки для того, щоб виконати <em>"
-"одну</em>\n"
-"команду.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Використовуйте <strong>Alt-F2</strong> для виконання програм (Alt-F2 "
-"\"kword\") або\n"
-"<li>використовуйте сеанси Konsole (кнопка \"Новий\" у пеналі), якщо вам "
-"потрібен вивід програми.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете змінити колір заголовків вікон клацнувши на смужці заголовку прикладу "
-"кольору\n"
-"в модулі <em>Вигляд та теми</em> в Центрі керування.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Змінити колір,також, можна у інших елементів.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка у KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p> Бажаєте друкувати з командного рядка без втрати можливостей системи друку "
-"KDE?</p>\n"
-"<p> Введіть команду <strong>\"kprinter\"</strong>. З'явиться\n"
-"вікно системи друку KDE. Виберіть принтер, параметри друку та\n"
-"файли для друку (ви можете вибрати <em>різні</em>\n"
-"файли <em>різних</em> типів для <em>одного</em> завдання друку...). </p>\n"
-"<p>Це можна робити з Konsole, будь-якого X-термінала, або \"вікна швидкого "
-"запуску\"\n"
-"(що викликається через <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Ви можете вказувати файли для друку та/або принтер з командного рядка:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Різницею між стилями менеджера вікон та старими темами є те,\n"
-"що перші успадковують параметри кольору заголовків вікна з\n"
-"Центра керування та можуть впроваджувати інші можливості.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Літера K у назві KDE нічого не значить. Це та літера у\n"
-"Латинському алфавіті, яка знаходиться перед літерою L, що асоціюється з Linux. "
-"Літеру K було вибрано\n"
-"тому що KDE виконується на багатьох UNIX системах (і майже ідеально на "
-"FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви хочете знати на яку дату заплановано <b>наступний випуск</b> KDE,\n"
-"дивіться розклад випусків на <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
-". Якщо ви знайшли\n"
-"тільки розклади старих випусків, то напевно залишилось декілька тижнів або "
-"місяців\n"
-"інтенсивної роботи перед наступним випуском.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Коли використовується обрамлення вікна <em>\"B II\"</em>, заголовки вікон\n"
-"автоматично змінюються так, щоб завжди бути на екрані! Ви можете\n"
-"змінити обрамлення вікна клацнув правою кнопкою на титулу вікна\n"
-"та вибрав \"Налаштувати поведінку вікна...\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Якщо вам не подобається типовий режим завершення, напр. у Konqueror,\n"
-"то можете змінити його клацнувши правою кнопкою мишки на полі вводу та вибравши "
-"інший режим, напр.\n"
-"автоматичне або ручне завершення. Ручне завершення працює подібно\n"
-"як командній оболонці UNIX. Використовуйте Ctrl-E, щоб його викликати.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Якщо вам потрібна ще одна панель для аплетів та кнопок,\n"
-"натисніть праву кнопку мишки на панелі, щоб з'явилось меню й\n"
-"виберіть \"Меню панелі->Додати нову панель->Панель\".</p>"
-"<p>\n"
-"(Далі ви зможете додати все, що завгодно, у нову панель або\n"
-"змінити її розмір і та ін.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви хочете додати власну пораду, будь ласка, надішліть її до\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, ми з\n"
-"задоволенням інтегруємо її\n"
-"у наступному випуску.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо ви перетягнете файл з Konqueror або зі стільниці до Konsole, вам\n"
-"запропонують або вставити URL, або перейти у цю теку.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Вибір однієї з цих дій позбавить вас потреби вводити весь шлях\n"
-"у вікні терміналу.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можна сховати деякі повзунки мікшера у мікшері звуку (KMix) вибравши\n"
-"\"Сховати\" у контекстному меню, яке з'являється коли ви клацаєте\n"
-"правою кнопкою мишки на один з повзунків.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Додаткові поради що до використання KMix знаходиться у <a\n"
-"href=\"help:/kmix\">підручнику з KMix</a>.\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можна додавати власні \"Скорочення Тенет\" вибравши\n"
-"Параметри->Налаштування Konqueror->Скорочення Тенет. Натисніть\n"
-"\"Новий...\" й заповніть поля.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Більш докладні інструкції з налаштування, та деталі додаткових можливостей\n"
-"скорочень Тенет дивіться у <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">підручнику з Konqueror</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автори поради: Michael Lachmann та Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Кожен користувач UNIX має, так звану, \"Домівку\" в якій зберігаються\n"
-"його(її) файли, а, також, конфігураційні файли. Якщо ви використовуєте\n"
-"вікно Konsole, ви можете легко перейти до вашого домашнього каталогу\n"
-"ввівши команду <b>cd</b> без параметрів.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вас може дивувати те, що в UNIX мало (або немає взагалі) файлів,\n"
-"що закінчуються на <code>.exe</code> або <code>.bat</code>.\n"
-"Це тому, що файли в UNIX не потребують розширень.\n"
-"Файли, що можна виконувати, представлено піктограмою \"шестерня\"\n"
-"в Konqueror, а в вікні Konsole, їх часто надруковано червоним\n"
-"(це залежить від ваших параметрів).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо ви бажаєте, щоб ваша стільниця мала більш цікавий вигляд, ви можете "
-"знайти\n"
-"багато тем на <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Чи знаєте ви, що для вставлення тексту можна використовувати\n"
-"середню кнопку мишки? Виділіть якийсь текст за допомогою лівої\n"
-"кнопки мишки й клацніть в іншому місці середньою кнопкою. Текст\n"
-"буде вставлено у тій позиції. Також працює між різними програмами.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Хочете друкувати за допомогою \"перетягування мишкою\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Перетягніть файл у вкладку \"Файли\" відкритого\n"
-"вікна <strong>kprinter</strong>.</p>\n"
-"<p>Далі виберіть принтер, параметри друку\n"
-"та натисніть кнопку \"Друкувати\".\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо вам потрібно виміряти відстань на екрані,\n"
-"вам допоможе програма <em>kruler</em>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Більш того, якщо вам потрібно збільшити зображення біля\n"
-"лінійки, для перегляду окремих пікселів, користуйтесь програмою <em>kmag</em> "
-"(Її немає у стандартному пакеті програм\n"
-"і потребує окремої інсталяції. Ця програма може\n"
-"входити до вашого комплекту). <em>kmag</em> схожа на\n"
