diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 56156 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7ffee10673f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = uk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 867752571de..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = uk -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 6d72ab3d45a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ -# Translation of appletproxy.po to Ukrainian -# translation of appletproxy.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of appletproxy.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:18-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Файл стільниці для аплету" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Використовувати конфігураційний файл" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "ID зворотного виклику DCOP в контейнері аплету" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Проксі аплету панелі." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Файл стільниці не вказано" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми зв'язку з DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Помилка завантаження аплету" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми реєстрації з DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Проксі аплету не зміг завантажити інформацію про аплет з %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Не вдалось завантажити аплет %1 через проксі аплету." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі, оскільки виникли проблеми " -"зв'язку з DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index b4a08a2aa0b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,660 +0,0 @@ -# Translation of clockapplet.po to Ukrainian -# translation of clockapplet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of clockapplet.po -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-20 23:10+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Налаштувати годинник" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "перша" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "друга" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "третя" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "четверта" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "п'ята" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "шоста" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "сьома" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "восьма" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "дев'ята" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "десята" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "одинадцята" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "дванадцята" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 година" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "п'ять по %0" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "десять по %0" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "чверть по %0" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "двадцять по %0" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "двадцять п'ять по %0" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "о пів на %1" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "за двадцять п'ять на %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "за двадцять на %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "за чверть на %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "за десять на %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "за п'ять на %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 годин" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 година" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "п'ять по %1" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "десять по %1" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "чверть по %1" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "двадцять на %1" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "двадцять п'ять " - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "о пів на %1" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "за двадцять п'ять %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "за двадцять %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "за чверть %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "за десять %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "за п'ять %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 година" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Ніч" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Вдосвіта" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Ранок" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Майже полудень" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Полудень" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "По полудню" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Вечір" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Пізній вечір" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Початок тижня" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Середина тижня" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Кінець тижня" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Вихідні!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Годинник" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Локальний час" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Налаштувати часові пояси..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Звичайний" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Цифровий" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Аналоговий" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Нечіткий" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "За &типом" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Показувати &часовий пояс" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&Скоригувати дату та час..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Формат дати та часу..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "С&копіювати до кишені" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "Н&алаштувати годинник..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Показ часу для %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Відображувати" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "Дат&а" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "С&екунди" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "Ден&ь тижня" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Рамка" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Колір тексту:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Колір тіні:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Згладжування:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Відсутнє" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Низька якість" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Висока якість" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "У вигляді &РКД" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Миготливі кра&пки" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Вигляд РКД" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низька" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Похибка:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Шрифт дати" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Вигляд" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Тип годинника:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Звичайний годинник" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Цифровий годинник" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Аналоговий годинник" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Нечіткий годинник" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Секунди" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Часові пояси" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Місто" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Список часових поясів відомий вашій системі. Натисканням середньої кнопки мишки " -"на годиннику можна перемикатись між відображенням часу у вибраних часових " -"поясах." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Тип годинника" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Колір тексту." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Шрифт для годинника." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Показувати секунди." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Показувати дату." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Показувати день тижня." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Показувати рамку." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Колір тла." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Колір тіні." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Блимання" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Стиль РКД" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Фактор згладжування" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Похибка" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Показувати рамку вікна" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Типовий розмір календаря" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 5f585b64ff0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# Translation of display.po to Ukrainian -# translation of display.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:31-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Розмір та розташування" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Графічний адаптер" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Параметри 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Гама монітора" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Комбінація моніторів" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Керування живленням" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 8c58ac50a0e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:44-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Неможливо запустити наступні аплети доку: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: інформація" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Введіть командний рядок для аплету %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Цей аплет поводиться нечемно та смужка доку не в змозі знайти командний рядок, " -"потрібний для запуску аплету при наступному старті KDE" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Вбити цей аплет" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Змінити команду" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 42a9430ad69..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,262 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Ukrainian -# Translation of drkonqi.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of drkonqi.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of drkonqi -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Неможливо створити зворотне трасування, бо не знайдено зневадник %1." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "К&опіювати" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Завершено." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Зворотне трасування збережено в %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Неможливо створити файл для збереження зворотного трасування" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Виберіть назву файла" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Пе&резаписати" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для запису" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Неможливо створити правильне зворотне трасування." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Схоже, що від цього зворотного трасування буде мало користі.\n" -"Можливо, це сталося тому, що програми в ваших пакунках зібрані так, що " -"отримання правильних зворотних трасувань не можливе. Або стек програми було " -"дуже сильно пошкоджено при аварійному завершені програми.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Завантаження зворотного трасування..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Наступні параметри увімкнено:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони можуть, у " -"рідкісних випадках, призводити до проблем в KDE) зворотне трасування створене " -"не буде.\n" -"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, щоб " -"отримати зворотне трасування.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Зворотне трасування не буде створене." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Завантаження символів..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Ви маєте відредагувати опис перш, ніж відсилати звіт." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Аналізатор аварій KDE відсилає звіт користувача, якщо сталася аварія програми" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Номер сигналу, що ми піймали" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Назва програми" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Шлях до програми" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Версія програми" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Адреса помилки" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Перекладена назва програми" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "PID програми" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "ІД запуску програми" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Програма стартувала з tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Заборонити довільний доступ до диску" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Аналізатор крахів KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Звіт про помилку" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "Зне&вадник" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "З&агальне" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "З&воротне трасування" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Короткий опис</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Що це?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Що я можу зробити?</b></p><p>%1</p>\"" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Аварія програми</b></p><p>Сталася аварія програми %appname.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам розібратися " -"в тому, що сталося</p>\n" -"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</p>" -"<p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, та " -"інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки її " -"неможливо виправити.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Ввімкнути зворотне трасування" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Провести" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Не проводити" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Не вдалося провести зворотне трасування." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Зворотне трасування неможливе" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index d3a71434031..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# Translation of extensionproxy.po to Ukrainian -# translation of extensionproxy.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of extensionproxy.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-24 21:49+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Файл стільниці для розширення" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Використовувати конфігураційний файл" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "Ід. зворотного виклику DCOP в контейнері розширень" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Проксі для розширення панелі" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Проксі розширень панелі" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Файл стільниці не вказано" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index afe1550a692..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,430 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to -# Ukrainian translation of filetypes -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Дія при лівому клацанні" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " -"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл " -"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти " -"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу " -"файла." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть " -"на ній, щоб вибрати іншу піктограму." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Шаблони назв файлів" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб " -"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом " -"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як " -"звичайні текстові файли." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Вилучити вибраний шаблон назв файлів." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка " -"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для " -"того щоб відображати вміст каталогу." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\"" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " -"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому " -"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" " -"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього " -"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Загальні" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Вмонтовані" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Додати нове розширення" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Розширення:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають " -"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами " -"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет " -"багатофункціонального призначення)" -"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: " -"<ul>" -"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв " -"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" " -"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто " -"\"Документ KWord\"</li> " -"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого " -"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні " -"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> " -"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли " -"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді " -"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> " -"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм " -"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип " -"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "З&найти шаблон назв файлів:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому " -"взірцю з'являться в списку." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Відомі типи" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. " -"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, " -"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто " -"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу " -"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Редагувати тип файла (напр., text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Редактор типів файлів KDE - спрощена версія для редагування одного типу файла" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, Розробники KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 файл" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Редагувати тип файла: %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Створити новий тип файла %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Порядок пріоритету програм" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Порядок пріоритету служб" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " -"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". " -"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " -"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає " -"програма з найвищим пріоритетом." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " -"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути " -"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " -"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає " -"програма з найвищим пріоритетом." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Посунути в&гору" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n" -"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n" -"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n" -"і пересуває її вище у списку." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Посунути до&низу" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n" -"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n" -"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n" -"асоційований більш ніж з однією програмою." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n" -"і пересуває її нижче у списку." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Вилучити вибрану програму зі списку." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> " -"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, " -"щоб позначити її недійсною." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Додати службу" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Вибрати службу:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Створити новий тип файла" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Назва типу:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index f8c17b936f4..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# Translation of htmlsearch.po to Ukrainian -# translation of htmlsearch.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of htmlsearch.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 01:01+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Мова для індексації" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Генератор індексів для файлів довідки KDE." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"над:про:щодо:через:упоперек:фактично:\n" -"прикм:після:знов:знову:проти:всі:\n" -"майже:один:вздовж:впродовж:вже:також:хоча:\n" -"завжди:серед:між:та:і:інше:інший:інша:любий:будь-який:\n" -"абияк:будь-хто:хто-небудь:будь-що:що-небудь:всюди:є:\n" -"навколо:став:стає:тому:що:було:буде:перед:\n" -"початок:починати:за:поза:мільярд:обидва:обидві:але:\n" -"може:міг:був:зробив:робить:ні:не:вниз:донизу:\n" -"кожен:вісім:вісімдесят:вісімнадцять:або:інакше:десь:\n" -"кінець:достатньо:навіть:колись:кожний:кожне:кожна:\n" -"все:всюди:окрім:мало:декілька:\n" -"п'ятдесят:п'ять:перший:для:попередній:попередньо:сорок:\n" -"знайдено:чотири:з:далі:надалі:мав:має:\n" -"чином:таким:тут:її:після:\n" -"всередині:його:йому:\n" -"як:хоча:однак:сто:\n" -"насправді:натомість:замість:в:\n" -"останній:пізніше:інший:найменше:\n" -"менше:нехай:схоже:схожий:ТОВ:зроблено:робити:робить:\n" -"багато:може:можливо:часом:\n" -"мільйон:відсутній:більше:того:найбільше:\n" -"повинен:повинна:себе:тобто:жоден:\n" -"ніколи:проте:наступний:наступне:наступна:наступного:наступної:\n" -"дев'ять:дев'яносто:ніхто:\n" -"ніщо:нічого:немає:тепер:ніде:вимкнено:часто:колись:разу:\n" -"один:тільки:на:інші:інакше:наш:наші:наше:наша:\n" -"нам:через:вище:власний:власне:власна:сторінка:\n" -"можливо:ніж:недавній:недавно:недавня:така:такий:таке:сам:сама:саме\n" -"здається:здавалося:сім:сімдесят:\n" -"декілька:вона:неї:повинно:пір:шість:\n" -"шістдесят:якось:\n" -"колись:десь:ще:зупинка:\n" -"такий:така:таке:брати:десять:аніж:те:це:їх:їм:\n" -"вони:тоді:там:тоді:\n" -"ті:ці:тисяча:\n" -"три:крізь:наскрізь:підказки:\n" -"разом:також:до:трильйон:\n" -"двадцять:два:під:доти:поки:несхоже:навряд чи:\n" -"поновити:поновлений:поновлена:поновлене:поновлення:\n" -"використано:використовувати:дуже:через:хоче:хотів:хотіло:хотіла:\n" -"була:був:було:чином:\n" -"коли:\n" -"чи:\n" -"котрий:котра:котре:який:яка:яке:той:та:те:\n" -"кому:чий:чому:тому:буде:з:в:всередині:\n" -"без:працювати:працювало:працює:\n" -"так:ще:ви:ваш:ваше:ваша:\n" -"вам" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Створюється індекс" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Пошук файлів" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Виділення умов пошуку" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Створюю індекс..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Оброблено файлів: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 525f9961d82..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of joystick.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:59-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Калібрування" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку на розрахунок точності" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(зазвичай, X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(зазвичай, Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." -"<br>" -"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>" -"мінімуму</b>." -"<br>" -"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до " -"наступного кроку.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." -"<br>" -"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>" -"центру</b>." -"<br>" -"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до " -"наступного кроку.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." -"<br>" -"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>" -"максимуму</b>." -"<br>" -"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до " -"наступного кроку.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Помилка зв'язку" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Калібрування успішне" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Значення осі %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої модуль " -"був скомпільований (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "внутрішня помилка - код %1 невідомий" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Модуль центру керування KDE для тестування джойстиків" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Джойстик</h1>Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика." -"<br>Якщо він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити " -"його калібруванням." -"<br>Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові пристрої за допомогою " -"перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]" -"<br>Якщо є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком." -"<br>Список кнопок показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей - поточні " -"значення всіх осей." -"<br>ПРИМІТКА: в даний час драйвер пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) в змозі " -"автоматично виявити тільки" -"<ul>" -"<li>2-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>" -"<li>3-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>" -"<li>4-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>" -"<li>Saitek Cyborg \"цифрові\" джойстики</li></ul>(Для подробиць зверніться до " -"source/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "НАТИСНУТО" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Позиція:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Показувати слід" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Кнопки:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Осі:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Відкалібрувати" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері." -"<br>Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]" -"<br>Якщо пристрій приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n" -"Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n" -"введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Невідомий пристрій" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Помилка пристрою" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Зараз буде перевірено точність." -"<br>" -"<br><b>Будь ласка, переведіть усі осі у їх центральні позиції і не доторкайтесь " -"до джойстика.</b>" -"<br>" -"<br>Натисніть Гаразд, щоб розпочати калібрування.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index 7637af7d0a9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,418 +0,0 @@ -# Translation of kaccess.po to Ukrainian -# translation of kaccess.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kaccess.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:58-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Shift було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Клавіша Shift тепер активна." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Клавіша Shift тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " -"клавіш." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Клавіша Ctrl тепер активна." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Клавіша Ctrl тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " -"клавіш." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Клавіша Alt тепер активна." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Клавіша Alt тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " -"клавіш." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Клавіша Win тепер активна." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Клавіша Win тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " -"клавіш." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Клавіша Meta тепер активна." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Клавіша Meta тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Super було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Клавіша Super тепер активна." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Клавіша Super тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Hyper було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Клавіша Hyper тепер активна." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Клавіша Hyper тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавішу Alt Gr було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Клавіша Alt Gr тепер активна." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Клавіша Alt Gr тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Клавішу Num Lock було активовано." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Клавіша Num Lock тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Клавішу Caps Lock було активовано." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Клавіша Caps Lock тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Клавішу Scroll Lock було активовано." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Клавіша Scroll Lock тепер неактивна." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Коли було використано жест:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Змінити параметри без підтвердження" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Показувати це вікно підтвердження" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Деактивувати всі AccessX функції та жести" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Липкі клавіші" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Повільні клавіші" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Пружні клавіші" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Кнопки мишки" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\" та \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\" та \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\" та \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\" і деактивувати \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит на " -"зміну цього параметра." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на зміну " -"цього параметра." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Ви натиснули %1 або програма дала запит на зміну цього параметра." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Програма дала запит на зміну цього параметра або ви зробили комбінацію " -"декількох жестів клавіатури." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Ці параметри AccessX потрібні для деяких користувачів з порушеними рухомими " -"функціями і можуть бути налаштовані в Центрі керування KDE. Також їх можна " -"увімкнути або вимкнути за допомогою стандартизованих жестів клавіатури.\n" -"\n" -"Якщо вони вам непотрібні, то можете вибрати \"Деактивувати всі AccessX функції " -"та жести\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати кожну " -"клавішу натиснутою перш, ніж ввід буде прийнято." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Повільні клавіші було вимкнено." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована певний " -"час після її вживання." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Пружні клавіші було вимкнено." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Липкі клавіші було увімкнено. Відтепер, клавіші модифікаторів залишатимуться " -"зафіксованими після того, як ви їх відпустили." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Липкі клавіші було вимкнено." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете вживати номерні клавіші вашої " -"клавіатури для керування мишкою." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Клавіші мишки було вимкнено." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Утиліта зручності KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 0d950223bbb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# Translation of kappfinder.po to Ukrainian -# translation of kappfinder.po to Ukrainian -# translation of kappfinder.po to UKRAINIAN -# Ukrainian translation of kappfinder.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:41-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Утиліта пошуку програм KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Встановити файли .desktop в каталог <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Утиліта пошуку програм шукає у вашій системі встановлені програми не з KDE і " -"додає їх до меню KDE. Клацніть \"Пошук\" для запуску, виберіть програми, які ви " -"бажаєте додати до меню, та натисніть кнопку \"Застосувати\"." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Результати:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Шукати" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Скасувати вибір" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Результати: знайдено %n програму\n" -"Результати: знайдено %n програми\n" -"Результати: знайдено %n програм" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"%n програму було додано до меню KDE.\n" -"%n програми було додано до меню KDE.\n" -"%n програм було додано до меню KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index fc0d97df816..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# Translation of kasbarextension.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kasbarextension.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Про Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " -"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, " -"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні " -"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, " -"напр., мініатюри.</p>" -"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній " -"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Автори Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. " -"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому " -"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Ліцензія BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Ліцензія GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Альтернативний менеджер задач" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Групувати" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Розгрупувати" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Параметри Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Вказує розмір елементів задачі." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ро&змір:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Величезний в кубі" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Інший" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий " -"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне " -"місце." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Рамок в рядку: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Відчепити від межі екрану" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Прозо&рий" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Вмикає псевдопрозорий режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Ввімкнути з&абарвлення" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Вказує колір для забарвлення тла." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Колір забарвлення:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Вказує силу забарвлення тла." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Сила забарвлення:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Увімкнути мі&ніатюри" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник " -"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не " -"відображувати поточного змісту вікна.\n" -"\n" -"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути " -"на швидкодію." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Вбудовувати мін&іатюри" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Розмір мініатюри:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення " -"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n" -"\n" -"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Поновлювати мініатюру кожні: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Групування вікон" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Вмикає групування зв'язаних вікон." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Показувати всі &вікна" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній " -"стільниці." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. " -"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Передній план позначки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Тло позначки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Передній план неактивного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Тло неактивного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Передній план активного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Тло неактивного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Колір індикатору поступу:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Колір для сигналу уваги:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Індикатори" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Ввімкнути сповіщувач &запуску" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Увімкнути &змінений індикатор" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить " -"змінений документ." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Увімкнути індикатор &уваги" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то " -"вам слід вимкнути цей параметр." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" піксель\n" -" пікселі\n" -" пікселів" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Показувати всі &вікна" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Групувати вікна" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Показати &годинник" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Показати &індикатор завантаження" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Плаваюче" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "О&бернути панель" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Оновити" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Налаштувати Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Про Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "В &лоток" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Не вдається відіслати в лоток" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Властивості задач" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Панель" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Властивість" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Назва</b>: $name" -"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified" -"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized" -"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded" -"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Стільниця</b>: $desktop" -"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName" -"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Інформація про специфікації NET WM" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index dfb55b17351..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1891 +0,0 @@ -# translation of kate.po to -# Translation of kate.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Не вдалось розгорнути команду \"%1\"." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Зовнішні утиліти Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Змінити зовнішню утиліту" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Надпис:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Назву буде відображено в меню \"Утиліти->Зовнішні\"" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "Скри&пт:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Скрипт для, який буде виконано для того, щоб викликати засіб. Скрипт " -"передається до оболонки /bin/sh. Можна використовувати наступні підставні " -"параметри:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - адреса (URL) поточного документа;" -"<li><code>%URLs</code> - список адрес (URL) всіх відкритих документів;" -"<li><code>%directory</code> - адреса (URL) каталогу де міститься поточний " -"документ;" -"<li><code>%filename</code> - назва файла поточного документа;" -"<li><code>%line</code> - рядок на якому знаходиться курсор в поточному " -"перегляді;" -"<li><code>%column</code> - стовпчик на якому знаходиться курсор в поточному " -"перегляді;" -"<li><code>%selection</code> - вибраний текст в поточному перегляді;" -"<li><code>%text</code> - текст поточного документа.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Програма:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Файл програми, який використовується командою. Цим перевіряється чи засіб має " -"бути показаний; якщо не вказано, буде використане перше слово <em>команди</em>." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "Типи &файлів:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Список типів фалів розділених крапкою з комою для яких доступний цей засіб. " -"Якщо список порожній, то засіб завжди доступний. Натисніть кнопку розташовану " -"праворуч для вибору серед відомих типів файлів." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Натисніть для відкриття діалогового вікна, яке допоможе створити список типів " -"файлів." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Зберегти:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Не вибрано" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Поточний документ" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Всі документи" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Ви можете вказати зберігати поточний або всі (змінені) файли перед запуском " -"команди. Це може встати в нагоді, якщо ви бажаєте передати адресу (URL) " -"програмі, наприклад FTP клієнту." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "Назва &команди:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Якщо вказати тут назву, то команду можна буде виконати з командної стрічки у " -"переглядах за допомогою exttool-назва_яку_введено_тут. Будь ласка не " -"використовуйте пробіли та табуляцію в назвах." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Потрібно вказати щонайменше назву та команду" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Виберіть типи файлів для яких дозволити цей засіб." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Виберіть типи файлів" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Новий..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Змінити..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Вставити &розділювач" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Цей список показує всі налаштовані утиліти, представлені текстом їх меню." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " ВСТ " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " ЗВИЧ " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " ЧИТ " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ЗАМ " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " БЛК " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Дійсно спрямувати текст через канал в консоль? Це виконає з привілеями вашого " -"користувача всі команди, які містяться в тексті." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Спрямувати через канал в консоль?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Спрямувати через канал в консоль" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Навігатор файлової системи" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Пошук у файлах" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Термінал" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Створити новий документ" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Відкрити існуючий документ для редагування" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Містить файли, які було недавно відкрито, та дозволяє швидко відкрити їх знову." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Зберегти &все" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Зберегти всі відкриті та змінені документи на диск." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Закрити поточний документ." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "&Закрити все" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Закрити всі відкриті документи." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "" -"Відіслати один або декілька відкритих документів по електронній пошті як " -"долучення." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрити це вікно" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Створює новий вигляд (нове вікно з таким самим списком документів)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Зовнішні утиліти" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Запуск зовнішніх допоміжних програм" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "В&ідкрити за допомогою" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Відкрити поточний документ іншою програмою, яка вміє обробляти ці фали, або " -"програмою, яку ви виберете." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Налаштувати скорочення клавіатури." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Налаштувати елементи, які буде відображено у пеналі." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Налаштувати поведінку цієї програми та редактора." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Спрямувати через канал в консоль" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Показати корисні поради по використанню цієї програми." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Підручник по &втулках" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Показати довідку для наявних втулків." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Новий" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Зберегти &як..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Керувати..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Швидко відкрити" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "При спробі закриття Kate, був відкритий новий файл. Вихід перервано." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Вихід перервано" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Інша..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Інше..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Програму \"%1\" не знайдено!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Програму не знайдено!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Поточний документ не було збережено, і його неможливо долучити до листа " -"електронної пошти." -"<p>Зберегти його та продовжити?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Неможливо відіслати незбережений файл" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "Не вдається зберегти файл. Будь ласка, перевірте права на запис." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Поточний файл:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>було змінено. Ці зміни не потраплять в долучення до електронного листа." -"<p>Зберегти цей файл перед відсиланням?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Зберегти перед відсиланням?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Не зберігати" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Надіслати файли по пошті" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Показати всі документи >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Надіслати лист..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Натисніть <strong>Відіслати лист...</strong>" -", щоб відіслати лист з поточним документом." -"<p>Можна вибрати декілька документів, натисніть <strong>" -"Показати всі документи >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Сховати список документів <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Натисніть <strong>Відіслати лист...</strong>, щоб відіслати лист з " -"вибраними документами" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Документи змінено на диску" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ігнорувати" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Вилучає прапорець модифікації з вибраних документів й закриває вікно, якщо " -"більше немає неопрацьованих документів." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Перезаписує вибрані документи, відкинувши зміни на диску, й закриває вікно, " -"якщо більше немає неопрацьованих документів." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Перезавантажує вибрані документи з диска, й закриває вікно, якщо більше немає " -"неопрацьованих документів." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Перелічені нижче документи було змінено на диску." -"<p>Виберіть один або декілька на раз й натискайте кнопку дії, поки не " -"очиститься список.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Стан на диску" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Вилучено" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Переглянути відмінності" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Підраховує для вибраного документа різницю між вмістом редактора та вмістом " -"файла на диску і показує відмінності у типовій програмі. Потрібна програма " -"diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не вдалось зберегти документ \n" -"\"%1\"" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона " -"знаходиться у вашій PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Помилка створення списку відмінностей" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Вигляд" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде відображатися повний шлях до документу." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Поведінка" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Синхронізувати емулятор терміналу з а&ктивним документом" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Якщо відмічено, при запуску вбудована консоль буде переходити до каталогу, в " -"якому міститься поточний документ та коли активний документ буде змінено і цей " -"документ представлено локальним файлом." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "П&опереджати про файли, змінені іншими процесами" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус вам буде запропоновано вибрати що " -"робити з файлами, які було змінено на жорсткому диску. Якщо не увімкнено, то ви " -"мусите вирішувати що робити з файлом, який був змінений на диску, тільки тоді, " -"коли цей файл отримає фокус всередині Kate." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Метаінформація" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Зберігати &метаінформацію проміж сеансами" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб для документа зберігалися так налаштування, як, " -"наприклад, закладки. Ці налаштування будуть відтворені, якщо документ не був " -"змінений при повторному його відкритті." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Вилучати метадані, що на використовуються, через:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(ніколи)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " днів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Керування сеансами" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Елементи сеансів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Включити конфігурацію &вікон" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете відновлювати всі ваші перегляди кожного разу при " -"запуску Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Поведінка під час запуску програми" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Почати новий сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Завантажити останній сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "&Вручну вибрати сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Поведінка під час виходу з програми або перемикання сеансу" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Не зберігати сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Зберегти сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Запитати користувача" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Селектор файлів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Параметри селектора файлів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Список документів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Параметри списку документів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Втулки" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Менеджер втулків" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Візерунок:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Враховувати регістр" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Формальний вираз" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Файли:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Тека:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Введіть формальний вираз для пошуку." -"<p>Якщо \"формальний вираз\" не увімкнено, перед всіма символами (крім " -"пропуску) у вашому виразі будуть поставлені зворотні риски." -"<p>Можливі мета символи:" -"<br><b>.</b> - відповідає будь-якому символу" -"<br><b>^</b> - відповідає початку рядка" -"<br><b>$</b> - відповідає кінцю рядка" -"<br><b>\\<</b> - відповідає початку слова" -"<br><b>\\></b> - відповідає кінцю слова" -"<p>Існують наступні оператори повторення:" -"<br><b>?</b> - попередній елемент зустрічається принаймні один раз" -"<br><b>*</b> - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися будь-яку " -"кількість раз" -"<br><b>+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно <i>n</i> " -"разів" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент зустрічається <i>n</i> " -"або більше разів" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>n</i> " -"разів" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайменше <i>" -"n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів." -"<p>Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначки " -"<code>\\#</code>." -"<p>Дивіться документацію grep(1) для докладного опису." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Введіть взірець назв файлів для пошуку.\n" -"Ви можете вказати декілька взірців, розділених комами." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Ви можете вибрати шаблон для взірця зі спадного списку\n" -"і там відредагувати його. Рядок %s в шаблоні буде замінено\n" -"полем вводу взірця, і результуючий вираз стане\n" -"об'єктом пошуку." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Увімкніть для пошуку в всіх підкаталогах." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Якщо ввімкнено (типове положення), пошук буде враховувати регістр." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено, то взірець буде передано програмі <em>grep(1)</em> " -"без змін. Інакше, перед всіма символами, які не є буквами, буде вставлено " -"зворотну косу лінію, для запобігання інтерпретації їх програмою grep як частину " -"формального виразу." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть\n" -"назву файла та номер рядку і натисніть Enter або клацніть двічі\n" -"на елементі, щоб відкрити відповідний рядок у редакторі." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Потрібно ввести локальну теку в поле \"Тека\"." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Не чинна тека" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Помилка утиліти grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Запустити Kate з даним сеансом" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Використовувати вже запущену програму kate (якщо можливо)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Намагатися використати kate з таким ід. процесу" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Вкажіть кодування для файла, який відкриваєте" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Перейти до вказаного рядка" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Перейти до вказаного стовпчика" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Зчитати зміст потоку stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Відкрити документ" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Потужний редактор KDE" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 Автори Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Головний розробник" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Передова система буферизації" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Команди редагування" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Тестування, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Попередній розробник ядра" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Автор KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Порт KWrite до KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Латки та інше" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Розробник та робота над майстром підсвічування синтаксису" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Підсвічування для VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Підсвічування для SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Підсвічування для Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Підсвічування для ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Підсвічування для LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Підсвічування для Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Підсвічування для Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Дуже гарна довідка" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок та я забув їх навести" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "<p>Документ \"%1\", що містить зміни, не було збережено.<p>Зберегти?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Закрити документ" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Відкриття файлів останнього сеансу..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Запуск" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Типовий сеанс" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Сеанс без назви" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Сеанс (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Зберегти сеанс?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Зберегти поточний сеанс?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не запитувати знов" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Не вибрано сеанс для відкриття." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Не вибрано сеанс" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Вкажіть назву для поточного сеансу" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Назва сеансу:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Щоб зберегти новий сеанс, потрібно вказати назву." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Немає назви сеансу" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Вкажіть нову назву для поточного сеансу" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати назву." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Вибір сеансу" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Відкрити сеанс" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Новий сеанс" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Назва сеансу" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Відкрити документи" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Завжди вживати цей вибір" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Керування сеансами" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Перейменувати..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Вказати нову назву для сеансу" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Упорядкувати &за" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Порядок відкриття" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Назва документа" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Цей файл було змінено (модифіковано) на диску іншою програмою.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Цей файл було змінено (створено) іншою програмою.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Цей файл було змінено (вилучено) на диску іншою програмою.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Затінення тла" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Увімкнути затінення тла" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "&Затінення переглянутого документа:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Затінення з&міненого документа:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "Упорядкувати &за:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Коли увімкнено затінення тла, документи, які були переглянуті або змінені під " -"час поточного сеансу, будуть мати затінене тло. Останні документи будуть мати " -"найсильніший відтінок." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Вкажіть колір для затінення переглянутих документів." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Вкажіть колір для змінених документів. Цей колір буде змішаний з кольором для " -"переглянутих документів. Документи востаннє змінені будуть мати найсильніший " -"відтінок цього кольору." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Вкажіть метод впорядкування документів." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Не вдається знайти компоненту редактора KDE.\n" -"Будь ласка, перевірте інсталяцію KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Скористайтесь цим, щоб закрити поточний документ" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб надрукувати поточний документ" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб створити новий документ" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб відкрити існуючий документ" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Створити інший перегляд, що містить поточний документ" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Вибрати редактор..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Перезаписати системні налаштування для типової компоненти редактора" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Закрити поточний перегляд документу" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб показати або сховати смужку стану" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Пока&зати маршрут" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Сховати шлях" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Показувати повний шлях до документа у заголовку вікна" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Неможливо прочитати наданий файл, перевірте, чи він існує та є доступним для " -"читання." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Текстовий редактор" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\", оскільки це тека." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Вибір компоненти редактора" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активізувати наступну вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активізувати попередню вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Розбити &вертикально" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Вертикально розбиває поточний перегляд на два." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Розбити &горизонтально" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Розбиває поточний перегляд на два перегляди горизонтально." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Закрити &поточний перегляд" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Закриває активний перегляд" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Наступний перегляд" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Перейти до наступного перегляду." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Попередній перегляд" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Перейти до попереднього перегляду." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Відкрити нову вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Вікна інс&трументів" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Показати &бічні панелі" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Сховати &бічні панелі" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показати %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Сховати %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Зробити не стійкою" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Зробити стійкою" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Пересунути до" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Ліва бічна панель" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Права бічна панель" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Верхня бічна панель" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Нижня бічна панель" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. Коли бічні панелі сховані, до вікон " -"інструментів не можна дістатися напряму за допомогою мишки.У цьому випадку " -"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Вікно > Вікна інструментів > Показати " -"бічні панелі</b>. Зокрема, можна команду показати/сховати вікна інструментів " -"викликати за допомогою призначеного для неї скорочення.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Тут ви можете побачити всі наявні втулки для Kate. Ті, що позначені, є " -"завантаженими, і їх буде завантажено знову при наступному запуску Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Зберегти як (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Зберегти документи" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Зберегти вибране" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Перервати вихід" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Наступні документи було змінено. Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Проекти" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Ви&брати все" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Дані, збереження яких ви запросили, не можуть бути записані. Оберіть, будь " -"ласка, подальші дії." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Поточна тека документу" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете ввести шлях до теки зміст, якої буде відображено." -"<p>Щоб перейти до теки, яку вже було введено раніше, натисніть на стрілку " -"праворуч та виберіть потрібну." -"<p>Це поле має завершення назв тек. Натисніть праву кнопку мишки та виберіть " -"тип завершення по своєму вподобанню." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете ввести фільтр назв файлів, щоб обмежити кількість файлів, що " -"відображаються." -"<p>Очистити фільтр можна вимкнувши кнопку фільтру, що знаходиться ліворуч." -"<p>Застосувати ще раз останній фільтр можна ввімкнувши кнопку фільтру." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Ця кнопка очищає фільтр при вимиканні, та застосовує знову останній фільтр " -"при вмиканні." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Застосувати останній фільтр (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистити фільтр" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "На&явні дії:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "В&ибрані дії:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Автосинхронізація" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "При активізації док&ументу" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Коли селектор файлів стає видимим" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Запам'ятати &адреси:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Запам'ятати &фільтри:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Відновити адре&су" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Відновити останній ф&ільтр" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Вирішує, скільки адрес зберігати у історії комбосписку адрес." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Встановлює, скільки фільтрів зберігати у історії комбосписку з фільтрами." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Ці параметри дозволяють наладнати Селектор файлів так, щоб він при деяких " -"обставинах автоматично змінював адресу до адреси, де знаходиться поточний " -"документ." -"<p>Автосинхронізація є <em>ледачою</em>, тобто, вона буде відбуватися тільки, " -"якщо селектор файлів видимий." -"<p>Типово всі ці параметри вимкнено, але ви завжди зможете синхронізувати " -"адресу, натиснувши відповідну кнопку у пеналі." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то адреса буде відновляться при кожному " -"запуску Kate." -"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером " -"сеансів KDE, адреса завжди буде відновлюватися." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то фільтр буде відновляться при кожному " -"запуску Kate." -"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером " -"сеансів KDE, фільтр завжди буде відновлюватися. " -"<p><strong>Зауважте</strong>, що деякі параметри автосинхронізації можуть " -"змінити значення адреси при запуску." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Документ" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "&Сеанси" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Вікно" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate має набір втулків, що надають багато\n" -"різних можливостей.</p>\n" -"<p>Ви можете вмикати та вимикати втулки у вікні налаштування Kate,\n" -"виберіть <strong>Параметри ->Налаштувати</strong> у меню.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете поміняти місцями символи, що знаходяться праворуч та ліворуч від " -"курсора, натиснувши <strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете експортувати поточний документ та підсвічування синтаксису у " -"вигляді файла HTML.</p>\n" -"<p>Просто виберіть команду <strong>Файл -> Експортувати -> " -"HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете розбивати перегляд стільки разів, скільки вам це потрібно, та у " -"будь якому напрямку.\n" -"Кожен перегляд буде мати власну смужку стану та\n" -"в ньому може знаходитися будь-який відкритий документ.</p>\n" -"<p>Просто виберіть команду " -"<br><strong>Вигляд -> Розбити [ горизонтально | вертикально ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете перетягувати вікна інструментів (<em>Список файлів</em> and <em>" -"Селектор файлів</em>)\n" -"до будь-якого місця у вікні Kate, або об'єднувати їх, або, навіть, відривати їх " -"від головного вікна.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate має вбудований емулятор терміналу, натисніть на <strong>" -"\"Terminal\"</strong> нижче,\n" -"щоб показати чи сховати його.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate може підсвічувати поточний рядок\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>іншим\n" -"кольором тла.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Ви можете встанови цей колір на сторінці <em>Кольори</em> " -"вікна налаштування\n" -"Kate.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, за допомогою будь-якої іншої " -"програми прямо з\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Виберіть <strong>Файл -> Відкрити за допомогою</strong>" -", і ви побачите список програм, що налаштовані для\n" -"документів цього типу. Також є пункт <strong>Інша...</strong> для того, щоб \n" -"можна було вибрати будь-яку іншу програму.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб завжди відображалися рамка з " -"номерами рядків та/або \n" -"рамка з піктограмами закладок. Це робиться на сторінці <strong>" -"Типові значення перегляду</strong> вікна налаштування.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете звантажити нові або поновлені <em>описи для підсвічування " -"синтаксису</em> з \n" -"сторінки <strong>Підсвічування</strong> діалогу налаштування.</p>\n" -"<p>Просто натисніть кнопку <em>Звантажити...</em> у вкладці <em>" -"Правила підсвічування</em>\n" -"(Вам, звісно, потрібно бути в мережі...).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете перемикатися між всіма відритими документами натискаючи <strong>" -"Alt+Left</strong> \n" -"або <strong>Alt+Right</strong>. Наступний або попередній документ буде негайно " -"відображено\n" -"у активному перегляді.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете вживати заміни за допомогою формальних виразів, що схожі а вирази " -"sed, вживаючи <em>Командний рядок</em>.</p>\n" -"<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> та введіть <code>" -"s/старий текст/новий текст/g</code>, \n" -"щоб замінити "старий текст" на "новий текст" у поточному " -"рядку.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете повторити останній пошук, натиснувши <strong>F3</strong>, або \n" -"<strong>Shift+F3</strong> для пошуку назад.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете відфільтрувати файли у <em>Селекторі файлів</em>. \n" -"</p>\n" -"<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, наприклад: \n" -"<code>*.html *.php</code> - щоб побачити тільки HTML та PHP файли з поточної " -"теки.</p>\n" -"<p>Селектор файлів може також запам'ятовувати фільтри.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете мати два або більше перегляди для одного документу в Kate. Зміни в " -"одному перегляді будуть відображатися\n" -"в інших.</p>\n" -"<p>Якщо ви часто погортаєте текст вперед та назад, щоб переглянути текст на " -"іншому кінці документа, просто натисніть <strong>Ctrl+Shift+T</strong>, \n" -"перегляд буде розділено горизонтально.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, щоб перейти\n" -"до наступного або попереднього перегляду відповідно.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index ea187882975..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# Translation of kay.po to Ukrainian -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 11:05-0600\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"На \"%1\" було знайдено файл автозапуску. Хочете виконати його?\n" -"Зауважте, що виконання таких фалів може бути джерелом проблем з безпекою у " -"системі." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Автозапуск - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"На \"%1\" було знайдено файл автоматичного відкриття. Хочете відкрити \"%2\"?\n" -"Зауважте, що відкриття таких фалів може бути джерелом проблем з безпекою у " -"системі." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Автоматичне відкриття - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Виявлено носій" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Тип носія:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Було виявлено новий носій.<br><b>Що потрібно зробити?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Завжди виконувати цю дію для цього типу носіїв" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index c5d8021e070..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,383 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Ukrainian -# Translation of kcmaccess.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmaccess.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock, CapsLock та ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих CapsLock та ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованому ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованому CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованому NumLock" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Натисніть %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Утиліта доступності KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Аудіодзвінок" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Вживати с&истемний дзвінок" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Вживати н&етиповий дзвінок" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. " -"Дивіться модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного " -"дзвінка. Звичайне значення - просто \"гудок\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете використовувати нетиповий дзвінок, і " -"програвати звук з файла. Якщо цей параметр увімкнено, ви, напевне, захочете " -"вимкнути системний дзвінок." -"<p> Вважайте, будь ласка, що на повільних комп'ютерах це може викликати " -"\"затримку\" між подіями, які спричинили дзвінок та самим звуком." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Пр&ограти звук:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Якщо увімкнено параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\", тут ви можете вибрати " -"файл звуку. Клацніть \"Навігація...\", щоб вибрати файл звуку за допомогою " -"діалогу файлів." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Видимий дзвінок" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Вживати видимий дзвінок" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає \"видимий дзвінок\", тобто видиме сповіщення, яке " -"показується кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це потрібно для глухих людей." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Інв&ерсія екрана" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Всі кольори екрана буде інвертовано за час, вказаний нижче." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "С&палах екрану" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "Екран буде перетворено до спеціальних кольорів за час, вказаний нижче." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вибрати колір для ефекту \"спалах екрану\" видимого дзвінку." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Тут ви можете налаштувати тривалість ефекту \"видимий дзвінок\"." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "Дзв&інок" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Л&ипкі клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Вживати &липкі клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "З&афіксувати липкі клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Вимкнути липкі клавіші, коли дві клавіші натиснуто одночасно" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Вживати системний гудок під час активізації, натискання або відпускання " -"клавіш-модифікаторів" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Фіксувальні клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Вживати системний гудок під час активації або деактивації фіксувальних клавіш" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Вживати механізм системи сповіщень KDE під час зміни стану клавіш модифікаторів " -"або фіксувальних" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Налаштувати системні сповіщення..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "Клавіші-&модифікатори" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "П&овільні клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Вживати по&вільні клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Затрим&ка сприйняття:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Вживати системний гудок під час натискання клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Вживати системний гудок під час сприйняття клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Вживати системний гудок під час відкидання клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Пружні клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Вживати &пружні клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Час ви&мкнення:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Вживати системний гудок під час відкидання клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "Фільтри &клавіатури" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Жести активізації" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Використовуйте жести для активізації липких на повільних клавіш" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну " -"функціональність: \n" -"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n" -"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну " -"функціональність: \n" -"Клавіші мишки: %1\n" -"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n" -"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "Після певного часу бездіяльності вимкнути липкі та повільні клавіші" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Тайм-аут:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Сповіщення" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Вживати системний гудок під час використання жесту для вмикання/вимикання " -"функцій доступності" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Показувати вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції " -"доступності" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"KDE буде показувати вікна підтвердження при кожному вмиканні/вимиканні функцій " -"доступності, якщо цей параметр увімкнено.\n" -"Якщо ви вимкнете цей параметр, то будьте обережні у своїх діях, бо тоді " -"параметри доступності будуть завжди застосовуватись без підтвердження." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Вживати механізм системи сповіщень KDE під час вмикання/вимикання функцій " -"доступності на клавіатурі" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|Файли WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 32c35fddfb1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,323 +0,0 @@ -# Translation of kcmaccessibility.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Утиліта зручності KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Доступність" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Аудіо дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Це конфігурація аудіо дзвінка." -"<br>\n" -"Це може бути системний дзвінок або нетиповий дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Вживати &системний дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. " -"Перегляньте модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного " -"дзвінка." -"<br>\n" -"За звичай, це просто \"гудок\"." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Вживати &нетиповий дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете вживати нетиповий дзвінок, тобто " -"програвання файла звуку. В цьому випадку, ви, напевне, захочете вимкнути " -"системний дзвінок." -"<br>\n" -"Будь ласка, зазначте, що на повільних комп'ютерах це може призводити до " -"\"запізнення\" звуку для події." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Програвати &звук:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Якщо параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\" ввімкнено, ви можете вибрати файл " -"звуку." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Візуальний дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Вживати візуальний дзвінок" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Тривалість:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "І&нверсія екрану" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Б&лимання екрану:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Клавіатура" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Л&ипкі клавіші" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Вживати &липкі клавіші" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "&Замикати липкими клавішами" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Пові&льні клавіші" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Вживати повільні клавіші" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "&Пружні клавіші" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Вживати пр&ужні клавіші" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Тр&ивалість:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Мишка" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Навігація" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Пе&ресувати мишку клавіатурою" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ма&ксимальна швидкість:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Час прискорення:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "Інтервал &повторення:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Профіль прискорення:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Затримка &прискорення:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Якщо потрібно використовувати простий гучномовець ПК" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Чи повинен замість гудка програватись інший звук" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Якщо екран має блимнути при програванні гудка" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Шлях до нетипового звуку (якщо вживається)" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Якщо екран має блимнути" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Якщо зображення екрану має бути інвертовано" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Колір для блимання екрану" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Тривалість блимання екрану" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index e590c00842a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,466 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to -# Translation of kcmarts.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmarts -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:20-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Не вдається запустити сервер звуку, щоб отримати можливі методи В/В.\n" -"Доступним залишається лише автоматичне визначення." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Система звуку</h1>Тут ви можете налаштувати aRts, звуковий сервер KDE. Ця " -"програма не тільки дозволить вам прослухати системні звуки одночасно з " -"прослуховуванням MP3 чи граючи в комп'ютерну гру з фоновою музикою. Вона також " -"дозволить вам застосовувати різноманітні ефекти до системних звуків та " -"забезпечує програмістів доступом до звукової підтримки." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Обладнання" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"За звичай, для виводу звуку сервер звуку використовує пристрій за назвою <b>" -"/dev/dsp</b>. Це повинно працювати у більшості випадків. Винятком може бути, " -"наприклад, якщо ви використовуєте devfs, тоді вам потрібно <b>/dev/sound/dsp</b>" -". Існують і інші варіанти, такі, як <b>/dev/dsp0</b> або <b>/dev/dsp1</b>" -", якщо ваша звукова плата підтримує декілька виходів, або ви маєте декілька " -"звукових карт." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"За звичай, сервер звуку використовує частоту вибірки 44100 Гц (якість КД), яка " -"підтримується майже на будь-якому обладнанні. Якщо ви використовуєте певні <b>" -"звукові карти Yamaha</b>, вам, можливо, прийдеться встановити частоту в 48000 " -"Гц, якщо ви використовуєте <b>стару звукову карту SoundBlaster</b>" -", наприклад SoundBlaster Pro, вам можливо потрібна частота 22050 Гц. Всі інші " -"значення є також можливими, та мають сенс у окремих контекстах (напр., " -"професіональному студійному обладнанні)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Цей модуль налаштування призначений викрити майже всі аспекти налаштування " -"сервера звуку aRts. Однак, деякі речі тут можуть бути відсутні, але тут ви " -"можете додати <b>параметр командного рядку</b>, який буде напряму передано <b>" -"artsd</b>. Параметри будуть передані прямо до <b>artsd</b>" -". Вони будуть мати перевагу над параметрами виставленими у графічному " -"інтерфейсі. Щоб переглянути можливі варіанти, відкрийте вікно консолі та " -"наберіть <b>artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоматичне розпізнавання" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Модуль керування сервером звуку" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Автор aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Параметри було змінено з часу останнього перезапуску сервера звуку.\n" -"Бажаєте їх зберегти?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Зберегти параметри сервера звуку?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 мілісекунд (%2 фрагментів по %3 байт)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "якомога більший" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Неможливо запустити aRts пріоритетом реального часу тому, що програма " -"artswrapper відсутня або заборонено її запуск" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Триває перезапуск системи звуку" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Триває запуск системи звуку" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Триває перезапуск системи звуку." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Триває запуск системи звуку." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Аудіо вхід/вихід відсутній" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Відкрита система звуку (OSS)" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Ниткована відкрита система звуку (OSS)" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Мережна аудіо система" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Особистий аудіо пристрій" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia аудіо В/В" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Вхід/вихід \"Sun Audio\"" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Мобільна аудіо-бібліотека" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Демон звуку ESD" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "Вхід/вихід \"MAS Audio\"" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Ввімкнути систему звуку" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, система звуку буде запускатися під час " -"завантаження KDE.\n" -"Рекомендовано, якщо ви хочете мати звук." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Мережевий звук" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете програвати звук на віддаленому " -"комп'ютері або якщо ви хочете керувати звуком цієї системи з іншого " -"комп'ютера.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Ввімкнути звук через &мережу" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє обробляти запити звуку, які приходять з мережі, і не " -"обмежувати сервер тільки локальним комп'ютером." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Запобігання пропусків" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Якщо при програванні звук проскакує, спробуйте ввімкнути для нього найвищій " -"пріоритет. Також може допомогти збільшення буфера звуку.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "&Запускати за найвищім пріоритетом (реального часу)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"На системах, які підтримують планування реального часу, якщо ви маєте достатні " -"дозволи, цей параметр надасть дуже великий пріоритет для обробки запитів звуку." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "&Буфер звуку:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Величезний</b> буфер, для <b>повільних</b> машин, <b>" -"менше пропусків</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Автоматично призупиняти" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Система звуку KDE отримує монопольні права на використання звукового " -"обладнання, не дозволяючи іншим програмам використовувати його безпосередньо. " -"Якщо система звуку KDE не використовується, вона може віддавати права на " -"використання пристроєм.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Автоматично призупиняти, якщо вільний впродовж:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Сервер звуку призупинить себе, якщо робота була відсутня впродовж цього часу." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " с" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Перевірити &звук" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Вибір та налаштування звукового пристрою" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Вибір звукового пристрою:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Повний дуплекс" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Дозволяє серверу звуку одночасно програвати та записувати звук. Якщо ви " -"використовуєте такі програми, як Інтернет-телефонія, розпізнавання голосу тощо, " -"напевно, вам це потрібно." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "&Інші параметри:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Змінити адресу &пристрою:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Якість:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 біт (висока)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 біт (низька)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Вживати нетипову ч&астоту вибірки:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Гц " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Вибір пристрою MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Вживати відоб&ражувач MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Виберіть пристрій &MIDI:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 889e4806950..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,898 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to -# Translation of kcmbackground.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmbackground.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Додаткові параметри тла" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Без обмежень" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " КБ" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 хв." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Не вдається вилучити цю програму: програма є глобальною і може бути вилучена " -"лише системним адміністратором." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Не вдається вилучити програму" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Вилучити програму тла" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Налаштувати програму тла" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ко&ментар:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Коман&да:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Команда перегляду:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "Файл &програми:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Час оновлення:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Нова команда" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Нова команда <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Ви не заповнили поле \"Назва\".\n" -"Це поле має бути заповнене." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вже існує програма з назвою \"%1\".\n" -"Хочете її перезаписати?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Ви не заповнили поле \"Файл програми\".\n" -"Це поле має бути заповнене." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Ви не заповнили поле \"Команда\".\n" -"Це поле має бути заповнене." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Відкрити діалог файлів" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші " -"віртуальні стільниці. KDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, " -"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої " -"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. " -"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його тла, " -"візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних зображень." -"<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або парою кольорів, " -"які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні візерунки. Шпалери - це " -"також об'єкт, який може налаштовуватись - або заповнює екран на зразок " -"керамічної плитки, або розтягується на весь екран. " -"<p> KDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви " -"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на " -"тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту дня і " -"ночі світу, і яка періодично оновлюється." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Екран %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Простий колір" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Горизонтальний градієнт" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикальний градієнт" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пірамідальний градієнт" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Градієнт \"об'ємний перетин\"" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Еліптичний градієнт" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Плиткою" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Плиткою по центру" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "По центру пропорційно" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Плиткою пропорційно" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Масштабоване" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Вмістити по центру" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Масштабоване та обрізане" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Без змішування" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Рівномірне" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пірамідальне" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Струминне" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Еліптичне" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Інтенсивність" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Зсув відтінку" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Виберіть шпалери" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Дістати нові шпалери" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"У цьому екрані можна переглянути як будуть виглядати ці параметри на вашій " -"стільниці." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Встановити показ слайдів" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Виберіть зображення" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Модуль налаштування тла KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Програма тла" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Клацніть тут, якщо ви бажаєте додати програму до списку. Натискання цієї " -"кнопки призведе до відкриття діалогового вікна, де потрібно буде встановити " -"параметри виконання для нової програми. Для того щоб успішно додати програму, " -"Ви повинні знати чи вона сумісна з стільницею, назву файла програми та, якщо " -"потрібно, параметри програми.</p>\n" -"<p>Зазвичай можна отримати наявні параметри програми запустивши програму з " -"параметром --help у вікні емулятора терміналу (foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вилучити програму зі списку. Зауважте, що це не вилучає " -"програму з системи повністю, вона лише зникає зі списку програм для малювання " -"тла." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Клацніть тут, якщо ви бажаєте змінити параметри вибраної програми. Зазвичай, " -"отримати наявні параметри програми можна запустивши програму з параметром " -"--help у вікні емулятора терміналу (наприклад: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Прикладом програми для малювання тла є програма kwebdesktop. Вона відтворює " -"сторінку Тенет на тлі стільниці. Ви можете увімкнути використання цієї програми " -"вибравши її у списку праворуч, і ця програма буде відтворювати на тлі стільниці " -"попередньо задану сторінку Тенет. Щоб змінити сторінку для відтворення, " -"виберіть програму kwebdesktop у списку, та натисніть цю кнопку. З'явиться " -"діалогове вікно в якому можна буде поміняти сторінку Тенет, змінивши стару " -"адресу новою.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Оновити" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Виберіть у цьому списку програму для малювання тла стільниці.</p>\n" -"<p>У стовпчику <b>програма</b> вказано назва програми." -"<br>\n" -"У стовпчику <b>коментар</b> вказано короткий опис програми." -"<br>\n" -"У стовпчику <b>поновлення</b> вказано інтервал поновлення малюнку тла.</p>\n" -"<p>Програма <b>Стільниця \"а ля Web\" для KDE</b> (kwebdesktop) відтворює " -"вказану сторінку Тенет, як малюнок тла стільниці. Можна змінити адресу сторінки " -"Тенет, натиснувши кнопку <b>Змінити</b>." -"<br>\n" -"Також можна додавати нові сумісні програми. Для цього, натисніть кнопку <b>" -"Додати</b>." -"<br>\n" -"А вилучати програми можна натискаючи кнопку <b>Вилучити</b>" -". Зауважте, що ця кнопка тільки вилучить опис програми з цього списку, а не " -"вилучить саму програму з системи.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Вживати наступну програму для малювання тла:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Клацніть тут, якщо ви хочете, щоб тло стільниці малювала програма. Список " -"програм для малювання ви можете знайти нижче. Ви можете вибирати програми зі " -"списку, додавати нові або змінювати існуючі до ваших вподобань." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Текст піктограм тла" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір шрифту стільниці." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Колір &тексту:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вибрати суцільний колір стільниці. Краще вибрати колір, " -"відмінний від тла, щоб можливо було прочитати текст." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Вживати суцільний колір поза текстом:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Клацніть тут, якщо ви хочете використовувати суцільний колір тла. Це покращить " -"видимість тексту стільниці ." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Увімкнути тіні" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб ввімкнути тінь для шрифту стільниці. Це також може покращити " -"вигляд тексту стільниці, якщо кольори тексту та стільниці є схожими." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Рядків для опису піктограм:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Вкажіть тут максимальну кількість рядків тексту, які може займати опис " -"піктограм на стільниці. Опис, що не вміщається у вказану кількість рядків, буде " -"вкорочено у кінці останнього рядка." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Вкажіть тут максимальну кількість рядків тексту (в пікселях), які може займати " -"опис піктограм на стільниці. Якщо вказано \"Авто\", то буде використано типову " -"ширину, яка підрахована для поточного шрифту." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Ширина тексту з описом піктограм:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Використання пам'яті" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Розмір кешу тла:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"В цьому віконці ви можете ввести, скільки пам'яті буде відведено для кешування " -"тла. Якщо ви використовуєте різне тло для стільниць, кешування може допомогти " -"зробити перемикання між стільницями плавніше за рахунок використання додаткової " -"пам'яті." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr "к " - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Параметри для &стільниці:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Виберіть стільницю, для якої ви хочете змінити тло. Якщо ви хочете, щоб ці " -"параметри були спільними для всіх стільниць, виберіть параметр \"Всі " -"стільниці\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Всі стільниці" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "У всіх екранах" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "На кожному екрані" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Виберіть у цьому списку екран, для якого ви хочете налаштувати тло." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Ідентифікувати екрани" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Натисніть на цю кнопку, щоб показати ідентифікаційний номер для кожного екрана." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб встановити кольори тексту піктограм та тіні, програму " -"малювання або змінити розмір кешу тла." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Після натискання цієї кнопки, ви побачите список нових шпалер, які можна " -"звантажити з Мережі." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Роз&ташування:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<p>Тут можна визначити, як відображується малюнок тла на стільниці:\n" -"<ul>" -"<li><em>По центру:</em>Розташувати малюнок по центру стільниці.</li>" -"<li><em>Плиткою:</em>Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної плитки " -"починаючи з лівого верхнього краю екрана, так, що заповнюється все тло.</li>\n" -"<li><em>Плиткою по центру:</em>Розташувати малюнок в центрі екрана і потім " -"заповнити екран цим малюнком навколо, поки весь екран не заповниться.</li>\n" -"<li><em>По центру пропорційно:</em> Збільшити малюнок без спотворення його " -"пропорцій, таким чином, щоб зображення заповнило або ширину, або висоту екрана. " -"Після цього помістити зображення в центрі.</li>\n" -"<li><em>Масштабоване:</em>Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це " -"потрібно, до розмірів екрана.</li>\n" -"<li><em>Вмістити по центру:</em> Якщо малюнок поміщається на стільниці, режим " -"працює так само, як \"По центру\", інакше малюнок буде зменшено зі збереженням " -"пропорції.</li>\n" -"<li><em>Масштабоване та обрізане:</em> Збільшити зображення зі збереженням " -"пропорцій до розмірів екрана (обрізав зображення, якщо це потрібно), та " -"розмістити його по центру стільниці.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Якщо ви вибрали малюнок тла, ви можете вибрати також різні методи, якими " -"змішуються кольори тла та цей малюнок. Типовим параметром є, \"Не змішувати\", " -"що означає, що малюнок просто заповнює все тло." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Клацніть, щоб вибрати основний колір тла." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Клацніть, щоб вибрати другий колір тла. Якщо параметри тла не вимагають другого " -"кольору, ця кнопка буде неактивною." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Ко&льори:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Змішування:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Баланс:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Ви можете користуватися цією рухомою лінійкою для того, щоб встановлювати " -"рівень змішування. Ви можете поекспериментувати, пересуваючи лінійку та " -"дивлячись на ефект у вікні перегляду." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Зворотні ролі" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Для деяких типів переходу ви можете поміняти місцями тло та зображення, якщо " -"ввімкнете цей параметр." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Без малюнка" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Показ &слайдів:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Малюнок:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Налаштування..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати зображенні для малюнків тла. Малюнки будуть " -"змінюватись через визначений інтервал часу. Також можна встановити випадковий " -"порядок показу." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Показувати наступні малюнки:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Показувати малюнки у випадковому порядку" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Змінювати &малюнок після:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Пересунути &вниз" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Пересунути &вгору" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 932d37a1649..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# Translation of kcmbell.po to Ukrainian -# translation of kcmbell.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmbell.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:11-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Параметри дзвінка" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Системний дзвінок замість системного повідомлення" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш складне " -"системне повідомлення, див. модуль керування \"Системні повідомлення\" щодо " -"події \"Щось важливе трапилось у програмі\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінку " -"системи, тобто \"гудок\", який ви чуєте, якщо щось не так. Вважайте, подальше " -"налаштування може бути зроблене за допомогою модуля контролю \"Доступність\"; " -"наприклад, ви можете вибрати файл звуку для програвання замість типового " -"дзвінку." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Гучність:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінку. Для подальшого " -"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Висота:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Гц" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінку. Для подальшого налаштування " -"дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Тривалість:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінку. Для подальшого " -"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Клацніть \"Тест\", щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати після зміни " -"параметрів." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Модуль керування дзвінка KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 74029bcfea9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of kcmcgi.po to Ukrainian -# translation of kcmcgi.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:05-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Шлях до локальних програм CGI" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Модуль керування підлеглим CGI" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI програми</h1> Підлеглий CGI дозволяє вам запускати CGI програми без " -"HTTP сервера. У цьому модулі центру керування ви можете налаштувати шляхи у " -"яких будуть шукатись CGI програми." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index ab850cdd3d8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,387 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to -# Translation of kcmcolors.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmcolors.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання " -"на стільниці KDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, " -"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір " -"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому " -"елементі в графічному зображенні стільниці." -"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж " -"можна буде або змінити, або вилучити. KDE постачається з кількома попередньо " -"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми." -"<p> Всі програми з комплекту KDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. " -"Програми не спроектовані для роботи в KDE також можуть використовувати деякі з " -"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, " -"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на " -"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт " -"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Схема кольорів" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що " -"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. " -"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему." -"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену " -"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "З&аписати схему..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете записати встановлені на даний момент " -"кольори, як схему кольорів. Вам потрібно буде надати назву цієї схеми." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Ви&лучити схему" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть " -"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "І&мпортувати схему..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у " -"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для " -"поточного користувача." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "Колір &віджета" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Неактивний заголовок" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Текст неактивного заголовку" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Суміш неактивного заголовку" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Активний заголовок" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Текст активного заголовку" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Суміш активного заголовку" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Тло вікна" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Текст вікна" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Вибране тло" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Вибраний текст" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Типове тло" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Типовий текст" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Тло кнопки" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Текст кнопки" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Кнопка активного заголовку" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Кнопка неактивного заголовку" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Рамка активного вікна" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Держак активного вікна" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Рамка неактивного вікна" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Держак неактивного вікна" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Відвідане посилання" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Інше тло в списках" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу KDE, колір якого ви хочете " -"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути " -"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Клацніть тут мишкою, щоб відкрити діалогове вікно, в якому ви можете вибрати " -"колір для \"графічного елементу\", вибраного у списку вище." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Затіняти впорядкований стовпчик у списках" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Увімкніть, щоб показувати впорядкований стовпчик у списку з затіненим тлом" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Кон&трастність" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту " -"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на " -"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Низька" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Висока" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з " -"KDE." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Розробники кольорів" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Неможливо стерти цю схему кольорів.\n" -"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на " -"якій записана ця схема кольорів." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Зберегти схему кольорів" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Введіть назву схеми кольорів:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Схема кольорів з назвою \"%1\" вже існує.\n" -"Хочете перезаписати?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Імпортування зазнало невдачу." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Тема без назви" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Поточна схема" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Типова для KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Неактивне вікно" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Активне вікно" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Типовий текст" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Вибраний текст" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "посилання" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "відвідане посилання" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Кнопка натискання" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Новий" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Відкрити" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Зберегти" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index e2b4fd76a64..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,303 +0,0 @@ -# Translation of kcmcomponentchooser.po to Ukrainian -# translation of kcmcomponentchooser.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:23-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Виберіть основний клієнт пошти:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Виберіть основну програму термінала:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Виберіть основний навігатор Тенет:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви змінили типовий компонент вашого вибору. Хочете зберегти цю зміну " -"тепер?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Опис відсутній" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "Виберіть зі списку внизу, який компонент буде типовим для служби %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Селектор компонентів" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Відкривати <b>http</b> та <b>https</b> адреси</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "у програмі виходячи зі змісту адреси" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "у наступному навігаторі:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Типовий компонент" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Тут ви можете змінити програму компонент. Компоненти - це програми, що " -"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів або " -"клієнт електронної пошти. Різні програми KDE деколи мають викликати емулятор " -"консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього " -"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми відповідають " -"яким компонентам." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Опис компонента" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Тут ви можете прочитати невеличкий опис вибраного компонента. Щоб змінити " -"вибраний компонент, клацніть на списку ліворуч. Щоб змінити програму " -"компонента, будь ласка, виберіть її нижче." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, яку " -"Ви хочете налаштувати.</p>\n" -"<p>В цьому діалозі ви можете змінити типові компоненти KDE. Типовими " -"компонентами є програми, що виконують базові задачі, наприклад, емуляцію " -"терміналу, редактор текстів або клієнт електронної пошти. Різні програми KDE " -"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або відправляти " -"електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, використовуються ці " -"компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми будуть виконувати роль " -"компонент.