-"програму <em>xmag</em>, тільки вона збільшує зображення на ходу.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Звук у KDE координується сервером звуку <b>artsd</b>. Ви можете\n"
-"налаштувати сервер звуку в Центрі керування вибравши\n"
-"Звук та мультимедіа->Система звуку.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете асоціювати звуки, вигулькні вікна та інші ефекти з подіями KDE. Ці "
-"асоціації\n"
-"можна налаштувати у Центрі керування вибравши Звук та мультимедіа->"
-"Системні повідомлення.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Більшість програм не для KDE, які не знають про наявність сервера звуку\n"
-"можна запускати за допомогою команди <b>artsdsp</b>. Запити програми\n"
-"до пристрою звуку буде перенаправлено до сервера звуку <b>artsd</b>.\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Формат команди:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>програма</em> <em>аргументи</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Якщо тримати клавішу <b>Shift</b> при пересуванні контейнера (кнопки\n"
-"або аплету) в панелі меню, то контейнер буде штовхати інші\n"
-"контейнери.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Підлеглі в/в у KDE вживаються не тільки програмою Konqueror. Ви можете вживати\n"
-"мережні адреси (URL) у будь якій програмі для KDE. Наприклад, можна ввести "
-"адресу, на кшталт,\n"
-"ftp://www.server.com/myfile у вікні для відкриття файлів програми Kate, та "
-"Kate\n"
-"відкриє цей файл і буде зберігати його на FTP сервер по команді\n"
-"\"Зберегти\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можна вживати Konqueror для доступу до файлів на будь якому сервері,\n"
-"до якого ви маєте доступ через ssh. Просто введіть fish://<em>username</em>@<em>"
-"hostname</em> у рядок адреси\n"
-"Konqueror.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"На справді, всі KDE програми підтримують fish://-адреси - наприклад, спробуйте "
-"ввести\n"
-"таку адресу у вікно відкриття файлів програми Kate.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, поштовий клієнт для KDE, має підтримку деяких популярних\n"
-"програм для фільтрування спаму. Налаштувати автоматичну фільтрацію спаму в "
-"KMail,\n"
-"можна у меню \n"
-"Інструменти->Майстер блокування спаму.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"За більш докладною інформацією звертайтесь до <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">глави про майстер блокування "
-"спаму\n"
-"в підручнику з KMail</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Щоб перемістити вікно на задній план, клацніть середньою кнопкою мишки на його "
-"заголовку.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Програми для KDE надають коротку \"Що це?\" довідку. Просто спочатку клацніть "
-"на кнопку зі знаком питання у заголовку вікна, а далі\n"
-"клацніть на елементі допомога по якому потрібна. (У деяких темах, кнопка "
-"довідки\n"
-"має вигляд літери \"i\" замість знака питання).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE підтримує декілька різних режимів перемикання фокусу вікон: дивіться \n"
-"центр керування, пункт Стільниця->Поведінка вікон. Наприклад, якщо ви\n"
-"багато користуєтесь мишкою, то можливо вам більш підходить режим \"Фокус йде за "
-"мишкою\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror може постійно прокручувати сторінки Тенет вгору або вниз. Просто "
-"натисніть\n"
-"\"Shift+Стрілка вгору\" або \"Shift+Стрілка вниз\". Натисніть ту саму "
-"комбінацію знову для\n"
-"прискорення швидкості, або будь яку іншу клавішу для зупинки.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Можна швидко діставатися довідки з програм вживаючи help:/ у навігаторі "
-"Konqueror. Просто надрукуйте <b>help:/</b> та назву програми у рядку адреси. "
-"Наприклад, для перегляду підручника з kwrite введіть help:/kwrite.</p> \n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дякуючи <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG</a>,\n"
-"KDE має повну підтримку файлів векторної графіки SVG (Scalable Vector "
-"Graphics).\n"
-"Ви можете переглядати такі файли у Konqueror та, навіть,\n"
-"розміщати SVG зображення на тлі стільниці.</p>\n"
-"<p>Є велика колекція <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG шпалер</a> для стільниці на майданчику <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Скорочення Тенет дозволяють відразу надсилати \n"
-"запит до пошукового сайту без попереднього відкриття самого сайту.\n"
-"Наприклад, введенням <b>gg:konqueror</b> у панель адреси та\n"
-"натисканням клавіші Enter буде відразу зроблено пошук сторінок, що стосуються "
-"Konqueror, у пошуковій системі Google.</p>\n"
-"<p>Переглянути наявні скорочення Тенет та створити\n"
-"власні можна у програмі Konqueror, просто виберіть Параметри->"
-"Налаштування Konqueror... та\n"
-"у вікні, що з'явиться, виберіть піктограму \"Скорочення Тенет\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Графічне середовище KDE завжди намагалося покращити зручність використання "
-"програм, і зараз\n"
-"з'явилася система KTTS (синтез мовлення для KDE).Тепер ви має потужні "
-"можливості з перетворення надрукованого тексту в мову.</p>\n"
-"<p>Система KTTS постійно вдосконалюється та зараз може\n"
-"прочитати весь текстовий файл (або будь-яку його частину) з програми Kate, "
-"HTML\n"
-"сторінки у Konqueror, текст з кишені KDE, а також, оголошувати\n"
-"сповіщення KDE (KNotify).</p>\n"
-"<p>Для запуску системи KTTS ви можете або вибрати відповідний пункт в меню "
-"KDE,\n"
-"або натиснути Alt+F2 та виконати команду <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Більш детальна інформація про KTTS знаходиться у <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">підручнику з KTTSD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Не заважаючи на те, що KDE дуже стабільне графічне середовище, програми "
-"можуть деколи зависати або закінчуватися аварійно,\n"
-"особливо версії програм що все ще знаходяться в розробці та\n"
-"програми зроблені сторонніми розробниками. У таких випадках можна примусово "
-"припинити програму, якщо це потрібно.</p>\n"
-"<p>Натискання <b>Ctrl+Alt+Esc</b> змінить курсор на череп к кістками,\n"
-"та при клацанні таким курсором на вікні програми її буде автоматично "
-"припинено.\n"
-"Зауважте, що це неохайний спосіб припинення програми,\n"
-"він може призвести до втрати даних, та деякі допоміжні\n"
-"процеси можуть залишитися та продовжити своє виконання. Користуйтеся цим "
-"способом у крайньому випадку.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail - це поштовий клієнт для KDE, але чи знаєте ви що його\n"
-"можна інтегрувати разом з іншими програмами під одним дахом? Kontact - це "
-"програма розроблена як менеджер особистої інформації,\n"
-"вона інтегрує всі компоненти в одне ціле.</p>\n"
-"<p>Інші програми що інтегруються програмою Kontact - це\n"
-"KAddressBook (для роботи з контактами), KNotes (для приміток),\n"
-"KNode (для стеження за останніми новинами), та KOrganizer (просто тижневик).</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>За допомогою коліщатка мишки можна виконувати багато різних дій. Нижче "
-"приведені деякі з них, про які ви, можливо, ще не знаєте:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+коліщатко мишки - змінюватиме розмір шрифту в навігаторі Тенет,\n"
-"або у менеджері файлів змінюватиме розмір піктограм.</li>\n"
-"<li>Shift+коліщатко мишки - швидка прокрутка у всіх програмах для KDE.</li>\n"
-"<li>Просто коліщатко мишки у смужці задач панелі KDE допоможе швидко "
-"перемикатися між вікнами.</li>\n"
-"<li>Просто коліщатко мишки у пейджері панелі або перегляді стільниць "
-"перемикатиме між стільницями.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Натиснувши F4 в Konqueror можна відкрити термінал в\n"
-"поточній адресі.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Хоча KDE вміє автоматично відновлювати KDE програми,\n"
-"які виконувалися перед виходом з системи, але можна окремо вказати KDE які "
-"програми потрібно запускати при старті.\n"
-"Дивіться <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" "
-"title=\"Autostart FAQ\">цей запис ЧАП</a> для більш детальної інформації.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете інтегрувати Kontact (менеджер особистої інформації KDE) \n"
-"з програмою Kopete (програмою миттєвого обміну повідомленнями KDE), це "
-"дозволить бачити чи контактна особа в мережі та відповідати їй прямо з KMail. "
-"Покрокову інструкцію з інтеграції дивіться у <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">довідці користувача KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Запуск програму <b>kmail --composer</b> у емуляторі терміналу,\n"
-"вкаже KMail відкрити тільки вікно редактора листа, це дозволить не запускати\n"
-"весь поштовий клієнт,\n"
-"якщо потрібно тільки написати листа.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Досить складно пам'ятати кожний пароль, записувати їх на аркуші паперу\n"
-"або текстовому фалі небезпечно та неохайно, саме тому є програма KWallet,\n"
-"яка може зберігати паролі у зашифрованому фалі, дозволяє керувати паролями та\n"
-"для доступ до них захищений одним головним паролем.</p>\n"
-"<p>До KWallet можна дістатися через центр керування пункт\n"
-"Безпека та приватність->Торбинки KDE. Більш докладну інформація про\n"
-"систему торбинок та її використання дивиться у <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">довідці</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Натискання середньої кнопки мишки на стільниці дозволить отримати\n"
-"короткий список всіх вікон на кожній з віртуальних стільниць. Додатково, у "
-"цьому меню можна буде \n"
-"упорядкувати вікна або розставити Їх уступами.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Різні віртуальні стільниці можна налаштовувати оремо.\n"
-"Наприклад, для кожної з стільниць можна встановити окреме тло.\n"
-"Дивиться пункт Вигляд та теми->Тло у центрі керування,\n"
-"або клацніть правою кнопкою мишки на стільниці та виберіть \"Налаштувати "
-"стільницю\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Не секрет, що навігація у Konqueror з використанням вкладок дуже зручна, але "
-"можна зробити це один крок вперед та розділити перегляд, це надасть можливість "
-"переглядати дві адреси одночасно. Для розділення перегляду виберіть у Konqueror "
-"Вікно->Розділений перегляд (або лівий/правий, або вгорі/знизу в залежності від "
-"ваших вподобань).</p>\n"
-"<p>Таке налаштування буде застосовано тільки до одної з вкладок, а не до всіх "
-"вкладок одночасно. Це дозволяє розділити перегляд тільки у тих вкладках де це "
-"доречно.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ви можете вказати, щоб при запуску KDE вмикати чи вимикати <b>NumLock</b>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Відкрийте Центр керування ->Периферійні пристрої -> Клавіатура та\n"
-"зробіть свій вибір.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Це остання порада в базі даних порад. Натиснувши \"Наступна\" ви\n"
-"перейдете назад до першої поради.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index b7dc91876a5..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,750 +0,0 @@
-# Translation of twin.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of twin.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 22:17-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Вікно \"%1\" потребує уваги."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Пройтись по вікнах"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Пройтись по стільницях"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Пройтись по списку стільниць"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Меню дій над вікнами"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрити вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Максимізувати вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Згорнути вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Пересунути вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Змінити розмір вікна"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Підняти вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Опустити вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Перемикач підняти/опустити вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Помістити вікно на весь екран"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Сховати границю вікна"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Утримувати вікно під іншими"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Пакувати вікно праворуч"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Пакувати вікно ліворуч"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Пакувати вікно вгору"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Пакувати вікно вниз"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням горизонтально"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням вертикально"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням горизонтально"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням вертикально"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Вікно та стільниця"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Вікно на стільницю 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Вікно на стільницю 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Вікно на стільницю 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Вікно на стільницю 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Вікно на стільницю 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Вікно на стільницю 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Вікно на стільницю 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Вікно на стільницю 