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адреса отримувача</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копія (CC)</li> " -"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> " -"<li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> " -"<li>%A: Долучення </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що файл, " -"який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання." -"<br> Ви також можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта " -"пошти:" -"<ul> " -"<li>%t: Адреса отримувача</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копія (CC)</li> " -"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> " -"<li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> " -"<li>%A: Долучення</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Клацніть тут для пошуку програми пошти." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Зап&устити в терміналі" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було запущено " -"в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Вживати KMail, як основний клієнт пошти" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail - типова програма пошти для стільниці KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Вживати інший клієнт &пошти:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете використовувати іншу програму пошти." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Вживати іншу програму &термінала:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. " -"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим біт " -"дозволу виконання. " -"<br> Також зауважте, що деякі програми, що використовують емулятор термінала, " -"не будуть працювати, якщо додати аргументи командного рядка (наприклад: konsole " -"-ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index ade2b6fcbbf..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,878 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to -# Translation of kcmcrypto.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmcrypto.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:08-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 з %3 біт)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Криптографія</h1> Цей модуль дає можливість налаштувати SSL для " -"використання з багатьма програмами KDE, а також керувати вашими особистими " -"сертифікатами і відомими гарантами сертифікатів." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Модуль керування криптографією KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Ввімкнути &TLS якщо підтримується сервером" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS - це новітня ревізія протоколу SSL. Він краще інтегрується з іншими " -"протоколами та замінює SSL в таких протоколах, як POP3 та SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Увімкнути SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 - це друга версія протоколу SSL. За звичай краще ввімкнути v2 та v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Ввімкнути SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3- це третя версія протоколу SSL. За звичай краще ввімкнути v2 та v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Використовувати шифри SSLv2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. " -"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Неможливо налаштувати шифри SSL, тому, що цей модуль не було прив'язано з " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Використовувати шифри SSLv3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v3. " -"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Майстри шифрів" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Використовуйте цю кнопку для більшу зручної конфігурації шифрування SSL. Ви " -"можете вибирати з наступних режимів: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Найбільш сумісний" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Найбільш сумісний:</b> Вибирати параметр, який здається найбільш " -"сумісним.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Тільки шифри США" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Тільки шрифти США:</b> Вибирати тільки потужні шифри кодування США " -"(>= 128 біт).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Тільки шифри, дозволені для експорту" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Тільки шифри, дозволені для експорту:</b>Вибирати тільки слабкі шифри " -"(<=56 біт).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Ввімкнути всі" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Ввімкнути всі:</b> Вибирати всі SSL шифри та методи.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Попереджувати при &вмиканні режиму SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Якщо ця опція ввімкнена, ви будете повідомлені при вмиканні режиму SSL" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Попереджувати при в&имиканні режиму SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Якщо ця опція ввімкнена, ви будете повідомлені при вимиканні режиму SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Попереджувати при надсиланні &незашифрованих даних" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, вас буде попереджено при надсиланні незашифрованих " -"даних через навігатор Тенет." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Попереджувати при &змішаних (SSL та не-SSL) сторінках" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, вас буде попереджено, якщо сторінка, яку ви " -"переглядаєте містить зашифровані та незашифровані дані." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Шлях до спільних бібліотек OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Перевірити" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Використовувати EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Вживати файл ентропії" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Шлях до EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Якщо вибрано, OpenSSL буде вказано використовувати демон накопичення ентропії " -"(EGD) для ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Якщо вибрано, OpenSSL буде використовувати демон накопичення ентропії (EGD) для " -"ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Введіть шлях до сокета, створеного демоном накопичення ентропії (або файла " -"ентропії)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Клацніть тут, щоб переглянути файли в пошуках сокета EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Цей список показує сертифікати, про які знає KDE. Звідси ви можете легко ними " -"керувати." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Звичайне ім'я" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса ел. пошти" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Імпортувати..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Вилучити" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Відімкнути" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Перевір&ити" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "З&мінити пароль..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Це - інформація, відома про власника сертифіката." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Це - інформація, відома про видавця сертифіката." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Дійсний з:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Дійсний до:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Сертифікат дійсний з цієї дати." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Сертифікат дійсний до цієї дати." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Сума MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Хеш сертифіката, що використовується для швидкої перевірки." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "При зв'язку SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Брати типовий сертифікат" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Список при з'єднанні" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Не використовувати сертифікати" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Не можна керувати сертифікатами SSL, тому, що цей модуль не було прив'язано до " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Типовий сертифікат автентифікації" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Типова дія" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Відсилати" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Запитувати" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "Н&е відсилати" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Типовий сертифікат:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Автентифікація машини:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікат" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Правила" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Вузол:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертифікат:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Відсилати" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Запитувати" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Не відсилати" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "Но&вий" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Цей список показує сертифікати яких сайтів та осіб знає KDE. Звідси ви також " -"можете легко ними керувати." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Ця кнопка дозволяє вам експортувати вибрані сертифікати у файли різних " -"форматів." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Ця кнопка вилучає вибраний сертифікат з кешу." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Перевірити" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Ця кнопка перевіряє вибраний сертифікат на чинність." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кеш" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Пост&ійно" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Виберіть цю опцію, щоб кеш був постійним." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Виберіть цю опцію, щоб кеш був тимчасовим." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Дата та час, коли повинен застаріти кеш сертифікатів." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "П&рийняти" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Ві&дмовити" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Виберіть цю опцію, щоб приймати сертифікати завжди." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Виберіть цю опцію, щоб відмовляти сертифікатам завжди." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, якщо ви хочете робити вибір самі при отриманні сертифіката." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Цей список показує гаранти сертифікатів, які знає KDE. Звідси ви також можете " -"легко ними керувати." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Підрозділ організації" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "В&ідновити" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Прийняти сайт для підпису" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Прийняти для підпису ел. пошти" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Прийняти для підпису коду" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Попереджувати про сертифікати підписані &собою або невідомими гарантами" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Попереджувати про &застарілі сертифікати" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Попереджувати про а&нульовані сертифікати" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Цей список показує з яких сайтів ви дозволили приймати сертифікати, навіть " -"враховуючи, що вони можуть зашкодити процедурі затвердження." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Ці параметри неможливо налаштувати, тому, що цей модуль не було прив'язано до " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваші сертифікати" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Сертифікати SSL вузлів" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Підписанти SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Параметри затвердження" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Якщо ви не виберете щонайменше один алгоритм SSL, або SSL не буде працювати, " -"або програма повинна буде взяти прийнятний типовий алгоритм." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Якщо ви не виберете жодного шифру, SSLv2 працювати не буде." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Шифри SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Якщо ви не виберете жодного шифру, SSLv3 працювати не буде." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Шифри SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Не вдається відкрити сертифікат." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Помилка отримання сертифіката." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Цей сертифікат успішно пройшов тести перевірки." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Цей сертифікат не пройшов перевірку і буде вважатися недійсним." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Пароль сертифіката" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Неможливо завантажити сертифікат. Спробувати інший пароль?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Спробувати" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробувати" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Сертифікат з таким іменем вже існує. Ви впевнені, що хочете його замінити?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Введіть пароль сертифіката:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Помилка дешифрування. Будь ласка, спробуйте ще раз:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Помилка експорту." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Введіть старий пароль сертифіката:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Введіть новий пароль сертифіката" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Це не є сертифікатом підписанта." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Сертифікат цього підписанта вже встановлено." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Не вдалося завантажити файл сертифіката." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Бажаєте зробити сертифікат доступним для KMail також?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Зробити доступним" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не робити доступним" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Не вдається запустити програму Kleopatra. Можливо потрібно встановити чи " -"поновити пакет tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Це поверне БД сертифікатів підписантів до типової для KDE.\n" -"Цю дію не можна обернути.\n" -"Продовжити?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Повернути" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Помилка завантаження OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl не було знайдено або виникла помилка завантаження." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto не було знайдено або виникла помилка завантаження." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL було завантажено успішно." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Шлях до файла ентропії:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Персональний SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL сервера" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Персональний запит SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Запит SSL сервера" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Гарант сертифіката сервера" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Гарант персонального сертифіката" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Гарант сертифіката S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Експорт сертифіката X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, звітуйте до kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Помилка переведення сертифіката у запитаний формат." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Помилка відкриття файла виводу." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Вибір дати та часу" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Година:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Хвилина:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунда:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Не відсилати" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index b7fcda44320..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,490 +0,0 @@ -# Translation of kcmcss.po to Ukrainian -# translation of kcmcss.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:25-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Таблиці стилів</h1> Цей модуль дозволяє вам застосовувати ваші власні " -"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у Konqueror. " -"Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані таблиці " -"стилів, вказавши адресу." -"<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди мати перевагу над будь-якими, " -"створеними автором сайту. Це може бути корисно для людей з поганим зором або " -"для сторінок Тенет, які важко читати завдяки поганому дизайну." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Таблиці стилів</b>" -"<p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої інформації про таблиці " -"каскадних стилів.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Таблиці стилів" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Таблиці стилів</b>" -"<p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати таблиці стилів.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Використовувати &типову таблицю стилів" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб використовувати типову таблицю стилів.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Використовувати таблицю стилів &користувача" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів " -"користувача як вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю " -"змінити шлях відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл " -"повинен містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо " -"подальшої інформації про таблиці каскадних стилів).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Використовувати таблицю стилів &доступності" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b>" -"<p> Вибравши цей параметр ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та " -"його колір за допомогою простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки " -"Налаштувати та виберіть бажані параметри.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "&Основний розмір шрифту:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&Використовувати однаковий розмір для всіх елементів" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб примусити відображення використовувати основний " -"розмір шрифту. Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Зображення</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&Блокувати зображення" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Блокувати зображення</b>" -"<p>Це забороняє Konqueror завантажувати зображення.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Блокувати зображення тла" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Блокувати зображення тла</b>" -"<p>Забороняє Konqueror завантажувати зображення тла.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Гарнітура шрифту</b>" -"<p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на одного, з елементами " -"гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-яка кількість " -"наведеного.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Основна &гарнітура:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Це - вибрана гарнітура шрифтів</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "П&ерегляд" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Перегляд</b>" -"<p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш вибір у дії.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Чорний на білому" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Чорний на білому</b><p>Це те, до чого ви звикли.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Білий на чорному" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>Білий на чорному</b><p>Це - класична схема інверсії кольорів.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Нетиповий" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Нетипова</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового шрифту.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "<b>Колір тексту</b><p>Це - колір, якім відображається текст.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Передній план:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Тло</b>" -"<p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Тл&о:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Тло</b>" -"<p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано зображення " -"тла.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Використовувати однаковий колір для всього тексту" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до " -"типового шрифту, а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Таблиці стилів користувача дозволяють\n" -"покращену доступність для людей з проблемами\n" -"зору.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 193e2f13ae8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# Translation of kcmenergy.po to Ukrainian -# translation of kcmenergy.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmenergy.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Контроль живлення дисплея</h1> Якщо ваш дисплей підтримує режими економії " -"енергії, ви можете налаштувати їх за допомогою цього модуля." -"<p> Існує три рівні економних режимів: чергування, сон та вимикання. Чим більш " -"економічний режим, тим довший час потрібен для того, щоб повернути дисплей в " -"робочий стан." -"<p> Для того, щоб вивести дисплей із економічного режиму, достатньо зробити " -"невеликий порух мишкою або натиснути на клавішу, яка не має викликати ніяких " -"небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу \"Shift\")." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії вашого " -"дисплея." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Взнати більше про програму Energy Star" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "Режим &чергування через:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " хв." - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим " -"\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "&Режим сну через:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим \"сну\". Це " -"другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв він не відрізняється " -"від першого." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "Вимкнути &живлення через:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей буде вимкнено. Це найбільший " -"рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей " -"все-таки ввімкнено." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 8e762d947ac..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,256 +0,0 @@ -# Translation of kcmfonts.po to Ukrainian -# translation of kcmfonts.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmfonts.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Налаштування параметрів згладжування" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "За ви&нятком діапазону:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " тч" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " до " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Вживати субпіксельне згладжування:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Якщо ваш дисплей TFT або LCD, ви можете додатково покращити якість відображення " -"шрифтів за допомогою цієї функції. " -"<br>Субпіксельне згладжування (хінтинг), також відоме як ClearType (tm). " -"<br>" -"<br><b>Ця функція не доступна для моніторів CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Щоб субпіксельне згладжування (хінтинг) працювало як слід, вам потрібно знати " -"як вирівнюються субпікселі на вашому дисплеї. " -"<br>На дисплеях TFT або LCD один піксель фактично збирається з трьох " -"субпікселів: червоного, зеленого та синього. Більшість дисплеїв мають пряме " -"впорядкування субпікселів RGB, інші - зворотне, BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Стиль хінтингу: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Згладжування (хінтинг) - це процес підвищення якості шрифтів для малих " -"розмірів." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Звичайний" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Фіксованої ширини" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Смужка задач" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Використовується для звичайного тексту (напр., надписи на кнопках, елементи " -"списків)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Непропорційний шрифт (шрифт друкарської машинки)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Використовується у тексті піктограм пеналу." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Використовується у панелях меню та вигулькних меню." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Використовується у заголовках вікон." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Використовується у смужці задач." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Вживається для піктограм стільниці." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Відкоригувати всі шрифти..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Клацніть, щоб змінити всі шрифти" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Вживати з&гладжування шрифтів:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Системні параметри" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, KDE буде використовувати згладжені кути кривих у " -"шрифтах." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Задати роздільність шрифтів:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 т/д" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 т/д" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей параметр вказує роздільну здатність шрифтів. Це може бути корисним, якщо " -"реальна роздільність техніки визначається неправильно і також часто цей " -"параметр використовується неоптимально, якщо вживані шрифти низької якості " -"виглядають погано зі значеннями роздільної здатності відмінними від 96 або 120 " -"т/д.</p>" -"<p>Використання цієї опції, як правило, не рекомендоване. Для встановлення " -"оптимального значення точок на дюйм при можливості краще його явно налаштувати " -"для всього сервера X (напр., DisplaySize в xorg.conf або додаючи <i>" -"-dpi значення</i> до ServerLocalArgs= в $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Коли " -"шрифти не відтворюються правильно зі справжнім значенням роздільності, бажано " -"знайти кращі шрифти або спробувати хінтинг.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви змінили параметри згладжування. Ці зміни вплинуть тільки на запущені " -"заново програми.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Параметри шрифтів змінено" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Відсутнє" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Вертикальне RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Вертикальне BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Середнє" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Легке" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Повне" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index bed3844c8e7..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to -# Translation of kcmhtmlsearch.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmhtmlsearch. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете " -"отримати ht://dig з" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Інформація щодо пошуку пакунку ht://dig package." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Домашня сторінка ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Адреси програми" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "Введіть шлях до вашої програми htdig, напр., /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Введіть шлях до вашої програми htsearch, напр., /usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "Введіть шлях до вашої програми htmerge, напр., /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Осцилограф" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати частини документації, які повинні бути включені в індекс " -"повнотекстового пошуку. Наявні параметри: Сторінки довідки KDE, встановлені " -"сторінки man та встановлені сторінки info. Ви можете вибрати будь-які з них." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Підказка &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Сторінки підказок" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Інформаційні сторінки" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Додаткові шляхи пошуку" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Тут ви можете надати додаткові шляхи для пошуку документації. Щоб додати шлях, " -"клацніть на кнопку <em>Додати...</em> та виберіть каталог, що містить додаткову " -"документацію. Ви можете вилучити каталоги клацнувши на кнопці <em>Вилучити</em>" -"." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Параметри мови" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Тут ви можете вибрати мову, для якої ви хочете створити індекс." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Мова" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Створити індекс..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб створити індекс повнотекстового пошуку." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Індекс довідки</h1> Цей модуль конфігурації дозволяє налаштувати машину " -"ht://dig, яку буде використано для повнотекстового пошуку в документації KDE, а " -"також у іншій системній документації, такій, як сторінки man та info." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 6dba1bb75f8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,263 +0,0 @@ -# Translation of kcmicons.po to Ukrainian -# translation of kcmicons.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmicons.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Використання піктограм" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Пікселі подвійного розміру" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Оживити піктограми" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Встановити ефект..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Стільниця/Менеджер файлів" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Малі піктограми" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Всі піктограми" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Встановити типовий ефект піктограм" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Встановити активний ефект піктограм" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Встановити вимкнений ефект піктограм" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Ефект:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефектів" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "В сірий" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Розфарбовування" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Прибрати насичення" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Зробити монохромною" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Напівпрозорий" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Параметри ефекту" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Вага:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ко&лір:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Другий колір:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Встановити нову тему..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Вилучити тему" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Виберіть тему піктограм:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Неможливо знайти архів тем %1." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Неможливо звантажити архів тем;\n" -"будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Цей файл не є архівом тем." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було встановлено" - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Встановлення тем" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?" -"<br>" -"<br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Тема" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Дода&тково" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Модуль панелі керування піктограм" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої " -"стільниці. " -"<p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть ваш вибір " -"натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо ви не хочете " -"зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\".</p> " -"<p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити нову " -"тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою навігації. " -"Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> " -"<p>Кнопка \"Вилучити тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було " -"встановлено за допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально " -"встановлені теми.</p> " -"<p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до піктограм.</p>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 2014299c566..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1196 +0,0 @@ -# Translation of kcminfo.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcminfo -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Екран N %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Звичайний екран)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Виміри" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 пікселів (%3 x %4 мм)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 точок/дюйм" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Глибини (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID основного вікна" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Глибина кольору основного вікна" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "Площина %1" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 площин" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Число карт кольорів" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "найменше %1, найбільше %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Стандартна кольорова карта" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Стандартна кількість комірок в карті кольорів" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Розміщені пікселі" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Чорний %1, білий %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "задній план: %1, збереження: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Коли відображено" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Найбільший курсор" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "безмежно" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Встановлена маска вхідних подій " - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Подія = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "Наймолодший біт перший" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "Найстарший біт попереду" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Невідомий порядок %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"%n біт\n" -"%n біта\n" -"%n біт" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 байт" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 байт" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Назва дисплею" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Ідентифікатор виробника" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Номер випуску виробника" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Номер версії" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Наявні екрани" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Розширення, які підтримуються" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Формати матричної графіки, які підтримуються" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Формат матричної графіки #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 біт/піксель, глибина: %2, площина сканування: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Максимальний розмір запиту" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Розмір буфера монітора" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растрові" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Заповнення" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Порядок байтів зображення" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Перепрошую, інформація про %1 відсутня." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Системна інформація</h1>Всі інформаційні модулі повертають інформацію про " -"конкретний аспект обладнання або операційної системи. Не всі модулі доступні на " -"всіх архітектурах та/або операційних системах." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль керування панелі параметрів системи KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Цей список відображує системну інформацію вибраної категорії." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Шлях" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтування" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Тип файлової системи" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Загальний розмір" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Вільне місце" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "н/п" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Неможливо опитати вашу систему звуку. /dev/sndstat не існує або захищено від " -"читання." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "Не вдалося опитати підсистему SCSI. /sbin/camcontrol не знайдено" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Не вдалося опитати підсистему SCSI. Неможливо виконати /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "Не знайдено жодної програми для запиту інформації про систему PCI" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: неможливо виконати %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: потрібні привілеї адміністратора." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Не вдалося отримати інформацію про файлову систему: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Параметри монтування" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Процесор PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Версія PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Не вдалося отримати інформацію." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Машина" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Ідентифікаційний номер машини" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(нічого)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Число активних процесорів" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Тактова частота ЦП" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "МГц" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невідомий)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Архітектура ЦП" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "ввімкнено" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "вимкнено" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Числовий співпроцесор (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Загальна фізична пам'ять" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Байти" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Розмір однієї сторінки" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час приготування до компіляції та " -"компіляції." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Назва аудіо" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Виробник" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Версія Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Версія протоколу" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Номер виробника" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Випуск" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Порядок байтів" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "Наймолодший розряд першим (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "Найбільш значний розряд першим (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Неправильний порядок байтів." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Порядок бітів" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Найменш значний біт (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Найбільш значний біт (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Неправильний порядок бітів." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Формати даних" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Частота тактування" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Вхідні джерела" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Моно-мікрофон" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Моно зовнішній вхід" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Лівий мікрофон" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Правий мікрофон" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Зовнішній вхід лівий канал" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Зовнішній вхід правий канал" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Вхідні канали" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Моно канал" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Лівий канал" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Правий канал" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Напрями виходу" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Моно - внутрішній динамік" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Моно - вихідне гніздо" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Лівий - внутрішній динамік" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Правий - внутрішній динамік" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Лівий - вихідне гніздо" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Правий - вихідне гніздо" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Вихідні канали" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Підсилення" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Обмеження вхідного підсилення" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Обмеження вихідного підсилення" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Монітор обмеження підсилення" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Підсилення обмежене" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Блок" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Довжина черги" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Розмір блоку" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Порт для потоку (десятковий)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Розмір буферу подій" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Розширений номер" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Канал ПДП" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Зайнято" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Діапазон В/В" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Перший номер" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Другий номер" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Символьні пристрої" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Блокові пристрої" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Інші пристрої" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Не знайдено пристроїв PCI." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Не знайдено пристроїв портів В/В." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Не знайдено звукових пристроїв." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Не знайдено пристроїв SCSI." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Всього вузлів" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Вільних вузлів" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Прапорців" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Не вдається виконати /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Ядро налаштоване для %1 ЦП" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "ЦП %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Назва пристрою: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Виробник: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Зразок" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Тип ЦП" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Тип числового співпроцесора" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Час монтування" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Спеціальний тип:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "спеціальний символьний" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "спеціальний блоковий" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Тип вузла:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Головний/вторинний:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(значення відсутнє)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Назва драйвера:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(драйвер не під'єднано)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Назва прив'язки:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Сумісні імена:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Фізичний шлях:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Вторинні вузли" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Інформація про пристрій" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Процесор(и)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Перепин" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Порт В/В" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Звукова плата" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Розділи" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "Сервер X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Інформація CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ГБ" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 МБ" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 КБ" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Модуль керування панелі параметрів пам'яті" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Не доступне." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Всього фізичної пам'яті:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Вільна фізична пам'ять:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Спільна пам'ять:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Буфери дисків:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Активна пам'ять:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Неактивна пам'ять:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Кеш дисків:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Всього пам'яті свопінгу:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Вільна пам'ять свопінгу:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Всього пам'яті" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Ця діаграма надає перегляд <b> загального об'єму фізичної та віртуальної " -"пам'яті</b> у вашій системі." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізична пам'ять" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Ця діаграма надає інформацію про <b>використання фізичної пам'яті</b> " -"у вашій системі. " -"<p>Більшість ОС, включаючи Linux, використовує якомога більше фізичної пам'яті " -"для кешу диску, щоб підвищити швидкодію системи. " -"<p>Це означає, що якщо у вас мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> та багато <b>" -"Пам'яті кешу диску</b>, вашу систему налаштовано вірно." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Простір свопінгу" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. " -"<p>Вона використовується при потребі та додається в систему за допомогою одного " -"або більше розділів диску або файлів свопінгу." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно відображає поточне використання пам'яті у " -"вашій системі. Значення регулярно поновлюються і даються вам змогу оцінити " -"використання фізичної та віртуальної пам'яті." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 вільно" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 байт =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Дані програм" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Буфера дисків" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Кеш дисків" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Вільна фізична пам'ять" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Використано свопінгу" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Вільно свопінгу" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Використано фізичної пам'яті" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Всього вільної пам'яті" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Макс. кількість джерел світла" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Макс. кількість обрізаних проекцій" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Макс. рівень вкладеності списку відображення" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Макс. порядок оцінювача" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Біти лічильника запиту закупорки" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Макс. розмір текстури" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Кількість одиниць текстури" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Макс. розмір тривимірної текстури" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Макс. розмір кубічної текстури" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Макс. розмір прямокутної текстури" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Макс. зміщення текстури LOD" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Макс. рівень фільтрації анізотропії" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Кількість форматів стиснутих текстур" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Макс. розміри демонстраційного вікна" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Субпіксельних бітів" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Допоміжних буферів" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Властивості буферу кадрів" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Текстури" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Різні обмеження" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Точки та лінії" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Обмеження глибини стеку" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Апаратне відтворення" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Програмне відтворення" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D акселератор" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Постачальник" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Версія" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Відтворювач" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Версія OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Модуль ядра" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Розширення OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Специфічні до реалізації" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "виробник GLX сервера" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "версія GLX сервера" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "розширення GLX сервера" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "виробник GLX клієнта" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "версія GLX клієнта" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "розширення GLX клієнта" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "Розширення GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "Версія GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "Розширення GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Не вдається ініціалізувати OpenGL" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index d414dd6a65f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,645 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Ukrainian -# Translation of kcminput.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcminput.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Dmytro Kovalov,Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kov@tokyo.email.ne.jp,rysin@kde.org,oneugene@ukr.net," -"ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Тип мишки: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Встановлено канал RF 1. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного " -"встановлення з'єднання" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Натисніть кнопку з'єднання" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Встановлено канал RF 2. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного " -"встановлення з'єднання" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Бездротова мишка" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Бездротова мишка з коліщатком" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Бездротова MouseMan з коліщатком" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Бездротова TrackMan з коліщатком" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Бездротова TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Бездротова оптична MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Бездротова оптична мишка" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Бездротова оптична MouseMan (другий канал)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Бездротова оптична мишка (другий канал)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Бездротова мишка (другий канал)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Бездротова оптична TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Бездротова оптична мишка MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Бездротова оптична мишка MX700 (другий канал)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Невідомий тип мишки" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Мишка</h1> Цей модуль дозволяє вам встановлювати різноманітні режими роботи " -"вказівного пристрою. Вказівним пристроєм може бути мишка, кулька або інший " -"фізичний пристрій, який здійснює аналогічну функцію." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Якщо ви - лівша, вам, мабуть, буде зручніше поміняти функції лівої та правої " -"клавіш мишки, вибравши параметр \"Лівша\". Якщо вказівний пристрій має більше, " -"ніж три кнопки, це буде стосуватися тільки лівої та правої його кнопок. " -"Наприклад, якщо ви маєте мишку з трьома кнопками, функція середньої кнопки " -"залишається без змін." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Типова поведінка KDE - вибір і активація піктограми за одинарним клацанням " -"лівої кнопки вказівного пристрою. Такий принцип роботи збігається з тим, що б " -"ви мали очікувати, коли ви клацаєте на посиланні у більшості навігаторів Тенет. " -"Якщо вам зручніше вибирати одинарним клацанням, а активізовувати подвійним, " -"ввімкніть цей параметр." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Виділяє і відкриває файли та каталоги одним клацанням мишки." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, невелика зупинка вказівника над піктограмою буде " -"спричиняти автоматичний вибір цієї піктограми. Це може бути корисним, коли одне " -"клацання мишки активізує піктограми, а ви б хотіли тільки вибрати піктограму " -"без її активізації." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Якщо ви вибрали параметр автоматичного вибору піктограм, цей повзунок дозволить " -"вам встановити затримку вказівника мишки над піктограмою, після якої ця " -"піктограма стає вибраною." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Показувати зворотній зв'язок при клацанні на піктограмі" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Тема &курсора" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Прискорення вказівника:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє змінити відношення між відстанню, яку проходить вказівник " -"мишки на екрані і відносною відстанню, яку проходить сам фізичний пристрій " -"(яким може бути мишка, куля або деякий інший вказівний пристрій.)" -"<p> Великі значення прискорення призводять до розмашистих рухів вказівника на " -"екрані, навіть при маленьких рухах фізичного пристрою. Вибір занадто великого " -"значення вказівника може призвести до того, що вказівник мишки буде літати з " -"одного краю екрана до іншого, роблячи надзвичайно важким користування мишкою." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Чутливість пересування:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Чутливість - це найменша відстань, яку має пройти показник перш, ніж дає про " -"себе знати прискорення. Якщо рух показника менший за встановлену зону " -"чутливості, показник мишки рухається так, ніби прискорення встановлене в 1x." -"<p> Таким чином, коли ви робите невеличкі рухи фізичного пристрою, вказівник " -"рухається зовсім без прискорення, і це дає вам кращий контроль над вказівником " -"мишки. Більшими рухами мишки ви можете швидко пересувати вказівник між " -"областями екрана." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Інтервал подвійного клацання:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Інтервал подвійного клацання - це максимальний час (в мілісекундах) між двома " -"послідовними клацаннями мишки, при якому вони сприймаються як одне подвійне " -"клацання. Якщо друге клацання буде після закінчення цього відрізку часу, вони " -"сприймаються як два окремих одинарних клацання." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Час початку перетягування:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Якщо ви клацнете мишкою (наприклад в редакторі) і почнете пересувати після " -"цього мишку поки не закінчився період початкового пересування, буде " -"започаткована операція перетягування." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Відстань початку перетягування:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Якщо ви клацнете мишкою і почнете пересувати після цього мишку не менше, ніж на " -"відстань що дорівнює проміжку початкового пересування, буде виконуватися " -"операція перетягування." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Коліщатко миші прокручує на:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Якщо ви використовуєте коліщатко миші, це значення визначає кількість ліній, на " -"які прокручує кожне пересування коліщатка. Відмітьте, що якщо це число " -"перевищує кількість видимих ліній, воно буде відкинуте та пересування коліщатка " -"будуть прирівняні до пересування сторінки (вгору/вниз)." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Навігація мишки" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Пересувати мишку цифровою клавіатурою" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Затримка &прискорення:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Інтервал &повторення:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Час прискорення:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимальна швидкість:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " пікселів/сек" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "П&рофіль прискорення:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Мишка" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Розробники Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" піксель\n" -" пікселі\n" -" пікселів" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" лінія\n" -" лінії\n" -" ліній" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Послідовність кнопок" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Пр&авша" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Лівша" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "З&воротній напрям прокручування" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Подві&йне клацання відкриває файли та теки (перше клацання - вибір)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Відображення активізації" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Змінювати форм&у курсора над піктограмами" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "А&втоматично вибирати піктограми" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Коротка" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Затри&мка:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Довга" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Одинарне клацання відкриває файли та теки" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Назва бездротової мишки" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Неможливо отримати доступ до мишки не зважаючи на те, що під'єднано мишку " -"Logitech та бібліотека libusb була використана при компіляції. Скоріше за все " -"проблеми з правами доступу. Перегляньте довідник для виправлення цієї проблеми." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Роздільна здатність датчику" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 сигналів а дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 сигналів а дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Заряд батарей" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Канал RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Канал 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Виберіть тему курсорів:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Щоб зміни кольору курсору почали діяти, потрібно перезапустити KDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Параметри курсора було змінено" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькі чорні" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькі чорні курсори" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Великі чорні" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Великі чорні курсори" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькі білі" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Малі білі курсори" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Великі білі" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Великі білі курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Виберіть тему курсорів (для тесту наведіть курсор на попередній перегляд):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Встановити нову тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Вилучити тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетягніть або введіть URL для теми" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Неможливо знайти архів теми курсорів %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Неможливо звантажити архів теми курсорів. Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є " -"правильною." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Файл %1, здається, не є архівом теми курсорів." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете вилучити тему курсорів <strong>%1</strong>? " -"<br>Це вилучить всі файли, встановлені темою.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема з назвою %1 вже існує у вашій теці тем піктограм. Замінити її новою?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перезаписати тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Опис відсутній" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Тема відсутня" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старі класичні курсори X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Системна тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не змінювати тему курсорів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 169e3c10bad..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmioslaveinfo.po -# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-09 16:26+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>Підлеглі В/В</h1> Надає можливість переглянути встановлені підлеглі В/В." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Наявні підлеглі В/В:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль керування системної інформації про Панель KDE" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Деяка інформація про протокол %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 48fa67ee518..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# Translation of kcmkclock.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkclock.po to Ukrainian -# translation of kcmkclock.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkclock -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Встановити дату та час &автоматично:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Тут можна змінити день, місяць та рік в параметрах системної дати." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Тут можна встановити системний час. Клацніть на годинах, хвилинах чи секундах, " -"щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі стрілками " -"вгору-вниз, або можна безпосередньо ввести значення у полі." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Публічний сервер дати і часу " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Не вдається встановити дату." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1> Дата і час </h1> Цей модуль керування може використовуватися для того, щоб " -"встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не тільки " -"на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, ви можете " -"зробити ці зміни тільки у тому випадку, якщо ви запустили Центр керування як " -"root. Якщо ви не маєте пароля root, але думаєте, що час у системі треба " -"відкоригувати, зверніться за допомогою до свого системного адміністратора." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Щоб змінити часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Поточний часовий пояс: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Помилка встановлення нового часового поясу." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Помилка часового поясу" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Модуль керування годинником KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Додано підтримку NTP" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index 879a4777a67..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to -# Translation of kcmkded.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkded.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Менеджер служб KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Менеджер служб</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє зробити огляд всіх втулків до демона KDE, які також " -"відомі як служби KDE. Взагалі, є два типи служб:</p>" -"<ul> " -"<li>служби, що викликаються при запуску KDE</li>" -"<li>служби, що викликаються за запитом.</li></ul>" -"<p>Останні тут наведені тільки для зручності. Служби, які викликаються при " -"запуску KDE можна запускати або зупиняти. В режимі адміністратора, також можна " -"вказати які служби запускати під час запуску KDE.</p>" -"<p><b> Будьте обережні при користуванні: робота деяких служб життєво потрібна " -"для KDE. Не вимикайте служби, якщо ви не впевнені в тому, що робите.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Працює" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Не працює" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Служби, що завантажуються за запитом" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Це список наявних служб KDE, які стартують, коли це потрібно. Цей список існує " -"тільки для зручності, оскільки ви не можете керувати цими службами." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Служба" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Служби, які завантажуються при запуску" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Тут показано служби KDE, які можна стартувати при запуску KDE. Позначені служби " -"буде завантажено при наступному запуску KDE. Будьте обережні при вимиканні цих " -"служб." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Вживати" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Запустити" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Не вдається зв'язатись з KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Не вдається запустити службу." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Не вдається зупинити службу." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 48d65fd9803..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# Translation of kcmkdnssd.po to Ukrainian -# translation of kcmkdnssd.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:46-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Налаштування ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Наладнати службу навігації зі ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Перегляд локальної мере&жі" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Перегляд локальної мережі (домен .local) вживаючи багатоадресний DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Додаткові домени" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Список доменів в Інтернеті, які будуть переглянути на служби. Не додавайте сюди " -"домен .local. Цей домен\n" -"налаштовують у \"Перегляд локальної мережі\"." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Режим повідомлення" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "&Локальна мережа" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Повідомляти про служби до локальної мережі (у домен .local) вживаючи " -"багатоадресний DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "Мережа з &широким охопленням" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Повідомляти про служби до доменів в Інтернеті використовуючи публічний IP. Для " -"роботи цього параметра потрібно налаштувати назву мережу широкого охоплення в " -"режимі адміністратора" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Ши&роке охоплення" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Спільний секрет:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Назва цієї машини. Мусить бути в повній формі (вузол.домен)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Не обов'язковий спільний секрет, який вживається для авторизації динамічних " -"оновлень DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Назва вузла:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "Ви&явити додаткові домени" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ввімкнено, то кожен з налаштованих доменів буде запитано на список доменів для перегляду. Цей \n" -#~ "процес буде рекурсивним." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index ee2b4fce125..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,790 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to -# Translation of kcmkeys.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkeys.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати " -"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій " -"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. " -"KDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, " -"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових " -"значень KDE." -"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні " -"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення " -"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що " -"використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете " -"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова KDE\"." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Нова схема" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Зберегти..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на " -"запитання про назву схеми." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Прив'язки клавіш &програм" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Схема, визначена користувачем" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Поточна схема" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не зберігши " -"цю." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій " -"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Зберегти схему клавіш" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n" -"Хочете її перезаписати?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Клавіші-модифікатори KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Клавіша-модифікатор" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Клавіатура Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Вживати стиль MacOS для модифікаторів" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони відповідали " -"стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати <i>" -"Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC <i>CTRL+C</I>" -". Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд програм та команд " -"консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та для роботи у меню та " -"діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд менеджера вікон." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Клавіші модифікатори для X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Опція" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Клавіша %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Відсутня" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має " -"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати " -"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, " -"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. KDE надає " -"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви " -"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень " -"KDE." -"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не " -"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання " -"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш " -"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, такі " -"як копіювання та вставка." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Схеми скорочень клавіш" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Скорочення для команд" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Клавіші-модифікатори" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Альтернативне" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете " -"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій клавіш." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити " -"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку " -"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Це список відомих для KDE програм. Для вибору програми та призначення їй " -"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Скорочення для вибраної команди" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Відсутня" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Не&типова" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для " -"вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї ви " -"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною " -"програмою." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Не вдається запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n" -"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до " -"програм." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Програма відсутня" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Пройтись по вікнах" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Пройтись по вікнах (назад)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Пройтись по стільницях" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Пройтись по стільницях (назад)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Пройтись по списку стільниць" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Меню дій над вікнами" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимізувати вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Максимізувати вікно вертикально" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Максимізувати вікно горизонтально" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Мінімізувати вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Пересунути вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Змінити розмір вікна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Підняти вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Опустити вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Підняти/опустити вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Вікно на весь екран" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Сховати границі вікна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Утримувати вікно понад іншими" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Утримувати вікно попід іншими" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Скорочення до вікна налаштування" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Пакувати вікна праворуч" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Пакувати вікна ліворуч" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Пакувати вікна вгору" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Пакувати вікна вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна горизонтально" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна вертикально" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна горизонтально" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна вертикально" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Вікно та стільниця" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Вікно на стільницю 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Вікно на стільницю 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Вікно на стільницю 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Вікно на стільницю 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Вікно на стільницю 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Вікно на стільницю 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Вікно на стільницю 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Вікно на стільницю 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Вікно на стільницю 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Вікно на стільницю 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Вікно на стільницю 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Вікно на стільницю 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Вікно на стільницю 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Вікно на стільницю 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Вікно на стільницю 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Вікно на стільницю 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Вікно на стільницю 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Вікно на стільницю 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Вікно на стільницю 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Вікно на стільницю 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Вікно на наступну стільницю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Вікно на попередню стільницю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Вікно на одну стільницю вгору" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Вікно на одну стільницю вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Перемикання стільниць" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Перемикнути до стільниці 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Перемикнути до стільниці 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Перемикнути до стільниці 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Перемикнути до стільниці 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Перемикнути до стільниці 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Перемикнути до стільниці 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Перемикнути до стільниці 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Перемикнути до стільниці 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Перемикнути до стільниці 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Перемикнути до стільниці 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Перемикнути до стільниці 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Перемикнути до стільниці 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Перемикнути до стільниці 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Перемикнути до стільниці 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Перемикнути до стільниці 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Перемикнути до стільниці 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Перемикнути до стільниці 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Перемикнути до стільниці 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Перемикнути до стільниці 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Перемикнути до стільниці 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Перемикнути на наступну стільницю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Перемикнути на попередню стільницю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Перемикнути на одну стільницю праворуч" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Перемикнути на одну стільницю ліворуч" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Перемикнути на одну стільницю вгору" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Перемикнути на одну стільницю вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Емуляція миші" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Вбити вікно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Знімок вікна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Знімок стільниці" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Заблокувати глобальні скорочення" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Вигулькне меню запуску" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Перемикнути відображення стільниці" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Наступний елемент смужки задач" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Попередній елемент смужки задач" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Виконати команду" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показати менеджер задач" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показати список вікон" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Перемикнути користувача" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Замкнути сеанс" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Вийти" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Вийти без підтвердження" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Вимкнути без підтвердження" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Перезавантажити без підтвердження" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Кишеня" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Показувати вигулькне меню Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Викликати дії над кишенею вручну" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Ввімкнути/вимкнути дії кишені" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Перемикнути до наступної розкладки клавіатури" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 297c95cf8ee..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1567 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to -# Translation of kcmkicker.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkicker -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:32-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@.kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Аплети панелі можна запускати двома різними шляхами: безпосередньо та через " -"зовнішню програму. Хоча безпосередній запуск аплетів є головним, при " -"використанні неякісних аплетів написаних сторонніми розробниками, він може " -"викликати проблеми зі стабільністю панелі та проблеми у безпеці. Для " -"розв'язання цих проблем, можна позначати аплети як надійні. Далі ви можете " -"вказати програмі панелі Kicker поводитися з надійними аплетами по іншому ніж з " -"іншими аплетами. Можливі наступні дії: " -"<ul>" -"<li><em>Завантажувати безпосередньо тільки надійні аплети:</em> " -"Всі аплети крім аплетів з довірою будуть запускатися через допоміжну зовнішню " -"програму.</li> " -"<li><em>Завантажувати безпосередньо аплети початкової конфігурації:</em> " -"Аплети, які потрібно завантажити при запуску KDE, будуть запускатися " -"безпосередньо, а всі інші аплети будуть запускатися через допоміжну зовнішню " -"програму.</li> " -"<li><em>Завантажувати безпосередньо всі аплети</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Це список аплетів з довірою, тобто вони будуть завантажуватися безпосередньо у " -"будь-якому випадку. Щоб пересунути аплет зі списку наявних аплетів до аплетів з " -"довірою та навпаки, виберіть аплет і натисніть кнопку ліворуч або праворуч." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Натисніть, щоб додати вибраний аплет зі списку наявних аплетів, до списку " -"аплетів з довірою." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Натисніть, щоб вилучити вибраний аплет зі списку аплетів з довірою, до списку " -"наявних аплетів." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Це список наявних аплетів, зараз вони не вважаються надійними. Це не значить, " -"що їх не можна використовувати, це означає, що правила, за якими панель буде " -"використовувати ці аплети, залежить від рівня безпеки. Щоб пересунути аплет зі " -"списку наявних аплетів до аплетів з довірою та навпаки, виберіть аплет та " -"натисніть кнопку ліворуч або праворуч." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Головна панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показати ліву/вер&хню кнопку складання панелі" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показати праву к&нопку складання панелі" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показати вер&хню кнопку складання панелі" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показати ниж&ню кнопку складання панелі" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Виберіть файл зображення" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Помилка завантаження файла зображення.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Модуль керування панеллю для KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Панель</h1> Тут ви можете налаштувати панель KDE (яку також називають " -"\"kicker\"). Сюди входять такі параметри, як положення та розмір панелі і такі, " -"як складання панелі та її вигляд." -"<p> Відмітьте, що ви можете налаштувати деякі з цих параметрів прямо клацнувши " -"на панелі, наприклад потягнувши панель лівою кнопкою мишки або скористувавшись " -"контекстним меню, яке з'являється при клацанні правої клавіші мишки. Це " -"контекстне меню також дає вам можливість керування клавішами панелі та " -"програмами на ній." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Швидка навігація" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Неможливо запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n" -"Можливо, його не встановлено, або він не присутні в PATH." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Програма відсутня" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Вгорі ліворуч" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Вгорі посередині" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Вгорі праворуч" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Ліворуч вгорі" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Ліворуч посередині" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Ліворуч внизу" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Внизу ліворуч" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Внизу посередині" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Внизу праворуч" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Праворуч вгорі" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Праворуч посередині" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Праворуч внизу" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Всі екрани" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Розмір панелі" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "Розмір кнопок &складання:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Цей параметр визначає розмір кнопок складання, якщо вони відображаються." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " пікселів" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Держаки аплетів" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Видимі" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів були завжди відображені в панелі.</p>\n" -"<p>Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати та налаштовувати аплети в " -"панелі.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Зникаючі" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів відображалися тільки коли на них наведено " -"курсор мишки.</p>\n" -"<p>Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати та налаштовувати аплети в " -"панелі.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Сховані" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів були завжди сховані. Зауважте, що вмикання " -"цього параметра може привести до того, що деякі аплети не можна буде " -"пересунути, вилучити або налаштувати.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Прозорість" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб встановити колір затемнення прозорої панелі." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мін" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"За допомогою цього повзунка можна вказати, як сильно затемнювати панель." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "&Величина затемнення:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "&Колір для затемнення:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Також застосувати до панелі зі смужкою меню" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Зазвичай, якщо у вас панель меню поточної програми стільниці відображено зверху " -"екрана (стиль MacOS), то прозорість для цієї панелі вимкнено, щоб запобігти " -"зіткненню тла стільниці з панеллю меню. Увімкніть цей параметр, щоб зробити її " -"прозорою попри все." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Рівень безпеки" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Завантажувати безпосередньо тільки надійні аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Завантажувати безпосередньо аплети початкової конфігурації" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Завантажувати безпосередньо всі аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Список аплетів з довірою" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Наявні аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Надійні аплети" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Параме&три для:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Режим складання" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Складати панел&ь тільки, якщо натиснуто кнопку складання панелі" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Якщо вибрано цей параметр, то єдиним шляхом для складання панелі буде " -"натискання кнопок складання панелі на її краях." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Негайно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити затримку після якої панель зникне, якщо впродовж цього " -"часу її не використано." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "після того, &як курсор залишить панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Дозволити іншим &вікнам прикривати панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, то іншим вікнам буде дозволено прикривати панель." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Складати &автоматично" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Якщо вибрано цей параметр, панель автоматично буде складатися після деякого " -"часу та з'явиться, коли ви пересуваєте мишку до краю екрана, на якому " -"пристосована панель. Це корисно для малих роздільних здатностей екрана, " -"наприклад, для лептопів." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "&Піднімати панель коли вказівник торкається:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування вказівника до вказаної точки екрану " -"змусить панель з'явитися поверх всіх вікон, які прикривають її." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "верхнього лівого кута екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "верхньої межі екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "верхнього правого кута екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "правої межі екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "нижнього правого кута екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "нижньої межі екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "нижнього лівого кута екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "лівої межі екрану" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати місце на екрані при пересуванні вказівника до якого " -"змусить панель з'являтись." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Показувати панель при перемиканні &стільниць" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, панель буде автоматично показувати себе на деякій " -"час, коли стільниця перемикається, щоб ви бачили на якій ви стільниці." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Кнопки складання панелі" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Ці параметри керують кнопками складання панелі. Кнопки складання - це кнопки з " -"маленькими трикутниками, що знаходяться на кінцях панелі. Натискання цих кнопок " -"призводить до складання панелі. Ви можете налаштувати відображення цих кнопок " -"або на одному кінці панелі, або на обох кінцях." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, то кнопка складання панелі буде знаходитись " -"ліворуч/зверху панелі." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Ввімкнути праву/нижн&ю кнопку складання" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, то кнопка складання панелі буде знаходитись " -"праворуч/знизу панелі." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Анімація панелі" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Анімація ск&ладання панелі" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то панель буде \"засовуватися\" за екран при складанні. " -"Швидкістю складання можна керувати за допомогою повзунка, що знаходиться нижче." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "Визначає як швидко складається панель, якщо складання ввімкнено." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Швидка" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Середня" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Повільна" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то, коли курсор мишки буде знаходитися над піктограмами, " -"кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Ввімкнути масштабування &піктограм" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Коли цей параметр вибрано, піктограми кнопок збільшуватимуться, коли над ними " -"проходить курсор мишки" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "По&казувати підказки" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Коли вибрано цей параметр, то будуть з'являтися підказки, коли курсор мишки " -"буде знаходитися над піктограмами, кнопками й аплетами." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Тло кнопок" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K Menu:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Виберіть зображення плитки для K menu." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Меню швидкої &навігації:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Виберіть зображення для кнопок Швидкої навігації." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Нетиповий колір" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору " -"кольору плитки тла швидкої навігації" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору " -"кольору плитки тла K-меню" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок списку вікон." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору " -"кольору плитки тла списку вікон" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Список вік&он:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок доступу до стільниці." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору " -"кольору плитки тла доступу до стільниці" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Доступ до с&тільниці:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору " -"кольору плитки тла програм" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Про&грами:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок запуску програм." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Тло панелі" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Розфарбувати так, щоб зображення &відповідало з схемі кольорів" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Коли цей параметр вибраний, зображення тла стільниці буде розфарбовано так, щоб " -"воно відповідало типовим кольорам. Змінити типові кольори можна у модулі " -"керування \"Кольори\"." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Це попередній перегляд зображення тла, вибраної для панелі." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати тему, яка показується панеллю. Натисніть на кнопку " -"\"Навігація\", щоб вибрати тему користуючись діалоговим вікном файлів.\n" -"Цей пункт буде активним тільки, якщо вибраний пункт \"Вживати зображення тла\"." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Встановити зоб&раження тла" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Ввімкнути &прозорість" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "&Додаткові параметри" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно додаткових параметрів. В якому можна " -"налаштувати вигляд держаків аплетів, прозорість панелі та колір затемнення та " -"інші параметри." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K Menu" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Формат елемента меню:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Тут можна вказати, як показувати елементи меню." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Тільки &назва" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми поряд " -"з піктограмою." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Назва - &опис" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми та " -"короткий опис поряд з піктограмою." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Тільки &опис" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Якщо вибрано цей параметр, елементи у K меню будуть містити короткий опис " -"програми поряд з піктограмою." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "&Опис (Назва)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити короткий опис " -"програми та назву в дужках поряд з піктограмою." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Показувати &бічне зображення" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від меню K з'явиться зображення. Це зображення буде " -"відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Підказка</b>: Ви можете налаштувати зображення, що з'являється в меню K, " -"поклавши файл зображення з назвою kside.png та зображення плитки kside_tile.png " -"в каталог $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Редагувати K &Menu" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Запустити редактор K-меню. В ньому ви зможете додавати, редагувати, вилучати та " -"приховувати програми." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Додаткові меню" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Список вибраних додаткових пунктів меню, які будуть відображатись у головному " -"меню. Скористайтесь кнопками ліворуч для їх додавання або прибирання." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Меню швидкої навігації" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "&Максимальна кількість елементів:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"При навігації каталогів з великою кількість файлів, швидкий перегляд може часом " -"перекривати всю вашу стільницю. Тут ви можете обмежити кількість елементів, які " -"може буде показано в швидкому перегляді за раз. Це дуже корисно для моніторів з " -"низкою розподільною здатністю." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Показувати с&ховані файли" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з " -"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Меню швидкого старту" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "&Максимальна кількість пунктів меню:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє вам визначити максимальну кількість програм, які буде " -"показано в ділянці меню Швидкий запуск." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє вам визначити максимальну кількість програм, які буде " -"показано в ділянці меню Швидкий запуск." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Показати не&щодавно використані програми" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Коли вибрано цей параметр, ділянка меню Швидкого запуску буде поповнюватися " -"нещодавно використаними програмами." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Показати на&йчастіше використані програми" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Коли вибрано цей параметр, ділянка меню Швидкого запуску буде поповнюватися " -"програмами, що використовуються найчастіше." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Це - список всіх панель, що є активними на вашій стільниці. Виберіть ту, яку " -"хочете налаштувати." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Зображення перегляду показує, як панель буде виглядати на екрані при вибраних " -"параметрах. Клацання на кнопках навколо зображення буде пересувати панель, а " -"пересування повзунка та вибирання розмірів буде змінювати її розмір." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Ідентифікація" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Ця кнопка ідентифікує кожен монітор, відобразивши його номер" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Екран &Xinerama:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Це меню вибирає, на якому екрані буде показано панель в системі з декількома " -"моніторами." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Д&овжина" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Ця група установок визначає, як буде вирівнюватися панель,\n" -"включаючи її позицію на екрані та кількість екранів." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Цей повзунок визначає, яка частина краю екрана буде зайнята панель." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Це поле визначає, яка частина краю екрана буде зайнята панель." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Ро&зширювати відповідно змісту" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Коли ввімкнено цей параметр, панель буде збільшуватись так, щоб вмістити всі " -"кнопки та аплети." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Ро&змір" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Цим встановлюється розмір панелі." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Цей повзунок визначає розмір панелі при ввімкненому параметрі Нетиповий." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "Це поле визначає розмір панелі при ввімкненому параметрі Нетиповий." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Розташування" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Тут вказується розташування панелі. Ви можете розташувати панель зверху або " -"знизу екрану на правій чи лівій його стороні. Її, також, можна розташувати у " -"центрі або у будь якому куті екрану." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Кнопка KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Блакитне дерево" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Зелене дерево" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Світло-сірий" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Світло-зелений" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Світло-пастельний" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Світло-пурпуровий" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Детальний опис" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Червоне дерево" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Суцільний блакитний" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Суцільний сірий" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Суцільно-зелений" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Суцільно-оранжевий" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Суцільно-пастельний" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Суцільно-пурпуровий" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Суцільний червоний" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Суцільний колір тигрового ока" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index d346bd9639d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2141 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to -# Translation of kcmkio.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkio.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkio -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:30-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Кеш</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати параметри кешу.</p>" -"<p>Кеш - це внутрішня пам'ять у Konqueror, де зберігаються сторінки, які ви " -"нещодавно зчитували з Тенет. Якщо ви хочете отримати сторінку знову, вона не " -"буде звантажуватись з мережі, а тільки з кешу, що набагато скоріше.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Не вдається запустити службу керування куками.\n" -"Ви не зможете керувати куками збереженими у вашому комп'ютері." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Поведінка" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Керування" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інша програма KDE, " -"яка використовує протокол http) зберігає на вашому комп'ютері відповідно до " -"запиту віддаленого сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати " -"інформацію про вас та ваші дії при навігації на вашому комп'ютері для " -"подальшого використання. ви можете вважати це як посягання на вашу приватність. " -"<p> Проте, куки корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто " -"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви змогли \"покласти речі до " -"кошика\". Деякі сайти вимагають, щоб навігатори підтримували куки. " -"<p> Виходячи з того, що більшість людей хочуть і отримувати вигоди від кук і " -"зберегти безпеку, KDE надає вам можливість налаштувати поведінку навігатора для " -"кук. Наприклад, ви можете встановити типову поведінку KDE, щоб при кожному " -"запиті куки, ви визначали, чи дозволяти чи ні. Для ваших улюблених сайтів " -"Тенет, яким ви довіряєте, ви можете встановити типову поведінку у \"прийняти\", " -"таким чином ви зможете їх відвідувати без підтвердження кожного разу, коли KDE " -"отримує куку." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Помилка з'єднання DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Неможливо вилучити всі куки в запиті." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Неможливо вилучити куки в запиті." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Швидка довідка по керуванню куками</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Помилка пошуку інформації" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Не вдається отримати інформацію про куки збережені у вашому комп'ютері." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Кінець сеансу" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Нова поведінка для кук" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Змінити поведінку для кук" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Для" -"<center><b>%1</b></center>поведінка вже існує. Хочете її замінити?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Здублювати поведінку" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Не вдається налагодити зв'язок з службою керування куками.\n" -"Всі зроблені зміни не набудуть чинності, поки не буде перезапущено цю службу." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інші програми KDE, " -"які використовують протокол http) зберігають на вашому комп'ютері з віддаленого " -"сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати інформацію про вас " -"та ваші дії по навігації на вашій машині для подальшого використання. Ви можете " -"розглядати це як напад на вашу приватність. " -"<p>Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто " -"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви могли \"покласти покупки до " -"кошика\". Деякі сайти вимагають підтримку кук в навігаторах. " -"<p>Для компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, KDE надає " -"вам можливість налаштувати поведінку щодо кук. Ви можете, наприклад, встановити " -"типову поведінку KDE, щоб запитувати вас, коли сервер хоче встановити куку або " -"просто відмовити або приймати всі. Наприклад, ви можете вибрати прийняти всі " -"куки з сайту вашої улюбленої крамниці. Для цього вам тільки потрібно або " -"переглядаючи окремий сайт при появі вікна діалогу куки, клацнути на <i> " -"Цей домен </i> та вибрати прийняти або просто вказати назву цього сайту у " -"вкладці <i> Поведінка для домену </i> та встановити до прийняти. Це дозволяє " -"вам отримувати куки з надійних сайтів Тенет без підтвердження кожного разу, " -"коли KDE отримує куку." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Встановлення змінних оточення для проксі" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Ви повинні вказати хоча б одну змінну оточення для проксі." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Впевніться, що ви ввели ім'я змінної оточення, а не її значення. Наприклад, " -"якщо змінна оточення це -" -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>," -"<br>то вам треба ввести <b>HTTP_PROXY</b> замість значення цієї змінної " -"http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Невірні параметри проксі" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Успішно перевірено." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Параметри проксі" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Не вдалось знайти жодної змінної оточення, серед тих, що часто використовуються " -"для зберігання інформації про проксі сервера для системи." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Щоб переглянути список змінних оточення, які використовуються при " -"автоматичному визначенні; натисніть \"Гаразд\", клацніть на піктограмі " -"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку <b>" -"Авто-визначення</b>.</qt> " - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Автоматичне визначення змінної оточення для проксі" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Ручна конфігурація проксі" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Неправильні параметри проксі" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Один або більше параметрів проксі неправильні. Неправильні параметри виділено." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Ви ввели адресу яка вже є в списку. Спробуйте ще раз." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> вже є в списку.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Дублікат" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Новий виняток" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Зміна винятку" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Помилковий запис" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Адреса, яку було введено, є неправильною." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Перевірте що всі вказані адреси або URL-и містять тільки правильні символи " -"(наприклад не містять пробіли) та не містять шаблонні символи (*, або ?)." -"<p><u>Приклади ПРАВИЛЬНИХ записів:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Приклади НЕПРАВИЛЬНИХ записів:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Введіть адресу або URL для якої потрібно використовувати вказаний вище проксі " -"сервер:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Введіть адресу або URL для якої не потрібно використовувати вказаний вище " -"проксі сервер:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть правильну адресу чи URL." -"<p><b><u>Примітка:</u></b> Використання шаблонних символів (<code>" -"*.kde.org</code>) не підтримується. Якщо потрібно вказати будь який вузол в " -"домені <code>.kde.org</code>, наприклад <code>printing.kde.org</code>" -", то просто введіть <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Проксі" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Неправильна адреса сценарію для автоматичної конфігурації проксі серверів. Будь " -"ласка, виправте цю проблему перед тим як продовжити. Інакше, всі ваші зміни " -"будуть проігноровані." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Проксі</h1>" -"<p>Проксі сервер - це програма, яка виступає у ролі посередника між вашим " -"комп'ютером та Інтернетом, додатково вона може зберігати відвідані сторінки " -"та/або фільтрувати запити.</p>" -"<p>Проксі сервери, що зберігають сторінки, дозволяють більш швидко діставатися " -"до сайтів, які вже було відвідано, тому що дані вже збережені на проксі " -"сервері. Фільтрувальні проксі сервери, в свою чергу, дозволяють блокувати " -"запити до рекламних оголошень (банерів), спаму та інших даних які ви бажаєте " -"заблокувати. </p>" -"<p><u>Примітка:</u> Деякі проксі сервери надають обидві послуги.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вказано неправильні налаштування для проксі сервера. Будь ласка, натисніть " -"кнопку <em>Наладнати...</em>, щоб виправити цю проблему перед тим як " -"продовжити. Інакше, всі ваші зміни будуть скасовані.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Помилка поновлення" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Вам потрібно перезапустити всі програми, щоб скористатися зробленими змінами." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Вам потрібно перезапустити KDE, щоб скористатися зробленими змінами." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Навігація ЛОМ</h1>Тут ви можете встановити <b>\"Оточення мережі\"</b>" -". Ви можете використовувати демон LISa та підлеглого В/В lan:/ або демон " -"ResLISa та підлеглого В/В rlan:/." -"<br>" -"<br>Про конфігурацію <b>підлеглого ЛОМ</b>:" -"<br> Якщо її вибрано, підлеглий В/В (якщо дозволено) буде перевіряти на " -"наявність служби на сервері при його відкритті. Будь ласка, зауважте, що " -"параноїки можуть навіть це сприйняти за атаку." -"<br><i>Завжди</i> означає, що ви побачите послання на служби незалежно від " -"того, чи надає їх цей вузол. <i>Ніколи</i> означає, що ви ніколи не побачите " -"посилання на служби. У обох випадках ви не будете з'єднуватися з вузлом, таким " -"чином, вас не запідозрять у нападі." -"<br>" -"<br>Додаткову інформація про <b>LISa</b> ви зможете знайти на <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашній сторінці LISa</a> " -"або зверніться до Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Спільні ресурси &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Демон &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "підле&глий В/В lan:/" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Значення часу очікування" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити значення часу очікування. Ви також можете погратися з " -"ними, якщо ваше з'єднання дуже повільне. Найбільше значення - %1 секунд." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Зчитування со&кету:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "З'єднання з прок&сі:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "З'єд&нання з сервером:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Відповідь &сервера:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Параметри FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Вживати пасивний &режим (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Вмикає вживання \"пасивного\" режиму. Цей режим потрібний для роботи з " -"протоколу FTP, якщо клієнт знаходиться за фаєрволом." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Помічати &частково вивантажені файли" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Частково вивантажені з FTP файли будуть позначені.</p> " -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, частково вивантажені файли будуть мати " -"розширення \".part\". Це розширення буде знято коли переміщення файла " -"завершено.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Параметри мережі</h1>Тут ви можете налаштувати поведінку KDE програм " -"стосовно з'єднань з мережею та Інтернет. Якщо у вас виникають затримки або ви " -"з'єднуєтесь через модем, то вам, можливо, потрібно змінити ці значення." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Розмір кешу на диску:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " КБ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Очистити кеш" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Вживати &кеш" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте, щоб переглянуті вами сторінки Тенет, " -"зберігались на диску для більш швидкого доступу до них. Сторінки будуть " -"поновлюватись тільки якщо це потрібно замість того, щоб звантажувати їх кожний " -"раз знову. Це особливо помітно, якщо ви маєте повільне з'єднання з Мережею." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Поведінка" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Утримувати синхронізацію кешу" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Перевіряти чи сторінка збережена у кеші ще дійсна перед спробою витягнути цю " -"сторінку знову." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Вживати кеш, якщо можливо" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Завжди використовувати кеш, якщо сторінку знайдено в ньому. Ви зможете " -"скористатися кнопкою \"Перевантажити\", щоб синхронізувати кеш з віддаленою " -"машиною." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "&Автономний режим навігації" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Не витягувати сторінки, які не збережені у кеші. Автономний режим не дозволяє " -"переглядати сторінки, які не було попередньо відвідано." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>FTP_PROXY</b>" -"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу FTP. " -"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>" -", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTP_PROXY</b>" -"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTP. " -"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>" -", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTPS_PROXY</b>" -"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTPS. " -"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>" -", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Показувати &значення змінних оточення" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Перевірити" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Перевірити чи були введені правильні імена змінних оточення. Якщо змінну " -"оточення не знайдено, то відповідний заголовок буде <b>виділено</b> " -"і це буде вказувати на неправильні параметри.