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Вікно на стільницю 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Вікно на стільницю 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Вікно на стільницю 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Вікно на стільницю 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Вікно на стільницю 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Вікно на стільницю 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Вікно на стільницю 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Вікно на стільницю 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Вікно на стільницю 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Вікно на стільницю 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Вікно на стільницю 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Вікно на стільницю 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Вікно на наступну стільницю"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Вікно на попередню стільницю"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Перемикання стільниць"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "До стільниці 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "До стільниці 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "До стільниці 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "До стільниці 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "До стільниці 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "До стільниці 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "До стільниці 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "До стільниці 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "До стільниці 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "До стільниці 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "До стільниці 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "До стільниці 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "До стільниці 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "До стільниці 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "До стільниці 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "До стільниці 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "До стільниці 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "До стільниці 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "До стільниці 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "До стільниці 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "До наступної стільниці"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "До попередньої стільниці"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Однією стільницею праворуч"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Однією стільницею ліворуч"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Однією стільницею вгору"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Однією стільницею вниз"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емуляція миші"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Вбити вікно"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Знімок вікна"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Знімок стільниці"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Блокувати глобальні скорочення"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: здається вже працює інший менеджер вікон. twin не стартував.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: помилка під час ініціалізації; перервано"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: неможливо отримати вибір менеджера, можливо запущено інший менеджер "
-"вікон? (спробуйте параметр --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Менеджер вікон KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Вимкнути параметри конфігурації"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Замістити вже завантажений менеджер вікон, сумісний з ICCCM2.0"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Розробники KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Тепер KWin завершиться..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Вікна відсутні ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Утримувати &понад іншими"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Утримувати п&ід іншими"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Повний екран"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Без границь"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&Скорочення до вікна..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Спеціальні параметри вікна..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Спеціальні параметри програми..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "До&датково"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Вернути непрозорість до типового значення"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Пересуньте, щоб встановити непрозорість вікна"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Непрозорість"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Пересунути"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Змінити &розмір"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Мін&імізувати"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Максимізувати"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "З&горнути"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Налаштувати поведінку вікна..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "На &стільницю"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Всі стільниці"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Стільниця %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Ви вибрали відображення вікна без рамки.\n"
-"Коли рамка не відображається, неможливо ввімкнути її за допомогою мишки. "
-"Натомість використовуйте меню дій над вікнами, яке активується скороченням "
-"клавіатури %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ви вибрали повноекранний режим для вікна.\n"
-"Якщо програма не має можливості вимкнути повноекранний режим, буде неможливо "
-"перейти в звичайний режим за допомогою мишки. Натомість використовуйте меню дій "
-"над вікнами, яке активується скороченням клавіатури %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити Composite Manager.\n"
-"Перевірте чи \"kompmgr\" знаходиться в каталозі $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Програма Composite Manager зазнала краху двічі за останню хвилину і через це "
-"була вимкнена для цього сеансу."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Збій у Composite Manager"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Програма kompmgr не змогла відкрити дисплей</b>"
-"<br>Мабуть6 у вашому ~/.xcompmgrrc є не чинний запис.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не може знайти розширення Xrender</b>"
-"<br>Ви використовуєте або застарілу, або обмежену версію XOrg."
-"<br>Звантажте XOrg &ge; 6.8 з www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Не знайдено розширення Composite</b>"
-"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg &ge; 6.8 для того, щоб працювали "
-"прозорість та тіні."
-"<br>Також, необхідно додати новий розділ до вашого конфігураційного файла X:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Не знайдено розширення Damage</b>"
-"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg &ge; 6.8 для того, щоб працювали "
-"прозорість та тіні.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Не знайдено розширення XFixes</b>"
-"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg &ge; 6.8 для того, щоб працювали "
-"прозорість та тіні.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Допоміжна утиліта KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Цю допоміжну утиліту не можна викликати напряму."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вікно з заголовком \"<b>%2</b>\" не відповідає. Це вікно належить програмі "
-"<b>%1</b> (процес - %3, назва вузла - %4)."
-"<p>Припинити програму? (Всі не збережені дані буде втрачено.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Припинити"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Нехай виконується"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всіх стільницях"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всіх стільницях"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Не утримувати понад іншими"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Утримувати понад іншими"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Не утримувати під іншими"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Утримувати під іншими"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Розгорнути"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 097c70548f8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,396 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-# Translation of twin_clients.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
-"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Малювати держак &зміни розміру"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. "
-"Інакше його не буде."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Параметри дій"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Згорнути вікно"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрити вікно"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте "
-"нічого, якщо вагаєтесь."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всіх стільницях"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всіх стільницях"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Розгорнути"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Змінити розмір"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Малювати титул &пунктиром"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. "
-"Інакше ця смужка не малюється."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Малювати гр&адієнти"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових "
-"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Утримувати понад іншими"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Утримувати під іншими"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Редмонд"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Липкий"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Не липкий"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Встановлює тему поведінки вікон"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Лептоп"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Керамік"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч "
-"з заголовком."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий "
-"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів "
-"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для "
-"змісту вікон."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
-"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Вживати тінь для текст&у"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд "
-"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Ви&рівнювання заголовка"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Кольорова границя вікна"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
-"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Анімація кнопок"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки "
-"підсвічувались, а при відведенні - згасали."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному "
-"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
-"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів "
-"рамки."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Дуже &тонкий Quartz"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Кварц"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Показувати держак зміни розміру"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому "
-"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Малий"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Сучасна система"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Пластик"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index e199ee2b55b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,90 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Ukrainian
-# Translation of twin.po to Ukrainian
-# translation of twin.po to Ukrainian
-# translation of twin.po to UKRAINIAN
-# Ukrainian translation of twin.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:37+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всіх стільницях"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всіх стільницях"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Не утримувати понад іншими"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Утримувати понад іншими"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Не утримувати під іншими"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Утримувати під іншими"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Розгорнути"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index bf4ac55d2cb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-04 15:11-0700\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Вживати <file> замість глобальної конфігурації"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Шукати в групі"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Шукати на ключ"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Тип змінної. Для логічної змінної вживайте \"bool\", інакше вона вважається "
-"рядком"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr ""
-"Значення для запису. Обов'язкове, для порожнього значення в оболонці вживайте "
-"''."
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Записувач значень KConfig - для використання в скриптах оболонки"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index a6c723c5d62..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,463 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to
-# Translation of kxkb.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kxkb.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Утиліта для перемикання розкладок клавіатури"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Утиліта клавіатури KDE"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Помилка перемикання до розкладки \"%1\""
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Наладнати..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгійська"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарська"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Бразильська"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Канадська"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Чеська"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чеська (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Данська"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Естонська"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Фінська"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Угорська"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Угорська (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Італійська"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японська"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовська"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвезька"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Ряд PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Польська"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальська"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румунська"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Російська"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацька"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словацька (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Іспанська"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведська"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швейцарська німецька"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Швейцарська французька"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайська"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Великобританська"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Англійська (США)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Вірменська"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанська"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ісландська"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Ізраїльська"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Литовська типова azerty"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Литовська \"числова\" querty"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Литовська querty для \"програміста\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонська"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербська"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенська"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "В'єтнамська"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабська"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Білоруська"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгальська"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватська"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Грецька"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латвійська"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Литовська \"числова\" qwerty"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Литовська qwerty для \"програміста\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецька"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Українська"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанська"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бірманська"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Нідерландська"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Грузинська (лат)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Грузинська (рус)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуяраті"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмухі"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хінді"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Інуктітут"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Іранська"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Латиноамериканська"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальтійська"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Мальтійська (розкладка США)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Північна Саамі (Норвегія)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Північна Саамі (Швеція)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Польська (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Російська (фонетична кирилиця)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Таджицька"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Турецька (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Югославська"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснійська"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Хорватська (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Французька (альтернативна)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Французька канадська"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Каннада"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Лаоська"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малайська"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольська"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Огамічна"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Орія"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сирійська"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Тайська (Кедмані)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Тайська (Патачот)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбецька"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фарерська"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Дзонгха / Тибетська"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Угорська (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Ірландська"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Сербська (кирилиця)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Сербська (латиниця)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Швейцарська"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "До наступної розкладки клавіатури"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index e4f692a0598..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# Translation of libdmctl.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-22 12:16-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: Вхід TTY"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Вхід в X на віддаленому вузлі"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Вхід в X на %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index bc63ccf7fef..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,512 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to