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "А&вто-визначення" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Спробувати автоматично визначити імена змінних оточення, які " -"використовуються для конфігурації проксі." -"<p> При автоматичному визначенні буде протестовано імена змінних оточення, які " -"часто вживаються для того, щоб вказати адресу проксі сервера (HTTP_PROXY, " -"FTP_PROXY та NO_PROXY).</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть назву змінної оточення (наприклад <b>NO_PROXY</b>" -"), в якій зберігаються адреси сайтів для яких не потрібно використовувати " -"проксі сервер. " -"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>" -", і програма спробує автоматично визначити назву змінної оточення.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "БЕЗ &ПРОКСІ:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Домен [група]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Вузол [задано]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Ви&терти" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Вит&ерти все" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Змінити &поведінку..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Перезавантажити список" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистити пошук" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Пошук:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Інтерактивний пошук на домени та вузли" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Застаріє:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Є безпечною:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Дозволити &куки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Цей параметр вмикає підтримку кук. Здебільшого, вам буде потрібна ввімкнена та " -"налаштована підтримка кук, яка відповідає потребам вашої безпеки." -"<p>\n" -"Будь ласка, зауважте, що вимикання кук може не дозволити нормальну навігацію по " -"багатьом сайтам.</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Прийма&ти куки тільки з початкового сервера" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Відкидати куки з інших сайтів.Деякі куки надходять надходять з сайтів інших за " -"початковий сайт. Якщо ви, наприклад, відвідуєте <b>www.foobar.com</b>" -", і цей параметр вибрано, то будуть прийняти куки тільки з www.foobar.com. Всі " -"куки з інших сайтів будуть відкинуті. Це знижує шанси операторів сайтів " -"визначити сайти, які ви відвідуєте.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Автоматичн&о приймати куки сеансів" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Автоматично приймати тимчасові куки (ті що застарівають у кінці сеансу). Такі " -"куки не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для " -"збереження інформації. Замість цього, їх інформація зникає коли ви закриваєте " -"всі програми (напр. навігатор Тенет), що використовують їх.<u>ПРИМІТКА:</u> " -"Якщо ввімкнено цей параметр разом з наступною, то вони будуть мати перевагу над " -"окремою для кожного сайту поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу " -"безпеку тому, що всі куки будуть забуті у кінці сеансу.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Вважати &всі куки, як куки сеансів" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Вважати всі куки, як куки сесій. Куки сесій - це невеличкі шматки інформації, " -"що тимчасово зберігаються у пам'яті комп'ютера, поки ви не закриєте всі " -"програми (напр., навігатор), що використовують їх. На відміну від звичайних " -"кук, вони не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для " -"збереження інформації<u>ПРИМІТКА:</u> Якщо ввімкнено цей параметр разом з " -"попередньою, то вони будуть мати перевагу над окремою для кожного сайту " -"поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу безпеку тому, що всі куки " -"будуть забуті у кінці сеансу.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Стандартна поведінка" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Визначає, як оброблятимуться куки отримані з віддалених машин: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Запитувати</b> примусить KDE запитувати на ваше підтвердження кожного " -"разу, коли сервер хоче встановити куку;</li>\n" -"<li><b>Приймати</b> примусить KDE мовчки приймати всі куки;</li>\n" -"<li><b>Відмовляти</b> забороняє KDE встановлювати куки.</li>\n" -"</ul>" -"<p> <u>ПРИМІТКА:</u> правила для окремих доменів (що встановлюються нижче), " -"мають перевагу над цими типовими правилами.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Запи&тувати на підтвердження" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Прийм&ати всі куки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Ві&дмовляти всім кукам" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Правила поведінки для сайтів" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Щоб додати нову поведінку, просто натисніть кнопку <b>Додати...</b> " -"та вкажіть потрібну інформацію у діалоговому вікні. Щоб змінити існуючу " -"поведінку, натисніть на кнопку <b>Змінити...</b> та виберіть нову поведінку з " -"вікна діалогу поведінок. Клацнувши на <b>Витерти</b>" -", ви вилучаєте вибрану поведінку, і поведінку для домену буде скинуто до " -"типової. Натискання на кнопку <b>Витерти все</b>, вилучить всі встановлені " -"правила поведінки з куками для окремих сайтів.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "Д&одати..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "З&мінити..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Список сайтів для яких встановлено не типову поведінку поводження з куками. Для " -"цих сайтів, ці правила мають перевагу над типовою поведінкою.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Інтерактивний пошук на домени" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Налаштування проксі сервера." -"<p>Проксі сервер - це комп'ютер, який виступає у ролі посередника між вашою " -"внутрішньою мережею та Інтернетом, він запам'ятовує відвідані сторінки та " -"фільтрує запити. Запам'ятовування відвіданих сторінок дозволяє більш швидко " -"діставатися до сайтів, які вже було відвідано, тому що вони вже знаходяться на " -"вашому проксі сервері. Фільтрування запитів дозволяє заблокувати доступ до " -"рекламних оголошень (банерів), спаму та до інших даних, які вам не подобаються." -"<p>Якщо ви не впевнені, чи користуватись проксі сервером для з'єднання з " -"Мережею, будь ласка, порадьтесь з вашим провайдером або системним " -"адміністратором.</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Пряме з'єднання з &Мережею" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Пряме з'єднання з Мережею." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "А&втоматично визначати конфігурацію проксі" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Автоматично визначати конфігурацію та налаштовувати параметри проксі." -"<p>\n" -"Автоматичне визначення робиться за <b>протоколом автоматичного пошуку проксі " -"сервера - WPAD</b>." -"<p>\n" -"<b>ПРИМІТКА:</b> Цей варіант налаштування може неправильно працювати чи взагалі " -"не працювати на деяких дистрибутивах UNIX/Linux. Якщо у вас виникнуть проблеми, " -"то перевірте часті питання (FAQ) на http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "В&живати наступний URL конфігурації проксі" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Вживати вказаний скрипт для налаштування параметрів використання проксі " -"сервера." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Вкажіть адресу скрипту конфігурації проксі." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Вживати встановлені змінні &оточення для проксі" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Вживати змінні оточення для налаштування проксі сервера." -"<p>\n" -"Змінні оточення, такі як <b>HTTP_PROXY</b> та <b>NO_PROXY</b>" -", зазвичай використовують у UNIX системах, за якими працюють багато " -"користувачів, та де програми з графічним інтерфейсом та без нього повинні " -"вживати одні и ті же налаштування проксі.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Наладнати..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Показати діалог налаштування змінних оточення для проксі." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Конфігурація проксі вказується в&ручну" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Задати налаштування проксі вручну." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Показати діалог ручного налаштування проксі." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Автори&зація" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Запитувати, коли потр&ібно" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Запитувати на інформацію для авторизації, якщо це потрібно." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Вживати наступні дані реє&страції." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Вживати інформацію вказану нижче для реєстрації на проксі серверах, якщо це " -"потрібно." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Пароль реєстрації." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Ім'я реєстрації." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&Параметри" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Вживати постійні з'єднання з проксі" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Вживати постійні з'єднання з проксі." -"<p>\n" -"Незважаючи та те, що вживання постійних з'єднань пришвидшує обмін даних з " -"проксі сервером, постійні з'єднання правильно працюють тільки з проксі " -"серверами повністю сумісними з HTTP 1.1. <b>Не</b> вмикайте цей параметр для " -"проксі серверів не сумісних з HTTP 1.1 таких, як JunkBuster та WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Сер&вери" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Вкажіть адресу сервера проксі HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Вкажіть адресу проксі сервера для HTTPS." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Введіть адресу проксі сервера для FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Введіть номер порту проксі сервера для FTP. Типове значення - 8080. Інше " -"значення, яке часто використовується, це - 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Введіть номер порту проксі сервера для HTTP. Типове значення - 8080. Інше " -"значення, яке часто використовується, це - 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Один проксі сервер для всіх протоколів" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ви&нятки" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Користуватись проксі тільки для машин зі списку" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Зміна дії списку винятків на зворотну. Тобто, вмикання цього параметра " -"призведе до того, що проксі сервера будуть використовуватись тільки, якщо " -"адреса запиту буде збігатися з однією з адрес у списку." -"<p>Ця функція корисна, якщо вам потрібно користуватись проксі тільки для " -"декількох окремих адрес." -"<p>Якщо ж у вас набагато складніше завдання, то вам можливо слід скористатись " -"сценарієм конфігурації.</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Вил&учити всі" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Вилучити всі адреси винятків для проксі зі списку." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Ви&лучити" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Вилучити вибрану адресу винятку для проксі зі списку." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Додати нові адресу винятку для проксі." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "З&мінити..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Змінити адресу винятку для проксі." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Назва &домену:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Введіть назву машини або домену, до якого застосовується правила. Наприклад, <i>" -"www.kde.org</i> або <i>.kde.org</i>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Поведінка:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Виберіть бажану поведінку:" -"<ul>" -"<li><b>Прийняти</b> - дозволяє сайту встановлювати куки</li>" -"<li><b>Відмовити</b> - відмовити всім кукам з цього сайту </li>" -"<li><b>Запитувати</b> - запитувати користувача, коли кука приходить з даного " -"сайту</li></ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Відмовити" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Питати" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Ввімкнути підтримку SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, щоб уможливити підтримку SOCKS4 та SOCKS5 в програмах " -"KDE та підсистемах В/В." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Реалізація SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "А&вто-визначення" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Якщо ви вибрати автоматичне визначення, то KDE буде автоматично шукати на " -"реалізацію SOCKS на вашому комп'ютері." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Це примусить KDE використовувати NEC SOCKS, якщо його буде знайдено." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Використовувати &нетипову бібліотеку" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Виберіть нетипову бібліотеку, якщо ви хочете використовувати таку, що не " -"наведена тут. Будь ласка, зауважте, ще це не завжди працює, оскільки залежить " -"від програмного інтерфейсу бібліотеки яку ви ввели (нижче)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Шлях:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Введіть шлях для бібліотеки SOCKS, що не підтримується." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Це примусить KDE використовувати Dante, якщо його буде знайдено." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Додаткові шляхи для пошуку бібліотеки" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Тут ви можете вказати додаткові каталоги для бібліотек SOCKS. /usr/lib, " -"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib та /opt/socks5/lib завжди присутні як " -"типові." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Це список додаткових шляхів для пошуку." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Клацніть тут, щоб перевірити підтримку SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "При навігації по &наступному сайту:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введіть назву сайту або домену, для якого потрібно використовувати фальшиву " -"ідентифікацію.\n" -"<p><u>УВАГА:</u> Синтаксис шаблонів, напр., \\\"*,?\\\" НЕДОЗВОЛЕНИЙ. Замість " -"цього введіть верхню частину адреси сайту і йому будуть відповідати всі адреси " -"в ньому. Наприклад, якщо ви хочете, щоб всі сайти KDE отримували фальшиву " -"ідентифікацію навігатора, просто введіть <code>.kde.org</code>" -". І тоді фальшива ідентифікація буде відсилатися на всі сайти адреси яких " -"закінчуються на <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Вживати наступну ідентифікацію:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Виберіть ідентифікацію навігатора для домену або сайту вказаного вище.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Справжня ідентифікація:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Рядок ідентифікації навігатора, який буде відсилатися на віддалений вузол.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут ви можете змінити типовий рядок ідентифікації навігатора або встановити " -"його в залежності від сайту <code>(напр.:www.kde.org)</code> або домену <code>" -"(напр.:kde.org)</code>.<P>Щоб додати окрему ідентифікацію для окремого сайту, " -"клацніть на кнопці <code>Додати</code> та вкажіть потрібну інформацію. Щоб " -"змінити рядок ідентифікації для вибраного сайту клацніть на кнопці <code>" -"Змінити</code>. Кнопка <code>Витерти</code> вилучить відповідну ідентифікацію і " -"для цього сайту або домену буде використовуватись типова ідентифікація.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Відси&лати ідентифікацію" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Відсилати ідентифікацію навігатора до сайтів Тенет.<P><u>УВАГА:</u> " -"Багато сайтів потребують цю інформацію для вірно відображення сторінок, таким " -"чином, дуже рекомендується не вимикати ідентифікацію, а натомість налаштувати " -"відповідним чином.<P>До віддалених сайтів відсилається тільки мінімальна " -"інформація, як показано нижче <b>жирним</b>.</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Типова ідентифікація" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Рядок ідентифікації навігатора, що відсилається до сайтів, які ви відвідуєте. " -"Використовуйте надані параметри для його зміни." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Рядок ідентифікації навігатора, що відсилається до сайтів, які ви відвідуєте. " -"Ви можете змінити його з допомогою параметрів, розташованих нижче." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Додати назву операційної с&истеми" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Додає назву операційної системи до рядку ідентифікації." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Додати &версію операційної системи" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Додає версію операційної системи до рядку ідентифікації." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Додати назву &платформи" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Додає тип платформи до рядку ідентифікації" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Додати тип &машини (процесора)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Додає тип процесора до рядку ідентифікації." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Додати інформацію про &мову" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Додає параметри вашої мови до рядка ідентифікації." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Ідентифікація залежить від сайту" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Назва сайту" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Ідентифікація" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Агент користувача" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Список сайтів для яких буде відсилатися не типова ідентифікація навігатора." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Додати текст ідентифікації для сайту." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Змінити вибраний текст ідентифікації." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Вилучити вибраний текст ідентифікації." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Витерти всі ідентифікатори." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Не вживати пасивний FTP" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"В пасивному FTP режимі клієнтська програма з'єднується з сервером, а не навпаки " -"(як ще відбувається в активному режимі), тому фаєрволи не блокують такі " -"з'єднання. Але старі FTP сервери можуть не підтримувати пасивний FTP режим." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Помічати частково вивантажені файли" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Коли триває вивантаження файла, то його назва має розширення \".part\". Після " -"завершення вивантаження файла його назва змінюється на справжню назву для цього " -"файла." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Це налаштування лише клієнта SAMBA, не сервера." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Типове ім'я користувача:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Типовий пароль:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Спільні ресурси Windows</h1>Konqueror, якщо правильно налаштувати, може " -"доступатись до спільних файлових систем windows. Для навігації окремої машини, " -"заповніть поле <em>Переглянути сервер</em>. Це обов'язково, якщо у вас на " -"машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та <em>" -"Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний код або " -"адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні Samba. У " -"всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні бути " -"встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних карт. " -"Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує навантаження на " -"мережу." -"<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового користувача для даного " -"сервера з відповідним паролем або для доступу для окремого ресурсу. У цьому " -"випадку, нові прив'язки буде створено для реєстрації та доступу до ресурсів при " -"перегляді. Ви можете редагувати їх тут. Паролі буде збережено локально та " -"зашифровано, що робить неможливим підглядання їх для людського ока. З приводу " -"міркувань безпеки, ви можливо не захочете цього робити. Елементи з паролями " -"явно відображені як такі." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Модуль керування SOCKS KDE" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Ці зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Підтримка SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Успіх: SOCKS було знайдено та проініціалізовано." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Не вдається завантажити SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати підтримку сервера або проксі SOCKS в " -"KDE.</p>" -"<p>SOCKS - це протокол для роботи крізь фаєрволи, який описано в <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Якщо ви не знаєте, що це таке, і системний адміністратор нічого про це не " -"казав, залиште вимкненим.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center> Для <b>%1</b> правила вже існує. Хочете їх замінити?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Повторення ідентифікації" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Додати ідентифікацію" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Змінити ідентифікацію" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Ідентифікація навігатора</h1> Модуль керування ідентифікацією переглядача " -"дозволяє вам налаштувати те, як Konqueror буде звітувати про себе сайтам " -"Тенет.<P>Така функція фальсифікації надана тому, що деякі сайти не відображують " -"вірно інформацію, коли вони вважають, що з ними не працює Netscape Navigator " -"або Internet Explorer. Це відбувається, навіть, якщо навігатор підтримує всі " -"потрібні функції відображення сторінок. Ви можете скористатися цією функцією " -"для навігації по таким сайтам. Але пам'ятайте, що це може не спрацювати, тому " -"що такі сайти, зазвичай, використовують не стандартні протоколи або " -"нестандартну специфікацію.<P><u>ПРИМІТКА:</u> Щоб отримати довідку щодо якоїсь " -"секції вікна діалогу, просто клацніть на маленькій кнопці контекстної допомоги " -"у заголовку вікна, а потім на секції, по які вам потрібна допомога." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index a3d63b41c13..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,839 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to -# Translation of kcmkonq.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkonq.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkonq.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:31-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете вказати, як буде поводити себе " -"Konqueror, коли він використовується в якості менеджера файлів." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Інші параметри" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Відкривати теки в окремих &вікнах" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви " -"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже " -"відкритому вікні." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&Показувати дії з мережею в одному вікні" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Вибір цього параметра згрупує інформацію про всі процеси, що використовують " -"перенесення файлів по мережі, в одне вікно зі списком. Коли цей параметр не " -"вибраний, кожен процес з'являється в своєму вікні." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "&Показувати підказки для файлів" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою " -"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Показувати п&ерегляд файлів у підказках" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у " -"віконці з додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Перейменовувати піктограми на м&ісці" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо " -"на назві піктограми. " - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&URL домівки:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Виберіть домашню теку" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), куди Konqueror перейде, коли ви " -"натиснете кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша домашня тека, яка позначається " -"символом \"тильда\" (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показувати елемент контекстного ме&ню \"Вилучити\", що обминає смітник" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи меню \"Вилучити\" відображувались на " -"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити " -"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в " -"смітник\"." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Питати підтвердження для дій" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли ви \"вилучаєте\" файл. " -"<ul>" -"<li><em>Пересунути у смітник:</em> пересуває файл у теку смітника, звідки ви " -"можете його легко відновити.</li> " -"<li><em>Вилучити:</em> просто стирає файл.</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Пересунути у смітник" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "В&илучити" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "Ви&гляд" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Поведінка" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&Перегляди та метаінформація" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "&Швидке пересування та копіювання" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Віртуальні стільниці</h1> В цьому модулі, ви можете налаштувати кількість " -"віртуальних стільниць, та як вони будуть називатися." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Кількість стільниць: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити кількість віртуальних стільниць на вашій стільниці " -"KDE. Щоб змінити значення, пересуньте повзунок." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Назви ст&ільниць" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Стільниця %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниці %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Прокрутка коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Стільниця %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звукові файли" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Лівою кнопкою:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного пристрою " -"на стільниці:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Прав&ою кнопкою:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного " -"пристрою на стільниці:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li><em>Нічого:</em> як ви і здогадались, нічого не трапиться;</li> " -"<li><em>Меню списку вікон:</em> з'являтиметься меню, що показує всі вікна зі " -"всіх віртуальних стільниць. Ви можете клацнути на назві стільниці, щоб перейти " -"на цей стіл, або на назві вікна, щоб передати фокус тому вікну, перемикаючи " -"стільниці при потребі, та відновлюючи сховані вікна. Сховані або мінімізовані " -"вікна представлені їх іменем у дужках;</li> " -"<li><em>Меню стільниці:</em> з'являтиметься контекстне меню стільниці. Серед " -"інших речей це меню має параметри для дисплею, замикання екрана та виходу з " -"KDE;</li> " -"<li><em>Меню програм:</em> з'являтиметься \"K\"-меню. Це може бути корисно для " -"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як " -"\"Kicker\") була схована.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні середньою кнопкою вказівного " -"пристрою на стільниці:" -"<ul>" -"<li><em>Нічого:</em> як ви і здогадались, нічого не трапиться;</li> " -"<li><em>Меню списку вікон:</em> з'являтиметься меню, що показує всі вікна зі " -"всіх віртуальних стільниць. Ви можете клацнути на назві стільниці, щоб перейти " -"на цей стіл, або на назві вікна, щоб передати фокус тому вікну, перемикаючи " -"стільниці при потребі, та відновлюючи сховані вікна. Сховані або мінімізовані " -"вікна представлені їх іменем у дужках;</li> " -"<li><em>Меню стільниці:</em> з'являтиметься контекстне меню стільниці. Серед " -"інших речей це меню має параметри для дисплею, замикання екрана та виходу з " -"KDE;</li> " -"<li><em>Меню програм:</em> з'являтиметься \"K\"-меню. Це може бути корисно для " -"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як " -"\"Kicker\") була схована.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Без дії" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Меню списку вікон" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Меню стільниці" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Меню програм" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Меню закладок" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Нетипове меню 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Нетипове меню 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Поведінка</h1>\n" -"Цей модуль дозволяє вибирати різноманітні параметри\n" -"для вашої стільниці, включаючи спосіб розташування піктограм, \n" -"вигулькні меню, які прив'язані до середньої та правої кнопок мишки.\n" -"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете отримати довідку щодо конкретних " -"параметрів." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Типовий шрифт:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Роз&мір шрифту:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це - розмір шрифту для відображення тексту у вікнах Konqueror." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Колір звичайного те&ксту:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це колір для відображення тексту у вікнах Konqueror." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "&Колір тла тексту:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Цей колір на тлі якого друкується текст піктограм на стільниці." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "В&исота тексту піктограм:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Це - максимальна кількість рядків для відображення тексту піктограми. Довгі " -"назви файлів будуть обрізані в кінці останнього рядка." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Ширина тексту піктограм:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Це максимальна ширина тексту з описом піктограм у режимі перегляду Konqueror з " -"багатьма стовпчиками." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "&Підкреслювати назви файлів" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів будуть підкреслені і будуть виглядати " -"як посилання до сторінок Тенет. Примітка: щоб доповнити аналогію, перевірте, що " -"у модулі керування мишки ввімкнена активізація по одинарному клацанню." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Відображати розміри файлів у б&айтах" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає відображення розміру файлів у байтах. Інакше розміри будуть " -"перетворені у кілобайти або мегабайти належним чином." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" рядок\n" -" рядки\n" -" рядків" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" піксель\n" -" пікселі\n" -" пікселів" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який вигляд буде мати Konqueror, коли " -"він використовується в якості менеджера файлів." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Дозволити попередній перегляд та \"Відображення вмісту тек у піктограмах\" " -"та запити метаінформації для протоколів:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при " -"показі змісту тек." -"<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете ввімкнути " -"перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути перегляд " -"файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, " -"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями." -"<h2>Максимальний розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для " -"якого повинен створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 1 " -"MB (типове значення), для файлів з розміром більше 1 MB перегляд створено не " -"буде, оскільки це було б надто повільно." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Виберіть протоколи" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Локальні протоколи" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Протоколи Інтернет" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Цей параметр надає можливість вибирати, коли буде активовано попередній " -"перегляд файлів, кмітливі піктограми тек та запити метаінформації у менеджері " -"файлів.\n" -"В наданому списку протоколів виберіть ті, які є досить швидкими для створення " -"перегляду." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "&Максимальний розмір файла:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " МБ" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Збільшити розмір перегляду порівняно з піктограмами" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Вживати вкладені у файли мініатюри" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб використовувались мініатюри, які можуть " -"бути вкладені у деякі типи файлів (напр. JPEG). Це збільшить швидкість роботи " -"та зменшить використання диску. І вимкніть цей параметр, якщо у вас є файли, " -"які були оброблені програмами, що створюють неправильні мініатюри." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&Показувати піктограми стільниці" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете мати піктограми на вашій стільниці. " -"Без піктограм стільниця може працювати дещо скоріше, але ви не зможете " -"пересувати на неї файли." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Дозволяти пр&ограми у вікні стільниці" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви запускаєте програми X11, які малюють на " -"стільниці, це такі програми, як xsnow, xpenguin або xmountain. Якщо у вас " -"з'являться проблеми з іншими програмами, які використовують головне вікно для " -"запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей параметр." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Показувати &підказки" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Смужка меню вгорі екрана" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Відсутня" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, верхня смужка меню буде відсутня." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Смужка меню &стільниці" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує " -"меню стільниці." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Смужка меню &поточної програми (стиль Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, меню програм не буде прикріплено до їх власного " -"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде " -"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Дії кнопок мишки" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Середня кнопка:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Ліва кнопка:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Права кнопка:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Піктограми файлів" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Автоматично &вирівнювати піктограми" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично " -"вирівнювались до ґратки при пересуванні." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показувати &приховані файли" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ви виберете цей параметр, файли у каталозі вашої стільниці, які " -"починаються з крапки (.) будуть відображені на стільниці. Зазвичай, такі файли " -"містять різноманітну конфігураційну інформацію і залишаються прихованими. </p>\n" -"<p> Наприклад, файли з назвою \".directory\" - це звичайні текстові файли, які " -"містять інформацію для Konqueror, таку, як інформацію про те, які піктограми " -"використовувати для зображення каталогу, порядок у якому мають упорядковуватися " -"файли, тощо. Не стирайте і не змінюйте ці файли, крім того випадку, якщо ви " -"дійсно знаєте, що робите.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Показувати піктограми перегляду для" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Виберіть типи файлів, для яких ви хочете мати зображення перегляду." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Піктограми пристроїв" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&Показувати піктограми пристроїв:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Показувати типи пристроїв" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Вимкніть ті типи пристроїв, які ви не бажаєте бачити на стільниці." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Шляхи</h1>\n" -"Цей модуль дозволяє вибрати де будуть зберігатися файли вашої стільниці.\n" -"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) можна отримати довідку щодо конкретних " -"параметрів." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "&Шлях до стільниці:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Ця тека містить всі файли, які ви бачите на стільниці. Ви можете змінити " -"положення цієї теки при бажанні - зміст при цьому також буде автоматично " -"пересунуто." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Шлях до теки &автозапуску:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Ця тека містить всі програми або посилання до програм (shortcuts), які ви " -"хочете автоматично запускати при старті KDE. Ви можете змінити положення цієї " -"теки при бажанні - зміст при цьому буде також автоматично пересунуто." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Шлях до теки &документів:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Автозапуск" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Шлях до \"%1\" було змінено,\n" -"хочете пересунути файли з \"%2\" до \"%3\"?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Потрібне підтвердження" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 5479337a21f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1498 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to -# Translation of kcmkonqhtml.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkonqhtml.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:32-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви можете налаштувати, які шрифти буде " -"використовувати Konqueror для відображення сторінок Тенет." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Роз&мір шрифту" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які використовуються для показу " -"сторінок Тенет." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Н&айменший розмір шрифту:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror ніколи не буде показувати текст меншого розміру ніж цей," -"<br>. Цей параметр має перевагу над всіма іншими." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "С&ередній розмір шрифту:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Типовий шрифт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення звичайного тексту сторінок " -"Тенет." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Шрифт &однакової ширини:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для показу тексту фіксованої (тобто, " -"непропорційної) ширини. " - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Шр&ифт c зарубками:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як с " -"зарубками." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Шр&ифт без зарубок:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як без " -"зарубок." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Рукописний шрифт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, поміченого як курсив." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Шрифт фентез&і:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, що був помічений як " -"фентезі." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "К&орекція шрифту для цього кодування:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Типове кодування:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Користуватися кодуванням мови" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Виберіть типове кодування; у більшості випадків нормальним буде вибір " -"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і вам не потрібно це змінювати." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Вузол/домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Нове..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Зм&інити..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "В&илучити" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Імпортувати..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб додати правило для конкретного домену або машини " -"вручну." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити правило для домену або машини, вибраного у " -"списку." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити правило для домену або машини, вибраного у " -"списку." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно змінити." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно витерти." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Вживати глобальні" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Відкинути" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Увімкнути фільтри" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Сховати відфільтровані зображення" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Фільтрувати вирази URL" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Вираз (напр., http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Імпортувати..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Експортувати..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Увімкнути або вимкнути фільтри блокування реклами. Коли увімкнено, то потрібно " -"визначити набір виразів в списку фільтрів, щоб блокування увійшло в дію." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Коли увімкнено, заблоковані зображення буде цілком вилучено зі сторінки, інакше " -"буде використано шаблон заміни \"заблоковане\" зображення." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Це список фільтрів URL, які буде застосовано до всіх рамок та до посилань до " -"зображень. Фільтри опрацьовуються в певному порядку, тому помістіть більш " -"загальні фільтри ближче до верхівки списку." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Введіть вираз для фільтрування. Вирази можна визначити або в стилі шаблонів " -"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, або як повний формальний " -"вираз, виділивши рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу створити список " -"фільтрів, які застосовуються до посилань зображень та рамок. Адреси URL, які " -"збігаються з фільтром, або відкидаються, або заміняються зображенням шаблона " -"заміни. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна налаштувати параметри навігатора Тенет " -"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що параметри менеджера файлів " -"налаштовуються в модулі \"Менеджер файлів\". Ви можете встановити деякі " -"параметри стосовно правил Konqueror під час завантаження коду HTML зі сторінок " -"Тенет. Зазвичай, тут змінювати нічого не треба." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Закладки" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Питати назву та теку при додаванні закладок" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки Konqueror дозволить змінити заголовок " -"закладки, та вибрати теку в якій закладку буде збережено." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показувати тільки позначені закладки в пеналі закладок" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror буде відображати тільки ті " -"закладки, які було позначено в редакторі закладок для відображення в пеналі." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "З&аповнення бланків" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Ввімкнути заповнення &бланків" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Konqueror буде запам'ятовувати дані, які ви вводите у бланках " -"Тенет та пропонувати їх вам у схожих полях інших бланків." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимальне заповнення:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати, скільки значень Konqueror буде запам'ятовувати для полів " -"бланків." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Навігація з вкладками" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Відкривати &посилання у новій вкладці замість нового вікна" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Замість створення нового вікна буде створено нову вкладку у ситуаціях таких, як " -"натискання на посилання середньою кнопкою мишки." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише одну вкладку" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде відображатись тільки, якщо відкрито дві " -"або більше вкладок у вікні. У протилежному випадку (якщо вимкнено) - смужка " -"вкладок буде завжди відображатись." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Поведінка &мишки" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Зм&інювати курсор над посиланнями" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на форму " -"руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Клацання &середньою кнопкою відкриває адресу, що у виборі" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити адресу, що у виборі, клацанням середньої " -"кнопки мишки на вікні Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Клацання правої кнопки &йде назад в історії" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати історію клацанням правої кнопки миші " -"на перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне меню, натисніть праву кнопку та " -"пересуньте мишку." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "А&втоматично завантажувати зображення" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані " -"у сторінку Тенет. Інакше, буде відображено місце зображення, та ви зможете " -"звантажити зображення вручну клацнувши на кнопці зображень. " -"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути " -"цей параметр, щоб покращити навігацію." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Мал&ювати рамку для не повністю завантажених зображень" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані " -"у сторінку Тенет. Інакше, буде показано місце зображення і ви зможете " -"звантажити зображення вручну, клацнувши на кнопці зображень. " -"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути " -"цей параметр, щоб покращити навігацію." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Ввімкнути автоматичне &перезавантаження/переспрямовування" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет запитують автоматичне перезавантаження або " -"переспрямовування після деякого проміжку часу. Якщо цей параметр вимкнено, " -"Konqueror буде ігнорувати ці запити." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "&Підкреслювати посилання:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Завжди" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Ніколи" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Під курсором" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Керує тим, як Konqueror підкреслює посилання:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Завжди</b>: Завжди підкреслювати</li>" -"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не підкреслювати</li>" -"<li><b>Під курсором</b>: Підкреслює, коли вказівник мишки проходить над " -"посиланням</li></ul>" -"<br><i>Відмітьте: таблиці стилів сайту мають перевагу над цим параметром</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&німації:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Ввімкнено" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Показувати один раз" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Контролює, як Konqueror показує оживлені зображення:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Ввімкнено</b>: показувати всі анімації повністю.</li>" -"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати тільки " -"початкове зображення.</li>" -"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не повторює " -"їх.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобальні параметри" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Дозволити &Java всюди" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Параметри виконання Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Використовувати менеджер безпеки" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Вживати &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Ви&микати сервер аплетів при відсутності запитів" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "&Час чекання сервера аплетів:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Шлях до програми віртуальної машини java, або \"java\":" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Додаткові а&ргументи для Java:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Дозволяє виконання аплетів написаних мовою Java, що можуть міститися в " -"сторінках HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не повністю завершено. Також " -"зауважте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок Тенет, це може бути " -"джерелом небезпеки." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила Java. Це " -"правило буде використано для визначення дозволу на виконання аплетів Java зі " -"сторінок з цих доменів або машин. " -"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб її змінити." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила " -"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за " -"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб " -"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нова...</i> " -"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче " -"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна " -"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і " -"таким чином, для домену набуває сили типове правило." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде працювати з цим Менеджером. Цей захід " -"запобігає запису та зчитуванню даних аплетами на вашій файловій системі, " -"створенню довільних сокетів, та іншим діям, які можуть завдати шкоди вашій " -"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш власний страх та риск. Ви можете " -"змінити також файл $HOME/.java.policy за допомогою утиліти, щоб надати коду з " -"окремих сайтів більше дозволів." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Вмикання цього параметра змусить віртуальну java машину вживати підлеглі В/В " -"для перенесення даних через мережу." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Введіть шлях до програми java. Якщо ви хочете використовувати jre, яке " -"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". Якщо вам потрібен інший jre, " -"введіть або шлях до програми Java (наприклад, /usr/lib/jdk/bin/java), або шлях " -"до каталогу, які містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині передавались якісь особливі параметри, " -"введіть їх тут." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів повинен вийти. Однак, запуск jvm " -"потребує багато часу. Якщо ви хочете залишити процес java працювати, при " -"навігації Тенет, ви можете встановити потрібне значення часу чекання. Щоб " -"залишити процес java працювати весь час, поки konqueror відкритий, вимкніть " -"параметр \"Вимикати сервер аплетів\"." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "За&лежно від домену" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Нове правило для Java" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Змінити правило для Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Правила для Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Виберіть правила Java для наведеної вище назви машини або домену." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Дозволити Java&Script всюди" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Дозволяє виконання скриптів написаних мовою ECMA-Script (відомою також під " -"назвою JavaScript), що можуть міститися в сторінках HTML. Зауважте, що " -"підтримку JavaScript ще не повністю закінчено. Також зауважте, що як і у " -"випадку з будь-яким іншим навігатором Тенет, це може бути проблемою безпеки." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Показувати &помилки" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Вмикає звітування про помилки у JavaScript коді при його виконанні." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Увімкнути знева&дник" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Вмикає вбудований зневадник JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити окремі правила JavaScript для машин та доменів. Щоб " -"додати нове правило, клацніть кнопку <i>Додати...</i> " -"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче " -"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна " -"діалогу правил. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і " -"таким чином, для домену набуває сили типове правило. Кнопки <i>Імпортувати</i> " -"та <i>Експортувати</i> дозволяють вам легко обмінюватись правилами з іншими " -"людьми, за допомогою стиснутих фалів." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила JavaScript. " -"Ці правила буде використано для визначення дозволу на виконання JavaScript зі " -"сторінок присланих тими доменами або вузлами. " -"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки, тощо, щоб його змінити." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для JavaScript. Ці " -"правила будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для JavaScript у стиснутий файл. Файл, " -"за назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до адреси, яку ви " -"виберете." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобальні правила для JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "За&лежно від домену" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Нове правило для JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Змінити правило для JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Правило для JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Виберіть правило для JavaScript для машини або домену, який наведено вище." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Правила JavaScript для доменів" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Відкриття нових вікон:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Вживати глобально" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Вживати параметри з глобальних правил." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволити" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Дозволити всі запити на створення вигулькних вікон." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Запитувати" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Запитувати перед відображенням кожного вигулькного вікна." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Відмовити" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Відмовити всім запитам на створення вигулькних вікон." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Кмітливо" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Створення вигулькних вікон буде дозволено тільки, якщо його викликано клацанням " -"миші або клавіатури." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не буде оброблювати команду JavaScript " -"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому відвіданні сайтів, які " -"використовують цю команду для відкривання банерів та вигулькних вікон. " -"<br>" -"<br><b>Зауважте:</b> вимикання цього параметру може також поламати роботу " -"деяких сайтів, які потребують <i>window.open()</i> для нормальної роботи. " -"Використовуйте обережно." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Зміна розміру вікна:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати розмір вікна." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів змінити розмір вікна. Програмі буде <i>здаватися</i>" -", що вона змінила розмір вікна, але само вікно не буде змінено." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розмір вікна навігатора за допомогою " -"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>" -". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Пересування вікна:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати позицію вікна." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів змінити розташування вікна. Програмі буде <i>" -"здаватися</i>, що вона пересунула вікно, але розташування самого вікна не буде " -"змінено." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розташування вікна навігатора за " -"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>" -". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Фокус вікна:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно активним. Програмі буде <i>" -"здаватися</i>, що вона зробила вікно активним, але фокус самого вікна не буде " -"змінено." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити вікно навігатора активним за допомогою " -"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що вікно становиться активним і " -"припиняє виконання дії, яку користувач робив у цей час. Цей параметр вказує, як " -"обробляти такі спроби." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Зміна тексту смужки стану:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати текст смужки стану." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст смужки стану. Програмі буде <i>" -"здаватися</i>, що вона змінили текст, але текст смужки стану не буде змінено." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити текст смужки стану за допомогою <i>" -"window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді перешкоджає " -"відображенню справжніх адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр вказує, як " -"обробляти такі спроби." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Сприймати мови:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Сприймати набори символів:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Модуль керування навігації в Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Розробники Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Керування доступом для JavaScript\n" -"Обробка правил в залежності від домену" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено " -"програмам JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror." -"<h2>Java</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено аплетам " -"Java, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror." -"<br>" -"<br><B>Вважайте:</b>Активний зміст завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror " -"дозволяє вам окремо вказати з яких машин ви хочете виконувати програми Java " -"та/або JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Дозволити втулки глобально" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Завантажувати втулки тільки на запит" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Пріоритет використання CPU для втулків: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Спе&цифічні параметри для доменів" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Правила для доменів" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Дозволяє виконання втулків, що можуть міститися у сторінках HTML, такі як " -"Macromedia Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок " -"Тенет, це може бути джерелом небезпеки." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Цей список містить домени та машини, для яких встановлено правила втулків. Ці " -"правила буде використано для визначення дозволу на виконання втулків зі " -"сторінок з цих доменів або машин. " -"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб його змінити." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила " -"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за " -"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб " -"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нове...</i> " -"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче " -"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна " -"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте вибране правило, і " -"таким чином, для домену набуває сили типове правило." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Втулки Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "найменший" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "малий" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "середній" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "великій" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "найвищий" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" може використовувати " -"втулки Netscape для показу особливого змісту, так само як це робить Navigator. " -"Будь ласка, вважайте, що встановлення втулків Netscape залежить від вашого " -"комплекту. Типовий маршрут для їхнього встановлення може бути, наприклад, " -"\"/opt/netscape/plugins\"." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "Застосувати зміни перед пошуком? Інакше зміни буде втрачено." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук втулків Netscape не буде проведено." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Триває пошук втулків" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Виберіть теку для пошуку втулків" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Втулок" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Тип MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Суфікси" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Нове правило втулків" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Змінити правило втулків" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Правило втулків:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Виберіть правило втулків для наведеної машини або домену." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Назва машини або домену:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Введіть назву машини (напр. www.kde.org) або домену, починаючи з крапки (напр. " -".kde.org або .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Ви повинні спочатку вказати домен." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Додаткові параметри</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "В&ідкривати нові вкладки у тлі" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Нові вкладки буде відкрито у тлі, а не на передньому плані." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Відкривати &нову вкладку після поточної" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "Відкриває нову вкладку після поточної, а не після останньої." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Вимагати п&ідтвердження при закритті вікон з декількома вкладками" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Якщо у вікні відкрито декілька вкладок, то буде вікно з питанням: чи ви " -"впевнені, що бажаєте закрити вікно." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Показувати кнопку закриття замість піктограми сайту" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Замість піктограми сайту у вкладках буде відображено кнопку для закриття " -"вкладки." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Відкривати &вигульки у новій вкладці замість нового вікна" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Відкривати вигулькні JavaScript вікна (якщо дозволено) у новій вкладці чи в " -"новому вікні." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Активувати попередню активну вкладку після закриття поточної вкладки" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то при закритті поточної вкладки буде активовано вкладку, яка " -"була активна до перемикання на поточну вкладку, замість вкладки, що знаходиться " -"праворуч." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Відкривати вкладку у існуючому вікні Konqueror, коли URL було викликано ззовні" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Коли ви натискаєте на адресу (URL) у іншій програмі для KDE або викликаєте " -"відкриття адреси (URL) за допомогою kfmclient, то спочатку буде проведено пошук " -"не мінімізованого вікна навігатора Konqueror на поточній стільниці. Якщо таке " -"вікно знайдено, то ця нове адреса буде відкрита у новій вкладці цього вікна. " -"Інакше (якщо вікно не знайдено) буде відкрито нове вікно навігатора Konqueror." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Налаштування втулків Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Шукати" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Шукати за новими втулками" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб почати пошук за новими встановленими втулками Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Шукати за новими втулками під час запуску &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, при кожному запуску KDE буде шукати на нові втулки Netscape. Це " -"полегшує ваше життя, якщо ви часто встановлюєте нові втулки, проте це також " -"уповільнює запуск KDE. Краще вимкнути цей параметр, особливо якщо ви дуже рідко " -"встановлюєте втулки." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Сканувати теки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Новий" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "В&низ" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Вгору" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Втулки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Тут ви можете переглянути список втулків Netscape, які знайдено KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "" -"Використовувати &artsdsp для переспрямовування звуку, що програється втулком, " -"через aRts" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 220a3a99c2a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to -# Translation of kcmkonsole.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:47-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Цей модуль допоможе вам налаштувати konsole, програму " -"термінала KDE. В цьому модулі ви можете налаштувати загальні параметри консолі " -"(які, також, можна налаштувати з меню правої кнопки мишки) і також тут можна " -"налаштувати схеми та типи сеансів консолі." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Модуль KControl для конфігурації konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Зміна параметру керування потоком за допомогою Ctrl+S/Ctrl+Q вплине тільки на " -"нові сеанси Konsole.\n" -"Щоб змінити керування потоком для вже відкритих сеансів Konsole, скористайтесь " -"командою \"stty\"." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Ви встановили відтворення двостороннього тексту як типове.\n" -"Зазначте, що двосторонній текст не завжди відтворюється вірно, особливо при " -"виділенні тексту, що пишеться з права наліво. Це відома вада, яку на поточний " -"момент неможливо поладити, через особливості обробки тексту в консольних " -"програмах." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Подвійне клацання" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Розглядати наступні символи як &частину слова при подвійному клацанні:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Інше" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Показувати ро&змір терміналу після зміни розміру вікна" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Показувати &рамку" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Підтверджувати вихід, якщо відкрито більше одного сеансу" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Миготливий курсор" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "&Вимагати клавішу Ctrl для функцій \"пересунути та кинути\"" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Потрійне клацання вибирає &текст тільки після поточного слова" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Д&озволити програмам змінювати розмір вікна терміналу" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Вживати керування потоком за допомогою Ctrl+S/Ctrl+Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Ввімкнути двонапрямне відтворення тексту" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Кількість сек&унд для визначення бездіяльності:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "І&нтервал між рядками:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Наставити, щоб заголовок вкладки відповідав заголовку вікна" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Схема" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "С&еанс" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Редактор схеми консолі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "Ко&лір оболонки:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирний" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Системний колір тла" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Системний колір тексту" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Випадковий колір" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Прозорий" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Колір &консолі:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - колір тексту" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - колір тла" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - колір 0 (чорний)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - колір 1 (червоний)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - колір 2 (зелений)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - колір 3 (жовтий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - колір 4 (блакитний)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - колір 5 (бузковий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - колір 6 (бірюзовий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - колір 7 (білий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - яскравий колір тексту" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - яскравий колір тла" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - колір 0 яскравий (сірий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - колір 1 яскравий (світло-червоний)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - колір 2 яскравий (світло-зелений)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - колір 3 яскравий (світло-жовтий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - колір 4 яскравий (світло-блакитний)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - колір 5 яскравий (світло-бузковий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - колір 6 яскравий (світло-бірюзовий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - колір 7 яскравий (білий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Схема" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Вст&ановити як типову схему" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "Збере&гти схему..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "&Вилучити схему" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Плиткою" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Повністю" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Зображення:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мін" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Згорнути д&о:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Про&зорий" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Редактор сеансів консолі" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Типовий>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Шрифт:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "С&хема:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "Карта &клавіш:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "П&іктограма:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Зберегти сеанс..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "&Вилучити сеанс" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "Ви&конати:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Каталог:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "без назви" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Вибір зображення тла" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь вилучити системну схему. Ви впевнені, що хочете це зробити?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Вилучення системної схеми" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Неможливо вилучити схему.\n" -"Можливо, вона є системною.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Помилка вилучення схеми" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Зберегти схему" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Назва файла:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Неможливо зберегти схему.\n" -"Можливо, відмовлено у доступі.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Помилка збереження схеми" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Схему було змінено.\n" -"Зберегти зміни ?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Схему було змінено" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Неможливо знайти схему." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Помилка завантаження схеми" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Неможливо завантажити схему." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Сеанс було змінено.\n" -"Зберегти зміни?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Сеанс було змінено" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Типова для Konsole" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Запис виконання не є чинною командою.\n" -"Ви ще можете зберегти цей сеанс, але він не буде показаний у списку сеансів " -"консолі." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Не чинний запис виконання" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Зберегти сеанс" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь вилучити системний сеанс. Ви впевнені, що хочете це зробити?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Вилучення системного сеансу" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Неможливо вилучити сеанс.\n" -"Можливо, він є системним.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Помилка вилучення сеансу" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index b113388243e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Ukrainian -# Translation of kcmkurifilt.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkurifilt.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:49-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Розробка триває..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Спецфункції навігації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати деякі " -"особливі функції навігації в KDE. " -"<h2>Ключові слова Інтернет</h2> Ключові слова Інтернет дозволяють вам набрати " -"назву компанії, проекту, відомої людини та інше та потрапити до відповідного " -"місця. Наприклад ви можете ввести \"KDE\" або \"K Destop Environment\" у " -"Konqueror, щоб перейти до домашньої сторінки KDE." -"<h2>Скорочення для Тенет</h2>Скорочення для Тенет надають вам можливість " -"спрощеного використання пошукових машин Тенет. Наприклад, ви можете просто " -"ввести \"altavista:frobozz\" або \"av:frobozz\" і Konqueror сформулює запит на " -"AltaVista і поверне результати пошуку \"frobozz\". Навіть простіше: натисніть " -"Alt+F2 (якщо ви не змінили цієї комбінації) і можете вводити скорочення в " -"діалогове вікно виконання команди KDE." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Фільтри..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Ввімкнути скорочення Тенет" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Вмикання скорочень дозволяє вам швидко шукати інформацію в Тенетах. Наприклад, " -"введення скорочення <b>gg:KDE</b> запустить пошук слова <b>KDE</b> " -"на пошуковій машині Google(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "Розділювач &ключових слів:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Виберіть розділювач, щоб буде відокремлювати ключові слова від фраз або слів " -"для пошуку." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Типовий рушій &пошуку:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Виберіть механізм пошуку для використання в віконцях вводу, що забезпечує " -"автоматичний пошук при набиранні слів та фраз замість URL. Щоб вимкнути цю " -"функцію, виберіть зі списку значення <b>Відсутня</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Відсутня" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Зміни&ти..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Змінити провайдера пошуку." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Ви&лучити" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Вилучити вибраного провайдера пошуку." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Новий..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Додати провайдер пошуку." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Скорочення" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Цей список містить провайдери пошуку, їх відповідні скорочення та чи потрібно " -"їх відображати у меню." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Двокрапка" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пропуск" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Введіть тут людську назву провайдера пошуку." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Набір символів:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "Пошук &URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введіть URI для машини пошуку.\n" -"Весь текст для пошуку може бути задано як \\{@} або \\{0}." -"<br/>\n" -"Вираз \\{@} є рекомендованим, оскільки він вилучає всі змінні запиту " -"(name=value) з рядку результату, а вираз \\{0} буде заміщено незмінним рядком " -"запиту" -"<br/>Ви можете вживати \\{1} ... \\{n}, щоб вказати окремі слова з запиту та " -"\\{name}, щоб вказати значення, надане парою \"name=value\" в запиті " -"користувача." -"<br/>Окрім цього, є можливість вказати декілька посилань (назви, числа та " -"рядки) одразу (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>Перше відповідне значення (починаючи з лівої сторони) буде використане для " -"заміни значення для вихідного URI." -"<br/>Якщо відповідних значень у лівій частині списку посилань не знайдено, може " -"бути використане типове значення - рядок у лапках.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Назва &провайдера пошуку:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Скорочення надані тут можуть бути використані, як схеми псевдо-URI у KDE. " -"Наприклад, скорочення <b>av</b> може бути використане, як у <b>av</b>:<b>" -"мій пошук</b>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "Скорочення UR&I:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"В цьому модулі ви можете налаштувати скорочення тенет. Ці скорочення " -"дозволяються вам швидко шукати слова в Інтернеті. Наприклад, щоб знайти " -"інформацію про проект KDE, за допомогою рушія Google, потрібно набрати <b>" -"gg:KDE</b> або <b>google:KDE</b>." -"<p>Якщо ви виберете типовий рушій пошуку, нормальні слова та фрази будуть " -"шукатися у вказаному пошуковому рушії, якщо ви просто введете їх в програмі, що " -"має підтримку цієї функції, наприклад, Konqueror." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Пошук &фільтрів" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Змінити провайдер пошуку" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Новий провайдер пошуку" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI не містить шаблон заміни \\{...} для запиту користувача.\n" -"Це означає, що завжди буде відвідуватись та сама сторінка, незважаючи на текст " -"введений користувачем." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Залишити" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не має домашньої теки.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Користувача <b>%1</b> не існує.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Короткі URL" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 11c389bbfd0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,229 +0,0 @@ -# Translation of kcmtwindecoration.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:33-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (недоступна)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Щоб додати кнопки титульної смужки, просто <i>перетягніть</i> " -"елемент між списком наявних та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити їх " -"перетягніть їх назад." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Утримувати під іншими" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Утримувати над іншими" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "На всі стільниці" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- роздільник ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та його " -"маніпулятора." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Опції обрамлення" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "&Розмір границі:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Вживайте цей комбосписок для зміни розміру границі обрамлення." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"При вмиканні цих параметрів, на кнопках вікон будуть показані підказки." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки титулу" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Відповідні параметри можуть бути знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, " -"майте на увазі, що цей параметр ще не впроваджено у всіх стилях." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "Обрамлення &вікна" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Кнопки" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Модуль керування обрамлення вікон" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Дуже великий" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Величезний в кубі" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Більше нема куди" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати обрамлення границі вікон, розташування " -"кнопок в заголовку вікон та інші параметри обрамлення.</p> " -"Щоб вибрати тему обрамлення вікон виберіть її та натисніть кнопку " -"\"Застосувати\". Якщо ви не бажаєте застосувати зміни, які ви зробили, " -"натисніть кнопку \"Скинути\", і ваші зміни будуть забуті." -"<p>Кожну тему можна має власні додаткові параметри, що знаходяться у групі " -"\"Опції обрамлення\".</p> " -"<p>У вкладці \"Кнопки\" можна налаштувати розташування кнопок. Спочатку " -"ввімкніть \"Використовувати нетипове розташування кнопок титулу\", а потім " -"розставте кнопки на власний смак.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Перегляд недоступний.\n" -"Найімовірніше, виникла помилка\n" -"під час завантаження втулку." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Активне вікно" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Неактивне вікно" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index fbff7c7a389..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,876 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:14-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Звичайне вікно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Швартування (панель)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Відірване меню" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Діалогове вікно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Тип перезапису" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Незалежна смужка меню" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Допоміжне вікно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Екран заставки" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Невідоме - буде трактуватись як звичайне вікно" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Модуль налаштування параметрів вікон" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 Автори KWin і KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна налаштувати параметри, які відносяться " -"тільки до певних вікон. " -"<p>Зверніть увагу, що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не вживаєте KWin як " -"менеджер вікон. Якщо ви використовуєте інший менеджер вікон, зверніться до його " -"документації для допомоги у зміні поведінки вікон." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Пам'ятати параметри окремо для кожного вікна" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Показати внутрішні параметри для запам'ятовування" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Внутрішні параметри для запам'ятовування" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Параметри програми для %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Параметри вікна для %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Допоміжна утиліта KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Цю допоміжну утиліту не можна викликати напряму." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Додаткова роль:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Клас:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Роль:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Вузол:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Інформація про вибране вікно" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Вживати &клас вікна (цілу програму)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Для вибирання всіх вікон, які належать до певної програми, достатньо вибрати " -"клас вікна." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Вживати клас вікна і &роль вікна (певне вікно)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Для того, щоб вибрати певне вікно у програмі, потрібно щоб клас вікна і роль " -"вікна були вибрані. Клас вікна визначатиме програму, а роль вікна - певне вікно " -"у програмі; хоч багато програм не надають придатної інформації про роль вікна." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Вживати &цілий клас вікна (певне вікно)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Для деяких (не - KDE) програм достатньо цілого класу вікна для вибору певного " -"вікна у програмі, тому що вони наставляють цілий клас вікна, щоб він містив і " -"роль програми і вікна." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Відповідає також &заголовку вікна" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Можна легко призначити або очистити скорочення за допомогою двох клавіш. " -"Вживатись можуть тільки скорочення з модифікаторами." -"<p>\n" -"Можна створювати декілька скорочень, з яких буде використовуватись перше " -"наявне. Скорочення вказуються за допомогою, розділених пропусками, наборів " -"скорочень. Один набір вказується як <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), де base -- модифікатори, а list -- список клавіш." -"<br>\n" -"Наприклад, якщо вказано \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" -"\", то спочатку буде випробувано <b>Shift+Alt+1</b>, а потім інші і, врешті, <b>" -"Shift+Ctrl+C</b>." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&Просте скорочення" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "О&чистити" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Створити..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Пересунути ввер&х" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Пересунути вни&з" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Вікно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Оп&ис:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Клас &вікна (тип програми):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Роль вікна:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Неважливо" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Точне збігання" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Збігання підрядка" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Формальний вираз" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Відповідає &цілому класу вікна" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Визначити властивості вікна" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Визначити" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "&Додаткова інформація про вікно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&Типи вікон:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "&Заголовок вікна:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Вузол (назва вузла):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Геометрія" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Не впливати" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Застосовувати спочатку" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Запам'ятати" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Примусово встановити" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Застосувати зараз" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Встановити тимчасово" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Розмір" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Позиція" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Максимізація &горизонтально" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Повний екран" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Максимізація &вертикально" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "&Стільниця" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "&Затінення" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "&Мінімізація" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Немає розташування" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Кмітливе" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Максимізація" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Уступами" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Випадковий" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "В правому верхньому кутку" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Під мишкою" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "На головному вікні" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "Р&озташування" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметри" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Тримати &зверху" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Тримати зни&зу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Ігнорувати пей&джер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Ігнорувати &смужку задач" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "&Без рамки" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Приймає &фокус" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Можна закрити" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Прозорість а&ктивного в %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Прозорість &неактивного в %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "&Нестандартні функції" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Запобігання викраденню &фокуса" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Непрозорий" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорий" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Тип вікна" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "&Пересування/зміна розміру" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Екстремальний" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "М&інімальний розмір" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "М&аксимальний розмір" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Ігнорувати запрошену &позицію" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Строго дотримуватись геометрії" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Блокувати глобальні скорочення" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Уможливити, щоб цей прапорець міняв властивість для вказаного(них) вікна(он)." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Вкажіть вплив на властивість вікна:" -"<ul>" -"<li><em>Не впливати:</em> Не буде впливати на властивість вікна, і тому " -"вживатиметься стандартна поведінка. Вплив більш загальних установок вікон буде " -"цим заблоковано.</li>" -"<li><em>Застосовувати спочатку:</em> Властивість вікна буде встановлена до " -"вказаного значення після створення вікна. Подальші зміни не матимуть " -"впливу.</li>" -"<li><em>Запам'ятати:</em> Значення властивості вікна триматиметься в пам'яті і " -"кожен раз буде застосовуватись при створенні вікна.</li>" -"<li><em>Примусово встановити:</em> Дане значення завжди насильно буде " -"застосовуватись до властивості вікна.</li>" -"<li><em>Застосувати зараз:</em> Властивість вікна буде встановлена негайно та " -"на неї не буде подальшого впливу (ця дія буде вилучена пізніше).</li>" -"<li><em>Встановити тимчасово:</em> Дане значення буде застосовано до " -"властивості вікна та буде триматися поки вікно не буде сховано (ця дія буде " -"вилучена після того як сховали вікно).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Вкажіть вплив на властивість вікна:" -"<ul>" -"<li><em>Не впливати:</em> Не буде впливати на властивість вікна, і тому " -"вживатиметься стандартна поведінка. Вплив більш загальних установок вікон буде " -"цим заблоковано.</li>" -"<li><em>Примусово встановити:</em> Дане значення завжди насильно буде " -"застосовуватись до властивості вікна.</li>" -"<li><em>Встановити тимчасово:</em> Дане значення буде застосовано до " -"властивості вікна та буде триматися поки вікно не буде сховано (ця дія буде " -"вилучена після того як сховали вікно).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Всі стільниці" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Параметри для %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Запис без назви" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Ви вказали, що клас вікна не являється важливим.\n" -"Це означає, що ці параметри можливо застосовуватимуться до вікон у всіх " -"програмах. Якщо ви справді хочете створити загальні параметри, рекомендовано, " -"принаймні, обмежити тип вікон, щоб не зачіпати особливих типів вікон." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Зміна параметрів вікон" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Це конфігураційне вікно дозволяє змінити властивості тільки для вибраного вікна " -"чи програми. Знайдіть властивість на яку потрібно змінити, активуйте її за " -"допомогою прапорця та виберіть як на неї потрібно вплинути та до якого " -"значення." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Зверніться до документації за додатковою інформацією." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Редагувати скорочення" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index dd14ede24b2..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1150 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Ukrainian -# Translation of kcmkwm.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkwm.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Dmytro Kovalov,Євген Онищенко,Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org," -"ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Фокус" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Заг&оловок" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "&Вікно" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Пересування" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "До&датково" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Прозорість" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Модуль налаштування поведінки вікон" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Поведінка вікна</h1> Тут ви можете налаштувати, як вікно KDE реагує на " -"пересування, зміну розміру або клацання. Ви також можете вказати поведінку " -"фокуса і розташування нових вікон. " -"<p> Примітка: ці параметри не будуть працювати, якщо ви не використовуєте " -"менеджер вікон KWin. Якщо ви використовуєте інший менеджер, будь ласка, " -"перегляньте його документацію щодо налаштування поведінки вікон." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Подвійне клацання на &заголовку:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при подвійному клацанні мишки на смужці " -"заголовка вікна." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Максимізувати (тільки по вертикалі)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Максимізувати (тільки по горизонталі)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Опустити" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "На всі стільниці" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Нічого" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Поведінка при <em>подвійному</em> клацанні на смужці заголовка." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "При прокручуванні коліщатка" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Обробка прокручування коліщатка" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "підняти/опустити" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "згорнути/розгорнути" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "максимізувати/звичайний розмір" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "залишити поверх/знизу" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "пересунути на попередню/наступну стільницю" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Змінити непрозорість" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Заголовок і рамка" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка або " -"рамці вікна." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Ліва кнопка:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки " -"на смужці заголовка або рамці вікна." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Права кнопка:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на смужці " -"заголовка або рамці вікна." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Середня кнопка:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на " -"смужці заголовка або рамці вікна." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Активне" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка " -"активного вікна." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Підняти" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Меню дій" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Підняти/опустити" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>" -"активного</em> вікна." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>" -"активного</em> вікна." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>" -"активного</em> вікна." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>" -"неактивного</em> вікна." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>" -"неактивного</em> вікна." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивне" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного " -"вікна." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Активізувати та підняти" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Активізувати й опустити" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Активізувати" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>" -"неактивного</em> вікна." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Кнопка максимізації" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Тут ви можете налаштувати поведінку кнопки максимізації." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>лівою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведінка при клацанні <em>правою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "На площині неактивного вікна" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині неактивного " -"вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на площині " -"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на площині " -"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на " -"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Активізувати, підняти та передати клацання" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Активізувати і передати клацання" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Площина вікна, заголовок та рамка" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки де-небудь у вікні за " -"натиснутої клавіші модифікатора." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Клавіша-модифікатор:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати яка з клавіш Meta або Alt дозволить вам виконувати " -"наступні дії." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Клавіша-модифікатор + ліва кнопка:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Клавіша-модифікатор + права кнопка:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку KDE при клацанні середньої кнопки мишки на " -"площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-небудь " -"у вікні за натиснутої клавіші модифікатора." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Активізувати, підняти і пересунути" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Поведінка:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Фокус йде за мишкою" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Фокус під мишкою" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Фокус точно під мишкою" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, у " -"якому можна працювати. " -"<ul> " -"<li><em>Клацнути, щоб отримати фокус:</em> Вікно стане активним, коли ви " -"клацнете у ньому. Цю поведінку ви можливо бачили у інших операційних системах " -"</li> " -"<li><em>Фокус йде за мишкою:</em> Активне пересування вказівника мишки над " -"звичайним вікном активізує його. вам не потрібно клацати на новому вікні, щоб " -"воно отримало фокус. Дуже практично, якщо ви часто використовуєте мишку.</li> " -"<li><em>Фокус під мишкою</em> - Вікно, яке опиняється під мишкою стає активним. " -"Якщо вказівник мишки не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. " -"Нові вікна не отримують фокус автоматично. </li> " -"<li><em>Фокус точно під мишкою</em> - тільки вікно під вказівником мишки є " -"активним. Якщо вказівник мишки не вказує на вікна, жодне не є активним. </ul> " -"Зауважте, що у режимах \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі " -"функції, наприклад, діалог KDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Автоматичне в&иринання" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Затримка:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Затримка фокуса" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Піднімати активне вікно при к&лацанні" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник " -"мишки пробув над ним деякий час." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично " -"виринає." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли ви " -"клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних вікон, " -"потрібно змінити параметри у вкладці Дій." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над яким " -"проходить вказівник мишки, стане активним." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки автоматично " -"отримує фокус." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Утримуйте клавішу Alt та натискайте послідовно клавішу Tab, щоб перемикати " -"вікна на поточній стільниці (комбінацію Alt+Tab можна змінити).\n" -"\n" -"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані піктограми " -"всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n" -"\n" -"Інакше, фокус передається новому вікну, кожен раз, коли натиснуто Tab без " -"віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде " -"відправлено вниз." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах тільки " -"поточною стільницею." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Зациклення на&вігації стільниці" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні " -"межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Показувати назву стільниці при пер&емиканні між стільницями" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці вигулькувало " -"віконце з назвою стільниці." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Згортання" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "А&німація" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання " -"згорнутого вікна" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник мишки " -"пробув над заголовком деякий час." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли вказівник " -"мишки проходить над згорнутим вікном." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Активні межі стільниці" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить " -"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї " -"стільниці до іншої." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Вимкнено" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Тільки при &пересуванні вікон" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Завжди ввімкнено" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Затримка &перемикання стільниці:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити затримку для перемикання стільниць при використанні " -"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана " -"впродовж вказаної кількості мілісекунд." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Рівень запобігання викрадання фокусу:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Відсутній" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Низький" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Високий" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Надвисокий" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, " -"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами " -"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")." -"<ul>" -"<li><em>Вимкнено:</em> Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим вікнам " -"завжди дозволено активізовуватись.</li> " -"<li><em>Низький:</em> Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує " -"потрібний механізм та KWin не може надійно визначити, чи потрібно " -"активізовувати вікно, його буде активізовано. Цей параметр може як покращити " -"поведінку так і погіршити її порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від " -"програм.</li>" -"<li><em>Звичайний:</em> Запобігання ввімкнено.</li> " -"<li><em>Високий:</em> Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не " -"активне на даний момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей " -"рівень, напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу " -"мишки.</li> " -"<li><em>Надвисокий:</em> Всі вікна мають бути явно активовані користувачем.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають " -"на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю " -"поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та ін.) " -"неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли програма " -"стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності потрібно щоб " -"програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю показано " -"при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути " -"незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю показано " -"при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути " -"незадовільним на повільних комп'ютерах." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру його " -"геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього куту " -"екрана буде відображено разом з його розміром." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні " -"вікна, була показана анімація." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Повільна" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Швидка" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації " -"вікон. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та дозволяє " -"вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Р&озташування:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Кмітливо" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Максимізовано" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Уступами" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Довільно" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "У куті" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Правило розташування визначає, де нове вікно з'явиться на стільниці." -"<ul>" -"<li><em>Кмітливо</em> - спробує досягнути найменшого накладання вікон</li> " -"<li><em>Максимізовано</em> буде робитися спроба максимізувати кожне вікно, так " -"щоб воно займало повний екран. При таких налаштуваннях буде корисним встановити " -"власні параметри розташування для окремих типів вікон.</li>" -"<li><em>Уступами</em> - розкладає вікна уступами</li> " -"<li><em>Довільно</em> - з випадковим розташуванням</li> " -"<li><em>По центру</em> - розміщення вікна по центру</li> " -"<li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому верхньому куті екрану</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Зони захоплення" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "відсутні" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Зона захоплення &межі:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" магнітного " -"поля, яке притягує вікна до межі при наближенні." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Зона захоплення &вікон:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного " -"поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а не " -"при наближенні одне до одного або до межі екрана." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" піксель\n" -" пікселі\n" -" пікселів" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Схоже, що немає підтримки альфа-канала.</b>" -"<br>" -"<br>Будь ласка, переконайтесь, що ви маєте <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"і встановлено програму kompmgr, яка приходить з twin." -"<br>Також, перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>І чи графічний процесор надає апаратну підтримку для Xrender (переважно " -"плати nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Застосовувати прозорість тільки для обрамлення." - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Активні вікна:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Неактивні вікна:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Пересувні вікна:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Пришвартовані вікна:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозорість" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Використовувати тіні" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Розмір активного вікна:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Розмір неактивного вікна:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Розмір пришвартованого вікна:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Вертикальне зміщення:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Горизонтальне зміщення:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Колір тіні:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Вилучати тіні при пересуванні" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Згасання між зміною непрозорості" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Швидкість згасання:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Швидкість загоряння:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Використовувати прозорість/тіні" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Підтримка прозорості ще нова і може завдавати проблеми" -"<br>, включаючи крахи (часом в рушії прозорості, рідше, навіть, в X).</qt>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 43bc7758d22..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to -# Translation of kcmlaunch.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:14-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Відображення запуску</h1> Тут ви можете налаштувати відображення процесу " -"запуску програм." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Курсор \"прац&юю\"" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Курсор \"Працюю\"</h1>\n" -"KDE пропонує курсор \"працюю\" для сповіщення про старт програми.\n" -"Щоб ввімкнути, виберіть тип сповіщення у комбосписку.\n" -"Можливо, деякі програми не знають про сповіщення запуску. В цьому випадку,\n" -"курсор перестане блимати через час,\n" -"наданий в секції \"Тайм-аут відображення запуску\"" - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Без курсора \"працюю\"" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Пасивний курсор \"працюю\"" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Миготливий курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Курсор-стрибунець" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Тайм-аут відображення &запуску:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "&Сповіщання смужки задач" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Сповіщення смужки задач</H1>\n" -"Ви можете ввімкнути інший метод сповіщення про запуск,\n" -"при цьому на смужці задач з'явиться кнопка з пісочним\n" -"годинником, який обертається, що символізує завантаження\n" -"програми. Можливо, деякі програми не знають про сповіщення\n" -"запуску. В цьому разі, кнопка зникне після часу,\n" -"наданого в секції \"Тайм-аут відображення запуску\"" - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Ввімкнути сповіщання &смужки задач" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Тайм-аут відображення &запуску:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 2e546ebb171..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1427 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to -# Translation of kcmlayout.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmlayout.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:45-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Відсутні" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Бразильська ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-клавішна ПК" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Звичайна 101-клавішна ПК" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Звичайна 102-клавішна ПК (інтерн.)" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Звичайна 104-клавішна ПК" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Звичайна 105-клавішна ПК (інтерн.)" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Японська 106-клавішна" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Поведінка зміни групи" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Альтернативна група при натиснутому правому Alt" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Зміна групи - правий Alt" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Зміна групи - Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Зміна групи - клавіша Menu" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Зміна групи - обидва Shift разом" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Зміна групи - Control+Shift" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Зміна групи - Alt+Control" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Зміна групи - Alt+Shift" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Розташування клавіші Control" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Зробити CapsLock додатковим Control" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Обміняти клавіші Control та Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Клавіша Control ліворуч від \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Клавіша Control ліворуч знизу" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Альтернативна група на індикаторі клавіатури" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Індикатор Num_Lock показує альтернативну групу" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Індикатор Caps_Lock показує альтернативну групу" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Індикатор Scroll_Lock показує альтернативну групу" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Ліва клавіша Win перемикає групу при натисканні" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Права клавіша Win перемикає групу при натисканні" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Будь-яка з клавіш Win перемикає групу при натисканні" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Win" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Зміна групи - права клавіша Win" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Вибір третього рівня" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Натиснути правий Control, щоб вибрати 3й рівень" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Натиснути клавішу Menu, щоб вибрати 3й рівень" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Win, щоб вибрати 3й рівень" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Натиснути ліву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Натиснути праву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Поведінка CapsLock" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "Вживає внутрішній механізм великих літер. Shift скасовує Caps." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Вживає внутрішній механізм великих літер. Shift не скасовує Caps." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "Діє, як Shift з фіксацією. Shift скасовує Caps." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Діє, як Shift з фіксацією. Shift не скасовує Caps." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Додати стандартну поведінку до клавіші Menu." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt (типове)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta відображено на клавіші Win." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta відображено на ліву клавішу Win." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super відображено на клавіші Win (типове)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper відображено на клавіші Win." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Правий Alt як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Права клавіша Win як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Зміна групи - обидва Ctrl разом" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Зміна групи - обидва Alt разом" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Shift" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Зміна групи - правий Shift" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Зміна групи - правий Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Зміна групи - лівий Alt" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Клавіша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як в Microsoft Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Спеціальні символи (Ctrl+Alt+<key>) оброблюються сервером." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Додаткові параметри сумісності" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Правий Ctrl працює як правий Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Права клавіша Alt перемикає групу при натисканні" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає групу при натисканні" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Натиснути праву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Права клавіша Alt перемикає групу при натисканні." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає групу при натисканні." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Ліва клавіша Win перемикає групу при натисканні." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Права клавіша Win перемикає групу при натисканні." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Будь-яка з клавіш Win перемикає групу при натисканні." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Права клавіша Ctrl перемикає групу при натисканні." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Зміна групи - права клавіша Alt." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Alt." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Зміна групи - клавіша Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Зміна групи - Shift+CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Shift разом." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Alt разом." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Ctrl разом." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Зміна групи - Ctrl+Shift." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Зміна групи - Alt+Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Зміна групи - Alt+Shift." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Зміна групи - клавіша Menu." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Win." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Зміна групи - права клавіша Win." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Shift." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Зміна групи - права клавіша Shift." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Зміна групи - права клавіша Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути праву клавішу Ctrl, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути клавішу Menu, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Win, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути ліву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути праву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Alt , щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути ліву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Натиснути праву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Розташування клавіші Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Зробити CapsLock додатковою клавішею Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Обміняти клавіші Ctrl та CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Клавіша Ctrl ліворуч від \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Клавіша Ctrl ліворуч внизу" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права Alt." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Для показу альтернативної групи вживати індикатор клавіатури." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Індикатор NumLock показує альтернативну групу." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Індикатор CapsLock показує альтернативну групу." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Індикатор ScrollLock показує альтернативну групу." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"CapsLock вживає внутрішній механізм великих літер. Shift скасовує CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"CapsLock вживає внутрішній механізм великих літер. Shift не скасовує CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock діє, як Shift з фіксацією. Shift скасовує CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "CapsLock діє, як Shift з фіксацією. Shift не скасовує CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "CapsLock просто блокує модифікатор Shift." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "CapsLock перемикає нормальну зміну регістру літер." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "CapsLock перемикає Shift, що впливає на всі клавіші." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt (типове)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt приписано до правої клавіші Win, а Super до Menu." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Розташування клавіші Compose" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Права клавіша Alt як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Права клавіша Win як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Права клавіша Ctrl як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Caps Lock як Compose." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Спеціальні символи (Ctrl+Alt+<key>) опрацьовуються сервером." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Додавання знаку євро до певних клавіш" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Додати знак євро до клавіші E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Додати знак євро до клавіші 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Додати знак євро до клавіші 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Бельгійська" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарська" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразильська" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадська" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чеська" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чеська (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Данська" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Естонська" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Фінська" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Французька" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Німецька" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Угорська" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Угорська (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Італійська" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Японська" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовська" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвезька" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Родина PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Польська" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальська" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румунська" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Російська" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацька" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словацька (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведська" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швейцарська німецька" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швейцарська французька" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тайська" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобританська" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Англійська (США)" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Вірменська" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанська" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ісландська" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Ізраїльська" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литовська типова azerty" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литовська \"числова\" querty" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литовська querty \"для програміста\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонська" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербська" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенська" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "В'єтнамська" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Білоруська" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальська" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватська" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Грецька" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латвійська" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литовська \"числова\" qwerty" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литовська qwerty \"для програміста\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецька" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Українська" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанська" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бірманська" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Нідерландська" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузинська (лат)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузинська (рус)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуяраті" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмухі" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хінді" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Інуктітут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Іранська" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латиноамериканська" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтійська" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Мальтійська (розкладка US)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Північна Саамі (Норвегія)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Північна Саамі (Швеція)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Польська (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Російська (фонетична кирилиця)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджицька" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Турецька (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югославська" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснійська" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хорватська (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Французька (альтернативна)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Французька канадська" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннадська" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лаоська" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малайська" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольська" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Орія" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирійська" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тайська (Кедмані)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тайська (Патачот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тайська (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбецька" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерська" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Дзонгха / Тибетська" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Угорська (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ірландська" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Ізраїльська (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сербська (кирилиця)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сербська (латиниця)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарська" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Розкладка" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&Ввімкнути розкладки клавіатури" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Розкладка клавіатури</h1> Тут ви можете вибрати розкладку вашої клавіатури " -"та її модель. \"Модель\" визначає тип клавіатури, що під'єднана до комп'ютера, " -"натомість, розкладка клавіатури визначає \"що робить кожна клавіша\" та можуть " -"відрізнятися для різних країн." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Наявні розкладки:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Активні розкладки:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Модель клавіатури:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати модель клавіатури. Цей параметр не залежить від розкладки " -"клавіатури та відноситься до \"апаратної\" моделі, тобто до фізичної реалізації " -"клавіатури. Сучасні клавіатури, що постачаються з комп'ютером, за звичай мають " -"дві додаткові клавіші і визначаються, як модель \"104-key\". Якщо ви не " -"впевнені яка у вас клавіатура, спробуйте цю модель.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Карта клавіш" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Варіант" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Надпис" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Якщо в даному списку налічується більше однієї розкладки, панель KDE запропонує " -"пришвартований прапорець. Клацнувши на цьому прапорцеві, ви зможете легко " -"перемикати розклади. Перша розкладка в списку стане типовою." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Додати >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Вилучити" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Тут перелічені розкладки, присутні у вашій системі. Ви можете додати розкладку " -"до активних вибравши її та натиснувши кнопку \"Додати\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Тут наведено команду, яка буде виконуватися при перемиканні до даної розкладки. " -"Це може допомогти вам, якщо ви намагаєтесь зневадити проблеми перемикання, або " -"хочете перемикати розкладки без допомоги KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Включати латинську групу" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Якщо при перемиканні до цієї розкладки скорочення клавіатури, що базуються на " -"латинських літерах перестають працювати, спробуйте ввімкнути цей параметр." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Надпис:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Варіант розкладки:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати варіант вибраної додаткової розкладки. Варіанти розкладок " -"здебільшого представляють різні розташування клавіш для однієї мови. Наприклад, " -"українська розкладка може мати чотири варіанти: basic, winkeys (як у Windows), " -"typewriter (як на друкарських машинках) та phonetic (кожна українська літера " -"розташована над латинською, яка відповідає їй за транслітерацією).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Опції перемикання" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Правила перемикання" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Якщо ви виберете правила перемикання \"По програмах\" або \"По вікнах\", " -"перемикання розкладки буде стосуватися відповідно тільки тієї поточної програми " -"або поточного вікна." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Глобально" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "По програмах" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "По &вікнах" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Показувати прапор країни" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Відображує прапор країни на тлі назви розкладки в піктограмі лотка" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Зациклені розкладки" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Ввімкнути зациклені розкладки" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Якщо встановлено більше двох розкладок та ввімкнено цей параметр, перемикання " -"за допомогою клавіатури або лівої кнопки миші буде обмежено вказаною кількістю " -"останніх розкладок. Клацання правою кнопкою миші на індикаторі дозволить " -"вибрати будь-яку з наявних розкладок." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Кількість розкладок в циклі:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Показувати індикатор для однієї розкладки" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Опції Xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&Ввімкнути параметри xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити параметри розширення xkb, замість того, щоб вказувати " -"їх у файлі конфігурації X11, або додатково до параметрів, вказаних у файлі." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "&Скинути попередні параметри" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock при старті KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє вам встановити стан NumLock після " -"запуску KDE." -"<p> Ви можете примусити NumLock бути ввімкненим або вимкненим, або лишити як " -"було перед запуском KDE." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "Вимкну&ти" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "Залишити &без змін" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "Ввімкн&ути" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Повторення клавіатури" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Затримка:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє встановлювати затримку, після якої " -"натиснута клавіша почне генерувати повторні коди символів. Параметр " -"\"швидкість\" контролює частоту повторення кодів." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Швидкість" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє встановлювати частоту, з якою будуть " -"генеруватися коди символів при утриманні клавіші натиснутою." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/с" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Ввімкнути повторення клавіатури" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, утримування клавіші буде генерувати той самий " -"символ знову і знову. Наприклад, утримування клавіші табуляції буде мати той " -"самий ефект як і при повторному натисканні: символи табуляції будуть " -"генеруватися, поки ви не відпустите клавішу." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Якщо підтримується, цей параметри дозволяє вам почути клацання з гучномовця ПК, " -"коли ви натискаєте клавіші на клавіатурі. Це може бути корисно, якщо ваша " -"клавіатура не має механічних клавіш або якщо звук від них дуже м'який." -"<p> Ви можете змінювати гучність клацання пересуваючи повзунок або клацаючи на " -"стрілках вгору/вниз на кнопці прокрутки. Значення 0 % вимикає клацання." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&Гучність клацання клавіш:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "До наступної розкладки" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index f9b0127e902..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,740 +0,0 @@ -# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian -# translation of kcmlocale.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmlocale.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регіональні параметри" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються " -"після цього.\n" -"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з KDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Застосування параметрів мови" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n" -"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" -"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" -"країну, в якій ви живете. Наприклад, KDE автоматично встановить мову \n" -"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". KDE також \n" -"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" -"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Приклади" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локаль" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Гроші" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Час та дата" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Інше" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Країна або регіон:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Мови:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Додати мову" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Вилучити мову" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Інші" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "без назви" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Те місце де ви живете. KDE буде використовувати стандартні значення параметрів " -"для цієї країни або регіону." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Програми KDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n" -"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " -"приймуть відповідні значення." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в KDE. Якщо перша у " -"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " -"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були " -"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, " -"де ви отримали KDE." -"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " -"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, " -"американською англійською." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Числа:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Грошова одиниця:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Коротка дата:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані числа." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані дати." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Таким чином буде показано час." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Десятковий знак:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "З&нак додатних чисел:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Знак &від'ємних чисел:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " -"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають " -"це поле порожнім." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " -"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це " -"поле має значення \"мінус\" (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Знак грошової одиниці:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Десятковий знак:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Цифри дробової частини:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Додатне число" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Префікс знака грошової одиниці" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Положення знака:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Від'ємне число" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "У дужках" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Перед сумою валюти" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Після суми валюти" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Перед валютою" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Після валюти" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових " -"одиниць, наприклад, $ або DM. " -"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в " -"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення " -"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення " -"десяткових розрядів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто " -"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості " -"людей правильним значенням буде 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх " -"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних " -"значень грошових сум. Якщо ні - позаду." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "гГ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "ПГ" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "пГ" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ХХ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "СС" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "РРРР" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "РР" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "хХ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "МІСЯЦЬ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "дД" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ДД" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Календар:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат часу:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат дати:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Короткий формат дати:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Перший день тижня:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Вживати відмінену назву місяця" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "ГГ:ХХ:СС" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n" -"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n" -"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"РРРР-ММ-ДД\n" -"ДД.ММ.РРРР\n" -"ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Григоріанський" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хіджрі" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Єврейський" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Джалалі" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового " -"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату " -"(00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>гГ</b></td>" -"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату " -"(01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>пГ</b></td>" -"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ХХ</b></td>" -"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а " -"північ - \"AM\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>РРРР</b></td>" -"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>РР</b></td>" -"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Повна назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви " -"місяця в датах.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат сторінки:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Система вимірів:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрична" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Імперська" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 3796e468023..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,217 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to -# Translation of kcmmedia.po to Ukrainian -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:57-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "С&повіщення" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Додатково" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носій інформації" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Модуль центру керування для налаштування роботи з носіями інформації" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Допомога з дизайном програми" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "Інформація відсутня" - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Відсутня підтримка HAL у цій системі" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Відсутня підтримка опитування КД приводу" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Всі типи даних" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Ввімкнути HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути підтримку HAL (Hardware Abstraction Layer - " -"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Ввімкнути опитування КД приводу" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути опитування КД приводу." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Ввімкнути автоматичний запуск програм при підключені носія інформації" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути автоматичний запуск програм при підключені " -"носіїв інформації." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Типи носіїв інформації:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Це список наявних типів носіїв інформації за якими можна спостерігати. Ви " -"можете відфільтрувати можливі дії вибравши там носія. Якщо потрібно переглянути " -"всі дії, то виберіть \"Всі типи даних\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Натисніть для додавання дії." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Натисніть для вилучення вибраної дії, якщо це можливо." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Натисніть для зміни вибраної дії, якщо це можливо." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Перемикнути ознаку автодії" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Натисніть, щоб ця дія виконувалася автоматично при визначенні носія, що має " -"вибраний тип даних (доступ до цього параметра не можливий якщо вибрано \"Всі " -"типи даних\")." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Це список наявних дій. Ви можете змінити їх використовуючи кнопки праворуч." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Редагування служби" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Наявні &типи даних:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Відобра&жати службу для:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index dfaf5a5d706..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-04 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "Адреса IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Маска мережі" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль керування системної інформації панелі KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Ввімкнено" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Вимкнено" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Трансляція" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Точка-точка" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Групова трансляція" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Заглушка" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index f510ae86f16..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -# Translation of kcmnotify.po to Ukrainian -# translation of kcmnotify.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmnotify.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Dmytro Kovalov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, kov@tokyo.email.ne.jp" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Системні повідомлення</h1> KDE дозволяє вам керувати тим, як ви будете " -"попереджені, якщо трапляється певна системна подія. Існує декілька варіантів " -"для вибору щодо того, як вас буде повідомлено:" -"<ul>" -"<li>Так, як програма була запрограмована." -"<li>Системним гудком чи іншим звуком." -"<li>Через вигулькне вікно з додатковою інформацією." -"<li>Записом події у файл реєстрації системних подій без зайвого звукового чи " -"візуального повідомлення.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Джерело події:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Модуль панелі керування системних попереджень" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Початкова реалізація" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Параметри програвача" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Параметри аудіо програвача</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Без звуку" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Використовувати з&овнішній програвач" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Гучність:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Вживати систему звуку &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Програвач:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index d4fbc1aeb8c..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,233 +0,0 @@ -# Translation of kcmperformance.po to Ukrainian -# translation of kcmperformance.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Швидкодія KDE</h1> Тут ви можете налаштувати параметри, що впливають на " -"швидкість роботи KDE." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Швидкодія навігатора Konqueror</h1> Тут можна налаштувати декілька " -"параметрів, які можуть покращити швидкодію навігатора Konqueror. Здебільшого, " -"тут знаходяться параметри для повторного використання вже запущених зразків " -"навігатора та для попереднього завантаження навігатора." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Вимикає мінімізацію використання пам'яті та дозволяє робити кожне вікно " -"навігації незалежним від інших" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Коли ввімкнено, то для навігації по локальній файловій системі буде знаходиться " -"у пам'яті тільки один зразок навігатора Konqueror в незалежності від кількості " -"відкритих вікон, зменшуючи кількість ресурсів, які використовуються. " -"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно" - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Коли ввімкнено, то тільки один зразок навігатора Konqueror знаходиться у " -"пам'яті в незалежності від кількості відкритих вікон, зменшуючи кількість " -"ресурсів, які використовуються. " -"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Якщо значення параметра відмінне за нуль, то у пам'яті буде зберігатися така " -"кількість зразків навігатора Konqueror після того, як буде закрито всі вікна, " -"що належать до них." -"<p>Коли потрібно новий зразок навігатора, то буде використано один з цих " -"збережених зразків. Це покращує час реакції на подію за рахунок використання " -"пам'яті." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, зразок навігатора Konqueror буде попередньо завантажено у " -"пам'ять відразу після завантаження KDE." -"<p>Це дозволить швидше відкривати перше вікно навігатора Konqueror за рахунок " -"більш довшого завантаження KDE (але ви зможете працювати, коли KDE все ще " -"завантажується, тому ви, навіть, можете не помітити, що завантаження займає " -"більше часу)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, KDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок " -"навігатора; стартуючи новий зразок на тлі, коли вже не залишилось наявних " -"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко." -"<p><b>Увага:</b> В деяких випадках це може зменшувати швидкодію." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Мінімізувати використання пам'яті" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Ніколи" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Для навігації по &файлах (рекомендовано)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "Зав&жди (вживайте обережно)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Попереднє завантаження" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Максимальна кількість зразків утримувати &завантаженими:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Попереднє завантаження після старту KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Завжди попередньо завантажувати принаймні один зразок" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Налаштування системи" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Вимкнути перевірку налаштувань системи &при старті" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>УВАГА:</b> Цей параметр може іноді призводити до виникнення різноманітних " -"проблем. Прочитайте довідку \"Що це?\" (Shift+F1) для подробиць." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>При запуску KDE потрібно перевіряти на зміни серед системної " -"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо конфігурація " -"змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації (KSyCoCa).</p>" -"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску KDE; це дозволяє не сканувати " -"всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, запуск відбувається швидше. " -"Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли конфігурація змінилася, " -"поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної перевірки, що призводить до " -"виникнення деяких проблем (відсутні програми у K-меню, звіти програм про " -"відсутні типи файлів, які їм потрібні, то що).</p>" -"<p>Зміни системної конфігурації в основному відбуваються при " -"встановленні/прибиранні програм. Тому рекомендується тимчасово вимикати цей " -"параметр (ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні " -"програм.</p>" -"<p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. Якщо " -"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів KDE буде відмовлятися надавати " -"зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити крах " -"програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного трасування).</p>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 44f3fffe40e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Менеджер друку для звичайного користувача\n" -"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права адміністратора. " -"Скористайтесь\n" -"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити менеджер " -"друку з\n" -"правами адміністратора." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Керування друком KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку KDE це - частина проекту KDEPrint, який є " -"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній системі " -"(ОС). Не зважаючи на те, що KDEPrint додає деякі додаткові можливості до " -"системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація та фільтрація " -"завдань робиться системою друку, операції керування (додавання або зміни " -"властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, залежать від " -"системи друку." -"<br/> Функції, які підтримує KDEPrint на окремому комп'ютері, сильно залежать " -"від системи друку, що на ньому встановлена. Щоб отримати найкращу " -"функціональність, команда розробників KDEPrint рекомендує користуватись " -"системою друку CUPS." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 879f3c46502..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,356 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Ukrainian -# Translation of kcmsamba.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmsamba.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Експорт" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Імпорт" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba та Монітор стану NFS - це графічні оболонки для програм <em>smbstatus</em> " -"та <em>showmount</em>. Програма smbstatus показує звіти про відкриті з'єднання " -"типу samba. Ця програма є частиною пакета програм samba, який втілює протокол " -"типу SMB (Session Message Block) відомий ще під назвою NetBIOS або протокол " -"LanManager. Цей протокол може використовуватися, щоб забезпечити спільний " -"доступ до принтерів та дисків комп'ютерів у мережі, які працюють з " -"різноманітними версіями Microsoft Windows." -"<p> Програма showmount - це частина пакету програм NFS. NFS - це файлова " -"система мережі (Network File System), яка є традиційним засобом для доступу до " -"спільних дисків комп'ютерів, що використовують ОС UNIX. В цьому випадку " -"показується результат роботи команди <em>showmount -a localhost</em>" -". В деяких системах showmount знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке " -"значення має змінна PATH вашого середовища." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль керування системною інформацією панелі KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Команда розробників модуля керування Samba" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Служба" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Звернення з" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Відкрити файли" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл конфігурації \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Змонтовано під" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Цей список показує ресурси для спільного використання Samba та NFS, які " -"змонтовані на вашій системі з інших машин. Стовпчик \"Тип\" показує чи цей " -"змонтований ресурс є типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує назву " -"спільного ресурсу. І, врешті-решт, третій стовпчик, який називається " -"\"Змонтовано під\" показує розташування змонтованого ресурсу у вашій системі." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Файл журналу Samba: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Показати відкриті з'єднання" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Показати закриті з'єднання" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Показати відкриті файли" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Показати закриті файли" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Ця сторінка показує вміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, " -"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, " -"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Оновити\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути подробиці відкритих з'єднань " -"до вашого комп'ютера." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути дані про те, коли з'єднання " -"до вашого комп'ютера були закриті." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, які файли на вашому " -"комп'ютері були відкриті користувачами з віддалених систем. Примітка: відкриття " -"та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень реєстрації samba " -"має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень журналювання в цьому " -"модулі)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, коли файли, відкриті " -"користувачами з віддалених систем на вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: " -"відкриття та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень " -"реєстрації samba має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень " -"журналювання в цьому модулі)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Клацніть тут щоб поновити інформацію, показану на цій сторінці. Файл (вказаний " -"вище) буде прочитано, щоб отримати з нього опис подій, записаних samba." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата і час" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Служба/файл" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Вузол/користувач" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Цей список показує подробиці подій зареєстрованих samba. Відмітьте, що " -"відкриття та закриття файлів не записується в журнал якщо рівень реєстрації " -"samba не встановлений у 2 або більше." -"<p> Як і у випадку з більшістю вікон зі списками у KDE, ви можете клацнути на " -"заголовку стовпчика, щоб ввімкнути упорядкування по даним у цьому стовпчику. " -"Клацніть знову на заголовку стовпчика, щоб змінити порядок упорядкування зі " -"зростаючого на спадаючий і навпаки." -"<p> Якщо список порожній, клацніть на кнопці \"Поновити\". Файл реєстрації буде " -"прочитано і дані у вікні буде поновлено." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "З'ЄДНАННЯ ВІДКРИТО" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "З'ЄДНАННЯ ЗАКРИТО" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ФАЙЛ ВІДКРИТО" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ФАЙЛ ЗАКРИТО" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Не вдалося відкрити файл %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "З'єднань: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Доступів до файла: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Подія: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Служба/файл:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Вузол/користувач:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Шукати" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Очистити результати" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Показати додаткову інформацію про службу" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Показати додаткову інформацію про машину" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "N" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Попадань" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Доступ до файла" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "З'єднань: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Доступ до файла: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ФАЙЛ ВІДКРИТО" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 7aa536bf4fd..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,338 +0,0 @@ -# Translation of kcmscreensaver.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmscreensaver.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Вкажіть пріоритет з яким повинен виконуватися зберігач екрану. Високий " -"пріоритет означає, що зберігач екрану буде працювати швидше, втім це зменшить " -"швидкість інших програм, що виконуються разом з зберігачем екрану." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану " -"впродовж 15 секунд." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому правому куті екрану " -"впродовж 15 секунд." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у нижньому лівому куті екрану " -"впродовж 15 секунд." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у нижньому правому куті екрану " -"впродовж 15 секунд." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Банери та малюнки" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Спотворення стільниці" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Літаючі предмети" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Фрактали" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Дрібнички та імітація" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Ілюзія глибини" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Різне" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Зберігачі екрана OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Швидкий рух" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Подорож до рівнинної країни" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Пріоритет зберігача екрана" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Дії для кутів екрану" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Верхній лівий:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Без дії" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Замкнути екран" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Запобігти замиканню" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Верхній правий:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Нижній лівий:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Нижній правий:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Зберігач екрана</h1> Цей модуль дозволяє вам ввімкнути та налаштувати " -"зберігач екрана. Зауважте, що ви можете ввімкнути зберігач, навіть якщо в вашій " -"системі ввімкнена функція збереження енергії для екрана." -"<p> Поряд з нескінченною різноманітністю розваг та з фактом фізичного " -"зберігання вашого екрана, також це дає можливість замкнути екран, щоб лишити " -"його на деякий час. Якщо ви хочете, щоб зберігач замикав екран, переконайтеся, " -"що параметр \"Захищено паролем\" ввімкнено. Також ви можете явно замкнути екран " -"за допомогою дії стільниці \"Замкнути сеанс\"." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Зберігач екрана" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Виберіть зберігач екрану." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Налаштування параметрів зберігача екрану, якщо вони є." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Показати повно екранний перегляд зберігача екрана." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Запускати а&втоматично" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Автоматично запускати зберігач екрану після якогось періоду неактивності." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Після:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Період неактивності після якого запускати зберігач екрану." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "&Захищати паролем" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Запобігти неавторизованому використанню програм, вимагаючи пароль для зупинки " -"зберігача екрану." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Кількість часу, після запуску зберігача екрану, для запита пароля для " -"розблокування." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Виберіть затримку, після якої дисплей буде замкнено. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Перегляд вибраного зберігача екрана." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Додаткові &параметри" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Модуль центру керування для зберігача екрану" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 0e0bb1cacb3..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,214 +0,0 @@ -# Translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian -# translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Неможливо з'єднатися зі службою смарт-карт KDE.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Можливі причини" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) Демон KDE, \"kded\" не запущено. Ви можете перезапустити демон виконавши " -"команду \"tdeinit\" та спробувати перезавантажити Центр керування KDE, щоб " -"впевнитися, що це повідомлення зникло.\n" -"\n" -"2) Схоже, що ваші бібліотеки KDE не мають підтримки смарт-карт. Потрібно " -"зібрати пакет tdelibs з встановленою бібліотекою libpcsclite." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Підтримка смарт-карт" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&Ввімкнути підтримку смарт-карт" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Ввімкнути &опитування для автовиявлення подій карток" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"В більшості випадків слід вмикати цей параметр. Це дозволить KDE автоматично " -"визначати вставку картки та інші події пристрою зчитування." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Автоматично зап&ускати менеджер карток, якщо картку, яку було вставлено, ніщо " -"не використовує" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Коли ви вставляєте смарт-карту, KDE може автоматично стартувати засіб керування " -"смарт-картами, якщо ніяка інша програма не використовує картку." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Гудок при вставленні або вийманні картки" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Зчитувачі" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Зчитувач" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Підтип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Другий підтип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Конфігурація PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Щоб додати нових зчитувачів, потрібно змінити файл /etc/readers.conf та " -"перезапустити процес pcscd" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Модуль керування смарт-картами для KDE" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Змінити модуль..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Неможливо запустити KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Картку не вставлено" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Підтримку смарт-карт вимкнено" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Зчитувачі відсутні.Перевірте, що процес \"pcscd\" працює" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Картку не вставлено або відсутній зчитувач" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Керується:" - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Ця картку не контролюється жодним модулем" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку смарт-карт в KDE. " -"Які можуть бути використані для різних завдань, таких як збереження " -"сертифікатів SSL та реєстрації в системі." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 52b1212b176..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# Translation of kcmsmserver.po to Ukrainian -# translation of kcmsmserver.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Менеджер сеансів</h1> Тут ви можете налаштувати менеджер сеансів. Це " -"включає такі параметри, як підтвердження виходу із системи, відновлення " -"попереднього сеансу при вході та чи потрібно автоматично вимикати комп'ютер " -"після завершення сеансу." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Менеджер сеансів" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Підтверджувати &вихід" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб менеджер сеансів відображував вікно " -"підтвердження виходу із системи." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "І&нші варіанти виходу з системи" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "При вході" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Відновлювати попередній сеанс:</b> Зберігає всі працюючі програми при " -"виході та відновлює їх при наступному запуску</li>\n" -"<li><b>Відновлювати збережений вручну сеанс:</b> Дозволяє зберігати сеанси в " -"будь-який момент через \"Зберегти сеанс\" в \"Меню K\". Це означає, що " -"програми, що зараз працюють, з'являться знову при наступному запуску.</li>\n" -"<li><b>Запускати з порожнім сеансом:</b> Не зберігати нічого. Запускається " -"порожня стільниця.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Відновлювати &попередній сеанс" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Відновлювати збережений &вручну сеанс" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Запускати з &порожнім сеансом" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Типовий параметр виходу з системи" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати, яку дію буде виконано після того, як ви вийдете з " -"системи. Це має значення тільки, якщо ви зареєструвались через KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Завершити поточний сеанс" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перезавантажити комп'ютер" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Програми, що мають бути ви&лучені з сеансів:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати розділений двокрапками список програм, що не повинні " -"зберігатися у сеансах, тобто ці програми не будуть запускатися при відновленні " -"сеансу. Наприклад, \"xterm:xconsole\"." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 9c06cfaaf22..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# Translation of kcmspellchecking.po to Ukrainian -# translation of kcmspellchecking.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Параметри перевірки правопису" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Перевірка правопису</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему перевірки правопису KDE. Тут " -"можна налаштувати:" -"<ul>" -"<li> яку програму перевірки використовувати" -"<li> на які помилки перевіряти" -"<li> який словник буде типовим.</ul>" -"<br>Система перевірки правопису KDE (KSpell) підтримує дві поширені системи: " -"ASpell та ISpell. Це дозволяє KDE використовувати словники спільно з іншими " -"програмами.</p>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index fe1fc65d1bc..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,453 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Ukrainian -# Translation of kcmstyle.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmstyle.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати зовнішній вигляд елементів " -"інтерфейсу, таких як стиль віджетів та ефекти." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Модуль стиля KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Стиль віджетів" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Нала&штувати..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Відображати піктограми на &кнопках" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "&Дозволити підказки" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Відображати кнопки перетягування у виг&улькних меню" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Ввімкнути візуальні ефекти" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Немає" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Оживити" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Ефект для комбо&списку:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Ефект для &підказок:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Прозорість" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Ефект для &меню:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "На рівні програм" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Кнопки перетягування у &меню:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Меню має &тінь" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Програмний відтінок" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Програмний перехід" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Перехід XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Тип &прозорості меню:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Непрозорість меню:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Під&свічувати піктограми під мишкою" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Пенал &прозорий при пересуванні" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Розта&шування тексту:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Тільки піктограми" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Тільки текст" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Текст збоку від піктограм" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Текст під піктограмами" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "Ст&иль" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Ефекти" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Пенал" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Сталися помилки під час завантаження вікна налаштування цього стилю." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Неможливо завантажити діалог" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Неможливо застосувати зміни до одного або більше ефектів, які ви " -"встановили, тому що вибраний вами стиль не підтримує їх; отже ці ефекти було " -"вимкнено." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Ефект прозорості меню не доступний.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Ефект тіні меню не доступний." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Опис відсутній." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Опис: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати зі списку визначених стилів віджетів (наприклад, спосіб " -"малювання кнопок), який за бажанням може бути скомбінований з темою (додаткова " -"інформація, наприклад, мармурова текстура або градієнт)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Тут показується попередній перегляд вибраного стилю без потреби застосування " -"його." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"На цій сторінці ви можете керувати різними ефектами. Але для найбільшої " -"швидкості роботи, краще вимкнути всі ефекти." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете встановити ефекти для різних " -"елементів, таких як списки, меню або пенали." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для комбосписків.</p>\n" -"<b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для підказок.</p>\n" -"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n" -"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення підказок за допомогою альфа-змішування." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів меню.</p>\n" -"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n" -"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за допомогою альфа-змішування.</p>\n" -"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за допомогою альфа-змішування. (Тільки " -"для стилів KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню будуть мати тінь, інакше тінь не буде " -"відображуватись. На цей час, тільки стилі KDE підтримують цей ефект." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід кольорів користуючись одним " -"кольором.</p>\n" -"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід кольорів користуючись зображенням.</p>\n" -"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення RENDER для переходу кольорів " -"(якщо розширення доступне). Цей метод може бути повільнішим, ніж програмні " -"методи на відео адаптерах без прискорення, але також можливе збільшення " -"швидкодії на віддалених терміналах.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Пересуваючи повзунок, ви можете змінювати ступінь прозорості меню." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому комбосписку не стосуються програм, " -"що засновані лише на Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки пеналу будуть змінювати свій колір при " -"пересуванні курсора над ними." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає прозорим при його пересуванні." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах KDE будуть з'являтися підказки, коли " -"курсор залишається над кнопкою пеналу." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в пеналі будуть відображаються тільки " -"піктограми. Краще за все на малих моніторах.