-# Translation of libkicker.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Прокрутити ліворуч"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Прокрутити праворуч"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Прокрутити вгору"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Прокрутити вниз"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, "
-"вилучати або додавати елементи"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Увімкнути заощадження місця"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Увімкнути прозорість"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане "
-"псевдопрозорою"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Увімкнути кольорове тло."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Обертати тло"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, "
-"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Зображення тла"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та "
-"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо "
-"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Колір затінення для прозорих панелей"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки "
-"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на "
-"налаштовувати аплети."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Сховати держаки аплетів"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. "
-"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування "
-"деяких аплетів."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Показувати інформаційні підказки"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
-"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
-"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Показувати прості пункти меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Показувати детальні пункти меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Формування тексту пунктів меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Висота елементів меню в пікселях"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Максимальна кількість елементів"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Показувати закладки в KMenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Використовувати швидкий навігатор"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Додаткові меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Недавно вживані програми"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Кількість видимих елементів"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних "
-"кнопок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Колір тла кнопки Kmenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Колір тла кнопки списку вікон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по "
-"висоті "
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Текст для кнопки K-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у "
-"мілісекундах)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Ввімкнути плитки на тлі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за "
-"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю "
-"функціональність."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Шрифт для кнопок з текстом."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Колір тексту для кнопок."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 09885904c50..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# Translation of libkickermenu_tdeprint.po to Ukrainian
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Додати принтер..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Параметри друку KDE"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Налаштувати сервер"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Менеджер друку"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Навігатор друку (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Друкувати файл..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 8caff76dbba..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:56+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Новий сеанс в закладці"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Екран на %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Нова сесія вживаючи профіль"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Перезавантажити сеанси"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index b7aa8c7d3d3..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# Translation of libkickermenu_prefmenu.po to Ukrainian
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:06-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Центр керування"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Елементи відсутні"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 2820f1e3f12..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-10 11:50+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистити історію"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Елементи відсутні"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index efa83434fc1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мережні теки"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Додати мережну теку"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Керування мережними теками"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 6e10abf0994..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:14+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Порожньо..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 45eec81f9ac..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Запуск:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Меню орієнтоване на завдання"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Налаштувати це меню"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистити історію"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Завдання відсутні"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню %1"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Додати це завдання у панель"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Змінити це завдання..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Вилучити це завдання..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Вставити нове завдання..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Завдання"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Більше програм"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Призначення"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Виконати команду..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Недавно вживані елементи"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Недавні документи"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Недавні програми"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Особливі елементи"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "Вихід %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "Завдання \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете вилучити завдання <strong>%1</strong>?"
-"<p><em>Підказка: Можна відновити задачу, після того як її було вилучено, "
-"вибравши елемент &quot;Змінити ці задачі&quot; </em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Вилучити завдання?"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index ade869c6aa5..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,315 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to
-# Translation of libkonq.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of libkonq.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Створити"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Посилання до пристрою"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Параметри тла"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Ко&лір:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Малюнок:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Відсутнє"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Збільшити піктограми"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Зменшити піктограми"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "&Типовий розмір"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Величезний"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "&Дуже великий"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Великий"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Середній"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Малий"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "&Крихітний"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Налаштувати тло..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Результат пошуку: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вилучити %n елемент?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити ці %n елементи?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити ці %n елементів?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Стерти файли"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете знищити %n елемент?\n"
-"Ви дійсно хочете знищити ці %n елементи?\n"
-"Ви дійсно хочете знищити ці %n елементів?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Знищити файли"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Знищити"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете пересунути %n елемент у смітник?\n"
-"Ви дійсно хочете пересунути ці %n елементи у смітник?\n"
-"Ви дійсно хочете пересунути ці %n елементів у смітник?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути в смітник"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Викинути"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Не можна кинути теку саму на себе"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Назва файла для змісту кидання:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Пере&сунути"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "С&копіювати"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Створити по&силання"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Встановити як &шпалери"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Скасувати"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введіть назву теки:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Відкрити у новому &вікні"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Відкрити смітник у новому вікні"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Відкрити носій у новому вікні"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Створити &теку..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Повернути"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "С&порожнити смітник"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "&Зробити закладку на цій адресі"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "&Зробити закладку на цій теці"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "В&ідкрити за допомогою"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Відкрити з %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "Ін&ша..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Від&крити за допомогою..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Д&ії"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "В&ластивості"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Спільний"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "Верну&ти"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "Верну&ти: Копіювання"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "Верну&ти: Посилання"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "Верну&ти: Пересування"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "Верну&ти: Викидання"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "Верн&ути: Створити теку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index ca9376358d6..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,427 +0,0 @@
-# Translation of libtaskbar.po to Ukrainian
-# translation of libtaskbar.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:46-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Показувати вікна зі всіх стільниць"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
-"вікна розташовані на поточній стільниці.\\n\\nТипово, смужка задач показує всі "
-"вікна."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Показувати тільки мінімізовані вікна"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб смужка задач відображувала <b>"
-"тільки</b> мінімізовані вікна.\\n\\nТипово цей параметр вимкнено, і смужка "
-"задач показує всі вікна."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Коли смужка задач заповнена"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Групувати подібні задачі:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При "
-"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню в якому перелічені "
-"всі вікна з групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>"
-"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\\n\\nВи можете вибрати між <strong>"
-"забороною</strong> групування вікон, групуванням вікон при <strong>"
-"будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>"
-"коли смужка задач переповнена</strong>.\\n\\nТипово групування відбувається при "
-"переповненій смужці задач."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Сортувати вікна по стільницях"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
-"належності до різних стільниць.\\n\\nТипово, цей параметр ввімкнено."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Сортувати вікна по програмах"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
-"належності до різних програм.\\n\\nТипово, цей параметр ввімкнено."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Показувати піктограми програм"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками "
-"вікон бути присутні їх піктограми.\\n\\nТипово цей параметр ввімкнено."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
-"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\\nТипово, "
-"смужка задач показує всі вікна."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Показувати кнопку списку вікон"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
-"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Показувати список задач"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Показувати меню дій"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Активізувати задачу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Підняти задачу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Опустити задачу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Мінімізувати задачу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Пересунути на поточну стільницю"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Закрити задачу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Дії кнопок мишки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Кількість миготінь для смужки задач, коли вікно потребує уваги. При "
-"встановленні цього значення на 1000 або більше, кнопка буде миготіти "
-"нескінченно."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Малювати елементи смужки задач \"рівномірними\", а не як кнопки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати рамку для кожного "
-"елемента. \\n\\nТипово, цей параметр вимкнено."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Малювати текст в смужці задач з \"сяйвом\" навколо його"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати текст, літери якого "
-"будуть взяті у контур. Це корисно для прозорих панелей та панелей з темним "
-"тлом, але малювання відбувається повільніше."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Показувати видиму рамку навколо задачі на яку наведено курсор"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Показувати мініатюри замість піктограм при ефектах наведення мишки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змусить відображати мініатюру вікна при ефектах "
-"наведення мишки."
-"<p>Якщо вікно мінімізоване або знаходилось на іншій стільниці при запуску "
-"смужки задач, то буде відображатися піктограма вікна поки вікно не буде "
-"виведено з мінімізованого стану або відповідна стільниця не буде активована.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Мініатюра створюється шляхом зменшення зображення вікна. Масштаб зменшення "
-"визначається через максимальний з розмірів вікна та це значення. Таким чином, "
-"розмір мініатюри не перевищить це значення."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Вживати нетипові кольори для тексту і тла кнопок смужки задач"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Вмикання цього параметра дозволить вибирати нетипові кольори для тексту і тла "
-"кнопок смужки задач."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Колір тексту кнопки для активної задачі"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопці смужки для задачі, яка в "
-"той час активна."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Колір тексту кнопки для неактивних задач"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопках смужки для задач, які "
-"неактивні."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Колір для тла кнопок смужки задач"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr "Цей колір вживається для малювання тла кнопок смужки задач."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Наступний елемент смужки задач"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Попередній елемент смужки задач"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "змінено"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Триває завантаження програми ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всіх стільницях"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "На %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Вимагає уваги"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Має не збережені зміни"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index a888262700b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:07+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "змінено"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Дода&тково"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "До &стільниці"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "&До поточної стільниці"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Пересунути"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "Змінити &розмір"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Мі&німізувати"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ма&ксимізувати"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Згорнути"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Всі до &стільниці"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Всі &до поточної стільниці"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Мі&німізувати всі"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Ма&ксимізувати всі"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "&Повернути всі"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Закрити всі"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Утримувати &понад іншими"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Утримувати п&ід іншими"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Повний екран"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Всі стільниці"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 097e5812c73..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:36+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Замкнути сеанс"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Вийти з системи"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Замкнути сеанс"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Прозорий"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "&Налаштувати зберігач екрану..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Вийти з системи..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "&Налаштувати менеджер сеансів..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index e23a3e84866..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:21+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Аплет для носіїв інформації"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Аплет для роботи з підлеглим В/В \"media:/\""
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Гарний, терплячи та корисний наставник. Подяка за все!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Носій"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Параметри аплету носіїв інформації"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Типи носіїв"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Типи для відображення"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Зніміть вибір з типів, які не потрібно відображати в аплеті"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Носії для відображення"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Зніміть вибір з носіїв, які не потрібно відображати в аплеті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index e72b0de54fb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# Translation of naughtyapplet.po to Ukrainian
-# translation of naughtyapplet.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of naughtyapplet.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"Програма за назвою \"%1\" уповільнює інші процеси вашої машини. Можливо, це "
-"викликано помилкою у програмі або вона просто зайнята.\n"
-"Спробувати зупинити програму ?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Нехай виконується"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Ігнорувати зайняті програми за назвою \"%1\" у майбутньому?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Не ігнорувати"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Вередливий аплет"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Перехоплювач процесів-втікачів"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Період поновлення:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Поріг &навантаження ЦП:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Ігнорувати &програми"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index ecb6006b558..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# Translation of nsplugin.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of nsplugin.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of nsplugin.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Запустити втулок"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "втулок"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Зберегти як..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Інформація MIME втулку Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Втулок без назви"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Переглядач втулків Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Надсилання даних до %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "Запит %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, "
-"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index f9080b93e47..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,373 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to
-# Translation of privacy.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Цей модуль очистити небажану інформацію залишену користувачем у системі, таку "
-"як історію команд та кеш навігатора."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Модуль керування конфіденційності KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Кеш мініатюр"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Параметри конфіденційності"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Навігація Тенет"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Історія запуску команд"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Куки"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Збережений зміст кишені"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Історія Тенет"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Кеш Тенет"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Елементи заповнення бланків"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Недавні документи"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Меню швидкого запуску"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Улюблені піктограми"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Відмітьте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати "
-"натиснувши кнопку розташовану нижче"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Починає негайне очищення компонентів відмічених вище"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Очищення кешу мініатюр"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr "Очищення історії команд запущених через вікно \"Виконати команду\""
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Очищення історії відвіданих сайтів Тенет"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Очищення змісту кишені збереженого програмою Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданий сайтів Тенет"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Очищення значень які було введено у форми на сайтах Тенет"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Очищення списку недавно вживаних документів у K-меню"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Очищення елементів у списку недавно запущених програм"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Очищення піктограм відвіданих сайтів"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Починаю очищення..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Поступ очищення %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Помилка очищення %1"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Очищення завершено."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Конфіденційність"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Зняти вибір"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Очистити"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Рівень конфіденційності мережі:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Фінансова інформація"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мої фінанси "
-"або мої покупки:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Для маркетингових або розважальних цілей"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Для спільного використання з іншими компаніями"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Медична інформація"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про стан мого "
-"здоров'я або мою медичну інформацію:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Демографія"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мене, але "
-"яка не стосується тільки мене:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Для визначення моїх інтересів, звичок та поведінки"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує мою особисту інформацію "
-"про стосунки з іншими компаніями"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту, який не вказує яку інформацію їм потрібна "
-"від мене"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Особиста інформація"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який може зв'язатися зі мною для реклами "
-"продукції та послуг:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Попереджати при відвідуванні сайту який може використовувати мою особисту "
-"інформацію для:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Визначення моїх звичок, інтересів та поведінки"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "По телефону"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "По пошті"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "По ел. пошті"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Не дозволяти мені вилучати власну контактну інформацію"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index abc440502b1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to
-# Ukrainian translation of quicklauncher.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Додати програму"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Ніколи не вилучати автоматично"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Наладнати Quicklauncher..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Вилучити програму"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Швидкий пуск"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Простий пускач програм"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Дозволити \"перетягування та кидання\" програм"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Розклад"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Зберігати простір"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Не розтягувати піктограми до розміру панелі"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Розмір піктограми:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Найпопулярніші програми"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Недавня статистика"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Повна статистика"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Максимальна кількість програм:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Мінімальна кількість програм:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Додавати/вилучати програми на основі їх популярності"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Зберігати простір"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Перетягування ввімкнено"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Розмір піктограми"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Запропоновані розміри піктограм"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Мінливі кнопки"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Кнопки які можуть бути динамічно вилучені, якщо стануть не популярними"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Показувати рамку навколо мінливих кнопок"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Автоматичне регулювання ввімкнено"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Мінімальна кількість елементів"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Максимальна кількість елементів"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Вага історії"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Розмір кешу служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Кількість служб які потрібно пам'ятати"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Назви служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Назви відомих служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Місця для розташування служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Місця куди будуть вставлятися популярні служби"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Дані про історію служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Дані про історію, що будуть вживатися для визначення популярності служби"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 021b6df0a44..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# Translation of trashapplet.po to Ukrainian
-# translation of trashapplet.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:37+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Аплет смітника"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Аплет для роботи з підлеглим В/В \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожній"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n елемент\n"
-"%n елементи\n"
-"%n елементів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index ff9b86db00e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,279 +0,0 @@
-# Translation of useraccount.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Змінити ваше обличчя"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Вибрати нове обличчя:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Нетипове &зображення..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "Діст&ати зображення..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Нетипове)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Сталася помилка під час завантаження зображення."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сталася помилка при збереженні зображення:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "Збере&гти копію в теці нетипових облич для використання у майбутньому"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Виберіть зображення"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Змінити паро&ль..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Пароль та інформація про користувача"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Редактор обличчя"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Змінювач пароля"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут ви можете змінити інформацію про вас, ця інформація буде "
-"використовуватися (наприклад) у поштових програмах та текстових процесорах. "
-"Змінити пароль можна натиснувши <em>Змінити пароль</em>.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Помилка: допоміжну програму \"kdepasswd\" не знайдено. Ви не матимете "
-"можливості змінити ваш пароль."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Введіть, будь ласка, ваш пароль для збереження параметрів:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Ви повинні ввести ваш пароль, щоб змінити інформацію."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Ви повинні ввести правильний пароль."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Виникла помилка, та ваш пароль скоріше за все не було змінено. Повідомлення про "
-"помилку:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Сталася помилка при збереженні зображення: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Змінювати своє обличчя не дозволено адміністратором."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1, здається, не є файлом зображення.\n"
-"Будь ласка використовуйте файли з цими розширеннями:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Інформація про користувача"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Організація:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Адреса електронної пошти:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "Сервер &SMTP:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Ід. користувача:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Клацніть на цю кнопку, щоб змінити зображення)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Змінити пароль..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "При запиті пароля"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Показувати одну зірку для кожної літери"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Показувати три зірки для кожної літери"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Нічого не показувати"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Розмір зображень при реєстрації"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Файли типового зображення"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Назва файла для типового зображення користувача"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Зображення при реєстрації користувача"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Клавіша впорядкування для KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Тип луни пароля"