</p>" -"<p><b>Тільки текст: </b>На кнопках в пеналі буде відображатися тільки текст.</p>" -"<p><b>Текст збоку від піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть відображатися " -"піктограми та текст.Текст знаходиться збоку від піктограм.</p> <b>" -"Текст під піктограмами: </b>На кнопках в пеналі будуть відображатися піктограми " -"та текст. Текст знаходиться під піктограмами." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах KDE буде відображено маленькі " -"піктограми на важливих кнопках." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено деякі спливаючі меню будуть містити кнопки для " -"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то меню буде додано в віджет. Це може " -"бути корисним, коли ви постійно виконуєте одну й ту ж дію." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Вкладка 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Група кнопок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Радіо-кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "CheckBox" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Комбосписок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Вкладка 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 87cb65dd73b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,345 +0,0 @@ -# Translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian -# translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmtaskbar.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:34-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрій Рисін,Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Показати список задач" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Показати меню дій" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Активізувати задачу" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Підняти задачу" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Опустити задачу" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Мінімізувати задачу" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Поточна стільниця" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Закрити задачу" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "При заповненій смужці задач" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Вишуканий" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Класичний" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Для прозорості" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Смужка задач</h1> Тут ви можете налаштувати смужку задач. Це включає такі " -"параметри, як, чи показувати всі вікна, чи тільки ті, які відкриті на поточному " -"стільниці. Ви також можете налаштувати, чи буде з'являтись кнопка списку вікон." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Модуль керування смужкою задач KDE" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "Переробка з використанням KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Перемикати вікна" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Смужка задач" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "&Сортувати вікна по стільницях" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх " -"належності до різних стільниць.\n" -"\n" -"Типово цей параметр ввімкнено." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&Показувати вікна зі всіх стільниць" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> " -"вікна розташовані на поточній стільниці.\n" -"\n" -"Типово, смужка задач показує всі вікна." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Показувати &кнопку списку вікон" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при " -"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При " -"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню зі списком всіх " -"вікон групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>" -"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\n" -"\n" -"Ви можете вибрати між <strong>забороною</strong> групування вікон, групуванням " -"вікон при <strong>будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>" -"коли смужка задач переповнена</strong>.\n" -"\n" -"Типово групування відбувається при переповненій смужці задач." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Групувати подібні задачі:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Показувати т&ільки мінімізовані вікна" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб смужка задач показувала <b>тільки</b> " -"мінімізовані вікна.\n" -"\n" -"Типово цей параметр вимкнено, і смужка задач показує всі вікна." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Показувати &піктограми програм" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками " -"вікон бути присутні їх піктограми.\n" -"\n" -"Типово цей параметр ввімкнено." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "По&казувати вікна зі всіх екранів" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> " -"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\n" -"Типово, смужка задач показує всі вікна." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "В&игляд:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Вживати &нетипові кольори" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір &тла:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Колір тексту неак&тивної задачі:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Колір тексту &активної задачі:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Сортувати в &алфавітному порядку по назві програми" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Ліва кнопка:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Середня кнопка:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Права к&нопка:" - -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 581027b29c6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# Translation of kcmusb.po to Ukrainian -# translation of kcmusb.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:26-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, приєднані " -"до шин(и) USB." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "Пристрої USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr " Інспектор USB для KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Виробник:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Серійний номер:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Потужність, що використовується</i></td>" -"<td>власне живлення</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що у вас " -"є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно перелічити тут." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "Команди AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Мережа ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Абстрактний (модем)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Двосторонній" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Зовнішній (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Керування CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Зв'язок" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Пристрій керування" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Керування/зовнішній" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Керування/зовнішній/перепин" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Дані" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Пряма лінія" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Мережа Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Дискета" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Драйвер спрощеного пристрою" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Хаб" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Масовий накопичувач" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Мишка" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Багатоканальний" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Без підкласів" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Без потоків" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "З потоком" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорий" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Односторонній" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Залежить від продавця" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Клас, залежний від постачальник" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Протокол, залежний від постачальник" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Підклас, залежний від постачальник" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Залежний від постачальник" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index f9ef6e41dd8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 17:36-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Тчн" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Постачальник" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Генерувати перезапуск шини 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394." -"<br>Значення стовпчиків:" -"<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може змінюватись при " -"перезапуску шини" -"<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для вузла" -"<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на вашому " -"комп'ютері" -"<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне керування вузлами" -"<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим керування тактами" -"<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні перенесення" -"<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування шиною" -"<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування живленням" -"<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі значення: від 0 до " -"100" -"<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Порт %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Вузол %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Не готовий" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Євген Онищенко" - -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "oneugene@ukr.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 714c297504b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# Translation of kcmxinerama.po to Ukrainian -# translation of kcmxinerama.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:51-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Конфігуратор декількох екранів для KDE" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Декілька екранів</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку декількох " -"екранів у KDE." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Дисплей %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Дисплей, що містить вказівник" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Цей модуль призначений для налаштування систем з стільницею, яка рознесена " -"на декілька екранів. Але схоже, що ваша система не задовольняє цим вимогам.</p>" -"</qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Зроблені зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE на декількох екранах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Координата X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Координата Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Підтримка декількох екранів" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Ввімкнути підтримку декількох екранів" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Ввімкнути підтримку опору вікна до багатьох моніторів" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Ввімкнути підтримку розташування вікна на багатьох екранах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Ввімкнути підтримку максимізування вікна на багато екранів" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Ввімкнути підтримку повноекранного режиму вікон на багатьох екранах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Ідентифікувати всі екрани" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Відображати некеровані вікна на:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Відображати екран заставки KDE на:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 52e488dd0ac..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ -# Translation of kcontrol.po to Ukrainian -# translation of kcontrol.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcontrol.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Центр керування KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Конфігурація середовища стільниці." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до \"Центру керування KDE\", головне місце, з якого Ви можете " -"налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, " -"виберіть пункт з індексу ліворуч." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Центр інформації KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Отримати інформацію при систему та середовище стільниці" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до \"Центру інформації KDE\", центральне місце для перегляду " -"даних про вашу систему." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не знаєте де шукати ту чи інший параметр " -"конфігурації." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Версія KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Назва машини:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Система:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Випуск:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Архітектура:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Завантаження...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"В активному модулі є незбережені зміни.\n" -"Застосувати зроблені зміни перед запуском нового модуля чи забути про них?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"В активному модулі є незбережені зміни.\n" -"Застосувати зроблені зміни перед виходом з Центра керування чи забути про них?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незбережені зміни" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб отримати довідку для конкретних " -"параметрах.</p>" -"<p>Щоб переглянути повний підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>Центр керування KDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації " -"відсутня." -"<br>" -"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>" -", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>Центр керування KDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації " -"відсутня." -"<br>" -"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>" -", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, щоб користуватися цим модулем</big>" -"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\" нижче." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Центр керування KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Розробники Центру керування KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Центр інформації KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Завантаження...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Група конфігурації %1. Клацніть, щоб відкрити." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Це дерево відображає доступні модулі контролю. Клацніть на одному з модулів, " -"щоб отримати детальну інформацію." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Поточний модуль конфігурації." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Зміні у цьому модулі потребують привілеїв адміністратора.</b> " -"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб дозволити зміни у цьому " -"модулі." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Цей модуль потребує особливий дозвіл, можливо, для змін у конфігурації всієї " -"системи. Таким чином, ви повинні надати пароль адміністратора, щоб працювати з " -"властивостями цього модуля. Якщо ви не надасте цей пароль, модуль буде " -"вимкнено." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "Режим &адміністратора" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Розмір &піктограм" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Ключові слова:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Результати:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистити поле пошуку" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "У вигляді &піктограм" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "У вигляді &дерева" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Малі" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Середні" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Великі" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Величезні" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Про поточний модуль" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Надіслати звіт про помилку в модулі %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Про %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 8eaa82305d7..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# Translation of kdcop.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdcop.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdcop.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:21-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Додатково" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "По&шук:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "немає" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Тип повернених даних:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Графічний навігатор/клієнт DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (типовий)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Ласкаво просимо до навігатора DCOP KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Виконати" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Виконати вибраний виклик DCOP." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Режим мови" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Виберіть експорт поточної мови." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "Навігатор DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Параметри не знайдено." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Помилка навігатора DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Викликати функцію %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Неможливо обробити тип даних %1" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Помилка виклику DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Помилка виклику DCOP.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Програма все ще зареєстрована з DCOP. Не розумію, чому виникла помилка " -"виклику.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Здається, програма від'єдналася від DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Виклику DCOP %1 виконано" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Невідомий тип %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Жодного значення не повернуто" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Невідомо, як зробити демаршалізацію %1" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index aba779c9b23..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdebugdialog.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:24-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Параметри зневадження" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Ділянка зневадження:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Вікно повідомлень" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Командна оболонка" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Системний журнал" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Виводити до:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Фатальна помилка" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Зупинятися під час фатальних помилок" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Вибрати все" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Зняти весь вибір" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Показувати повне діалогове вікно замість стандартного вікна зі списком" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Діалогове вікно для параметрів виводу зневаджувальних повідомлень" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 3d116bb22a2..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdepasswd.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 21:17-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Змінити пароль користувача" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Змінює пароль Unix." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Щоб змінювати паролі інших користувачів, потрібно бути адміністратором (root)." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Змінити пароль" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Помилка спілкування з \"passwd\"." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Не вдалось знайти програму \"passwd\"." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Неправильний пароль! Спробуйте ще раз." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Внутрішня помилка: недозволене значення відповіді від " -"PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для користувача <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати " -"проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати " -"проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Пароль задовгий" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Вкоротити" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Залишити як є" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Ваш пароль змінено." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Ваш пароль залишився незмінним." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index f572a3a0708..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Ukrainian -# translation of tdeprint_part.po to UKRAINIAN -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002 -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-15 18:10+0200\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Втулок Konqueror для менеджера друку" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Пенал менеджера друку" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 7e1adcaef91..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,412 +0,0 @@ -# Translation of tdeprintfax.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Система &факсу:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "&Сервер факсу (якщо є):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Пристрій &факсу/модему:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Типовий порт модему" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Послідовний порт N %1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Вхідні файли конвертуються в PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Факс відсилається %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Факс відсилається за допомогою: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Факс відсилається до %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Пропускаю %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Фільтрую %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Журнал факсу" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Журнал факсу" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Журнал утиліти відсилання факсів KDEPrint" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Неможливо відкрити файл для запису." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Висока (204x196 т/д)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Низька (204x98 т/д)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Роздільність:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Розмір &паперу:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Ім'я:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Компанія:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "Н&омер:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Замінити міжнародний префікс \"+\" на:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Маленька утиліта факсу для tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Номер телефону для відсилання факсу" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Відіслати факс негайно" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Вийти після відсилання" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Файл на факс (додано в список файлів)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Параметри фільтру" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Тип MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Фа&кс" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип Mime" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Змінити фільтр" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Пересунути фільтр вгору" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Пересунути фільтр вниз" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Порожні параметри." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Особисті параметри" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Налаштування сторінки" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Вибір системи факсу" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Конфігурація фільтрів" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Номер факсу" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Елементів:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Р&едагувати адресну книгу" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Номер факсу у вашій адресній книзі не знайдено." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Ф&айли:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Підприємство" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Додати номер факсу" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Додати номер факсу з адресної книги" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Вилучити номер факсу" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Розкла&д:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Зараз" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "У вказаний час" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Надіслати &титульний аркуш" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "Те&ма:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Опрацьовую..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Вільний" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Відіслати на факс" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "&Додати файл..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "&Вилучити файл" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&Відіслати факс" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Пе&рервати" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "А&дресна книга" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "П&ереглянути журнал..." - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "П&ереглянути файл" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Новий отримувач факсу..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Файл факсу відсутній" - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Номер факсу не вказано." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Неможливо запустити процес факсу." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Неможливо зупинити процес факсу." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Неможливо отримати %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "" -"Помилка факсу: перегляньте повідомлення журналу щодо детальної інформацію." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Введіть властивості отримувача факсу." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Номер:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Ім'я:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "&Підприємство:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Помилка в номері факсу." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 1914d708faf..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1120 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to -# Translation of kdesktop.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdesktop.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Автоматичний вихід</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Для запобігання виходу з системи, продовжить використовувати цей сеанс " -"пересунув мишку або натиснув клавішу на клавіатурі.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунду</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунди</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунд</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сеанс замкнено</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сеанс замкнено користувачем %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Пере&мкнути користувача..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "&Розблокувати" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Помилка розблокування</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Увага: ввімкнено Caps Lock</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Неможливо розблокувати сеанс, оскільки не працює система автентифікації.\n" -"Ви повинні вбити процес kdesktop_lock (з pid%1) вручну." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Ви вибрали відкриття іншого сеансу стільниці замість відновлення існуючого." -"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. " -"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за " -"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете " -"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну " -"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для " -"перемиканням між сеансами." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Відкрити новий сеанс" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не питати більше" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Активізувати" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Запустити новий сеанс" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Сеанс зачинено не буде, оскільки неможливо буде його відчинити:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Неможливо запустити <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"Помилка виконання <i>kcheckpass</i>. Можливо, не встановлено прапорець \"SetUID " -"root\"." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Потрібний втулок привітання не налаштовано." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Примушувати замикання сесії" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Тільки запускати зберігач екрану" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Вживати тільки порожній зберігач" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Сторож KDesktop" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Сторож екрана для KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Встановити як основний колір тла" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Встановити як другорядний колір тла" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Зберегти на стільниці..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Встановити як &шпалери" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Введіть назву зображення:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Неможливо коректно вийти з системи.\n" -"Помилка з'єднання з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово " -"завершити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Однак, " -"зауважте, що за умов примусового завершення, сеанс не буде збережено." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 - це файл, але для KDE потрібно, щоб це був каталог; Пересунути його до " -"%2.orig та створити каталог?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Пересунути" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Не пересувати" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Не вдається створити каталог %1, перевірте права доступу або переналаштуйте " -"стільницю на вживання іншого шляху." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Перейменувати" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "В&ластивості" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Пересунути в смітник" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Виконати команду..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Налаштувати стільницю..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Вимкнути меню стільниці" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Упорядкувати вікна" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Вікна уступами" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "За назвою (враховуючи регістр)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "За назвою (не враховуючи регістр)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "За типом" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "За датою" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Каталоги спочатку" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Вирівнювати горизонтально" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Вирівнювати вертикально" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Вирівнювати до ґратки" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Прив'язати до місця" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Оновити стільницю" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Замкнути сеанс" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Вийти \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Почати новий сеанс" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Замкнути поточний і почати новий сеанс" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Упорядкувати піктограми" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Вирівняти піктограми" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Ввімкнути меню стільниці" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Перемкнути користувача" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Новий" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви вибрали відкриття іншого сеансу." -"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. " -"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша (F-клавіша); " -"F%1 за звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете " -"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну " -"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для " -"перемиканням між сеансами.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Увага - новий сеанс" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Стільниця KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Використовуйте, якщо вікно стільниці виглядає, як справжнє вікно" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Застаріле" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Зачекайте, поки kded закінчить будувати базу даних" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Виконати команду" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показати менеджер задач" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показати список вікон" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Завершити роботу" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Виходити без підтвердження" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Вимикати без підтвердження" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Перезавантажувати без підтвердження" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Параметри >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Виконати" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Користувач <b>%1</b> не існує в даній системі.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Ви не існуєте.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Невірний пароль; Спробуйте ще раз." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"У вас недостатньо прав для виконання цієї команди." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Неможливо виконати вказану команду." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Вказана команда не існує." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Параметри: <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Виконання програми у реальному часі може бути досить небезпечним. Якщо програма " -"поводить себе не так, як вам того потрібно, система може невиправно зависнути.\n" -"Хочете продовжити?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Попередження - виконати команду" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "&Запустити в реальному часі" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Запускати з &плануванням в реальному часі" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут ви можете вибрати якою програмою планування користуватися для даної " -"програми. Планувальник вирішує, який процес буде працювати і який повинен " -"зачекати. Існують два планувальника:" -"<ul>\n" -"<li><em>Звичайний:</em> Це - звичайний планувальник із розподілом часу. Він " -"рівномірно розділяє час між усіма працюючими процесами.</li>\n" -"<li><em>Реального часу:</em> Він надасть права на роботу вашій програмі аж до " -"того часу, поки програма самостійно не поверне керування процесором. Це може " -"бути небезпечним. Програма, яка не повертає керування процесора, може привести " -"до зависання системи. Щоб користуватися цим планувальником потрібен пароль " -"адміністратора.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&Ім'я користувача:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "" -"Введіть тут ім'я користувача, від якого ви б хотіли виконати цю програму." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Введіть пароль для вказаного вище користувача." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "П&ароль:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Виконувати в &терміналі" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у " -"текстовому режимі. Тоді ця програма буде працювати у вікні емулятора термінала." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Пріоритет:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Тут можна встановити пріоритет команди. Він зростає зліва направо. Центральна " -"позиція - це стандартне значення. Для того, щоб встановити пріоритет вище, ніж " -"стандартний потрібно ввести пароль адміністратора." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Виконувати з &іншим пріоритетом" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим рівнем " -"пріоритету. Вищий пріоритет означає, що система буде надавати цій програмі " -"більше процесорного часу для роботи." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Виконувати як інший &користувач" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. " -"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код " -"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати " -"пароль іншого користувача." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Введіть команду, яку ви хочете запустити або адресу ресурсу, який ви хочете " -"відкрити. Це може бути віддалений URL, напр., \"www.kde.org\" або локальний, " -"напр., \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Введіть назву програми, яку ви хочете запустити або URL, який ви хочете " -"переглянути" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Однакові параметри для всіх стільниць" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб налаштування тла були застосовані до всіх " -"стільниць відразу." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Однакові параметри для всіх екранів" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб налаштування тла були застосовані до всіх " -"екранів відразу." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Малювати тло на кожному екрані окремо" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб відображати на кожному екрані окремо (в режимі " -"xinarama)." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Обмежити кеш тла" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "Ввімкніть для обмеження розміру пам'яті для зберігання тла." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Розмір кешу тла" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Тут вказується скільки пам'яті буде використовувати KDE для зберігання малюнків " -"тла. Якщо різні стільниці мають різне тло, то зберігання малюнків тла зробить " -"перемикання між стільницями більш швидким, але ціною більшого використання " -"пам'яті." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Показувати піктограми стільниці" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Вимкніть цей параметр, якщо вам не потрібні піктограми на стільниці. Без " -"піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде " -"перетягувати файли на стільницю." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Дозволяти програми у вікні стільниці" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви запускаєте програми X11, які малюють на " -"стільниці, це такі програми, як xsnow, xpenguin або xmountain. Якщо у вас " -"з'являться проблеми з іншими програмами, які використовують головне вікно для " -"запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей параметр." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Автоматично вирівнювати піктограми" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично " -"вирівнювались до ґратки при пересуванні." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Каталоги спочатку" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Прокручування коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Ви зможете перемикати стільницю прокручуванням коліщатка мишки над тлом " -"сільниці." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Програма терміналу" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Визначає який емулятор терміналу використовувати." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Дія на ліву кнопку мишки" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні лівої кнопки мишки над " -"сільницею." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Дія на середню кнопку мишки" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні середньої кнопки мишки " -"над сільницею." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Дія на праву кнопку мишки" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні правої кнопки мишки над " -"сільницею." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Старша частина версії KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Молодша частина версії KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Номер випуску KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Колір звичайного тексту надпису до піктограм" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Колір тла надпису до піктограм" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Ввімкнути тінь тексту" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Ввімкніть, і навколо тексту буде відображатися тінь. Це покращить читабельність " -"тексту на стільниці, якщо колір тла стільниці схожий на колір тексту." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показувати приховані файли" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнути, то будуть відображатися всі файли, що починаються з крапки " -"(.), розташовані у каталозі стільниці. За звичай, такі фали містять інформацію " -"з конфігурацією, та залишаються невидимими.</p>\\n" -"<p>Наприклад, файли з назвою \\\".directory\\\" - це текстові файли з " -"інформацією для Konqueror такою, як піктограма для каталогу, порядок " -"упорядкування файлів то що. Непотрібно змінювати чи стирати ці файли, якщо ви " -"точно не знаєте що робите.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Напрямок вирівнювання" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, піктограми будуть вирівняні по вертикалі, а у протилежному " -"випадку по горизонталі." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Показувати піктограми перегляду для" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Виберіть, для яких типів файлів, ви хочете мати зображення перегляду." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Критерій упорядкування" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Встановлює критерій упорядкування. Можливі значення: NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Ввімкніть для розташування каталогів на початку списку, інакше вони будуть " -"розташовані серед файлів." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Ввімкніть для запобігання пересування піктограм." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Типи пристроїв, які виключити" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Типи пристроїв які, ви не бажаєте бачити на стільниці." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Смужка меню поточної програми (стиль Mac OS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, меню програм не буде прикріплено до їх власного " -"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде " -"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Смужка меню стільниці" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує " -"меню стільниці." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Вмикає зберігач екрану." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Час перед запуском зберігача екрану" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "" -"Визначає кількість секунд бездіяльності перед запуском зберігача екрану." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Вимикати зберігач екрану при перегляді ТБ або презентацій" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Ввімкніть, якщо бажаєте вимикати зберігач екрану при перегляді ТБ або презентацій." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index e1acc42c7d8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Ukrainian -# Translation of tdesu.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of tdesu.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of tdesu.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Визначає команду для виконання" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Виконує команду з певним UID, якщо <file> недоступний для запису" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Встановлює UID для виконання" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Не зберігати пароль" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Зупинити демона (забути всі паролі)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не зберігаються)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Встановити пріоритет: 0 <= пріор <= 100, 0 - найнижчий" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Планування у реальному часі" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Дозволити команді вживати існуючий dcopserver" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Не показувати кнопку \"Ігнорувати\"" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Встановлює піктограму для діалогу запиту пароля" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Не відображати команду у діалоговому вікні" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Виконувати програму з підвищеним пріоритетом." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Команду '%1' не знайдено." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Невірний пріоритет: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Не вказана команда." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su завершено з помилкою.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "реальний час:" - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Пріоритет:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Виконувати як %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. " -"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", щоб " -"продовжити із теперішніми привілеями." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь ласка, " -"пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити із " -"теперішніми привілеями." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Пропустити" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Помилка спілкування з su." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Не знайдена програма 'su'.\n" -"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n" -"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб " -"мати право використання цієї програми." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " -#~ msgstr "Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index f5e50ba8fcd..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of tdesud.po -# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-19 19:31+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Демон su для KDE" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Демон, що використовується для tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 7bda05ebf0c..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,194 +0,0 @@ -# Translation of kdialog.po to Ukrainian -# translation of kdialog.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "" -"Вікно попередження\n" -"з кнопками Продовжити/Скасувати" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Вікно \"Перепрошую\"" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Вікно \"Помилка\"" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Звичайне вікно повідомлень" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Вікно для вводу рядка" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Вікно для вводу пароля" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Вікно з текстом" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Вікно для вводу тексту" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Вікно з комбосписком" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Вікно меню" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "" -"Вікно для вибору\n" -"(можна вибрати декілька елементів)" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "" -"Вікно для вибору\n" -"(можна вибрати один елемент)" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Пасивне контекстне меню" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Діалог для відкриття існуючого файла" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Діалог для збереження файла" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Діалог для вибирання існуючого каталогу" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Діалог для відкриття існуючого URL" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Діалог для збереження URL" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Діалог вибору піктограм" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Діалог смужки стану, повертає посилання DCOP для зв'язку" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Типовий запис для використання у комбосписку та меню" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Дозволяє параметрам --getopenurl та --getopenfilename повертати багато файлів" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та " -"відкриття файлів з --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Виводить winId для кожного вікна" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Файл конфігурації та назва параметра для збереження стану " -"\"не-показувати/питати-знову\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Аргументи - залежать від параметру" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog можна використовувати, щоб відображати діалогові вікна\n" -"у сценаріях командної оболонки" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: не вдається відкрити файл " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 8afca86e511..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,876 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to -# Translation of kdmconfig.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdmconfig.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Ввімкнути &тло" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, KDM буде використовувати параметри тла, що наведені нижче. " -"Інакше, ви повинні самі визначати тло. Це можна зробити запустивши довільну " -"програму (можливо, xsetroot) в скрипті, вказаному в параметрі Setup= в kdmrc " -"(здебільшого, Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Привітання:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Це - \"заголовок\" вікна реєстрації KDM. Можливо, ви хочете додати деяке " -"привітання або інформацію про систему." -"<p>KDM буде замінювати наступні пари символів відповідною інформацією:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> поточний дисплей</li>" -"<li>%h -> назва машини, можливо, разом з назвою домену</li>" -"<li>%n -> назва вузла, скоріше за все, збігається з назвою машини без назви " -"домену</li>" -"<li>%s -> операційна система</li>" -"<li>%r -> версія операційної системи</li>" -"<li>%m -> тип машини (архітектура)</li>" -"<li>%% -> символ \"%\"</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Ділянка логотипу:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Нічого" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Показувати годинни&к" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Показу&вати логотип" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Ви можете вибрати або показувати власний логотип (див. нижче), годинник або " -"взагалі нічого не показувати." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Клацніть тут щоб вибрати зображення, яке буде показувати KDM. Крім цього ви " -"можете перетягнути і покласти зображення на цю кнопку (наприклад з " -"konqueror'а)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиція:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Тут потрібно вказати відносні координати (в процентах) <em>центра</em> " -"вікна входу." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<стандартний>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Стиль інтерфейсу:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Ви можете вибрати основний графічний стиль графічної оболонки, який буде " -"використовуватися тільки KDM." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Схема &кольорів:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Ви можете вибрати основну схему кольорів, яка буде використовуватися тільки в " -"KDM." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без відлуння" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Одна зірка" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три зірки" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Режим відлуння:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "Тут ви можете вибрати як KDM буде відображувати введений вами пароль." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локаль" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "М&ова:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Тут потрібно вибрати мову, якою буде користуватися KDM. Ці параметри не " -"впливають на особисті параметр, які почнуть діяти після входу в систему." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без назви" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Сталася помилка при зчитуванні зображення:\n" -"%1\n" -"Його не буде збережено." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Ласкаво просимо до %s на %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Вигляд KDM</h1>Тут ви можете встановити основний вигляд менеджера " -"реєстрації в системі KDM, тобто: рядок привітання, піктограму, тощо. " -"<p>Для подальшої конфігурації вигляду KDM дивіться закладки \"Шрифт\" та " -"\"Тло\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Загальний:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Змінює шрифт, який використовується для текстів в менеджері реєстрації, окрім " -"текстів привітання та помилок." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Помилки:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Змінює шрифт, який використовується для повідомлень помилок в менеджері " -"реєстрації." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Прив&ітання:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Змінює шрифт, який використовується для привітання в менеджері реєстрації." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Вживати шрифти зі згладжуванням" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Якщо ви увімкнете цей параметр і ваш сервер X має розширення Xft, то у вікні " -"входу в систему будуть використані згладжені шрифти." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Дозволити вимикати систему" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локально:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Всім" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Тільки адміністратору" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Нікому" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Відда&лено:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Тут ви можете встановити, кому дозволено вимикати комп'ютер за допомогою KDM. " -"Ви можете вказати різні варіанти для локальних (консоль) та віддалених " -"дисплеїв.Можливі варіанти такі:" -"<ul> " -"<li><em>Всім:</em> будь-хто може вимкнути комп'ютер із KDM</li> " -"<li><em> Тільки Root:</em> KDM дозволить вимкнути комп'ютер тільки після того, " -"як користувач введе пароль адміністратора</li> " -"<li><em>Нікому:</em>нікому не можна вимикати комп'ютер із KDM</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Зупи&нити:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Команда започаткування вимикання комп'ютера. Типове значення: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Переванта&жити:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Команда започаткування перезавантаження комп'ютера. Типове значення: " -"/sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Немає" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Менеджер завантаження:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Ввімкнути параметри завантаження в діалозі \"Вимкнути ...\"." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Неможливо створити теку %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системні U&ID" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Користувачі з UID (числовим ідентифікатором користувача), що випадає поза межі " -"цього діапазону не будуть показані в KDM. Примітка: користувач, з UID 0 (за " -"звичай, root) цим обмежений бути не може і його потрібно вимкнути явно в режимі " -"\"Не сховано\"." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Під:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Над:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Показувати список" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, KDM не буде показувати список користувачів. Якщо " -"вибраний один з інших параметрів, KDM буде показувати список користувачів у " -"вікні реєстрації, таким чином, що можна просто клацнути мишкою на своєму імені " -"або зображенні, а не вводити його з клавіатури." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автозаповнення" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, KDM буде автоматично завершувати імена користувачів " -"під час їхнього вводу." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Зворотній вибір" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Цей параметр вказує як вибираються користувачі для \"Показувати список\" і " -"\"Автозаповнення\" в списку \"Вибрати користувачів і групи\": Якщо не " -"ввімкнено, вибирати тільки позначених користувачів. Якщо ввімкнено, вибирати " -"всіх несистемних користувачів, за винятком позначених." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Упоряд&ковувати користувачів" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Якщо вибрана цей параметр, KDM буде автоматично упорядковувати список " -"користувачів. Інакше порядок буде збігатись з файлом паролів." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "В&ибрати користувачів і групи:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Вибрані користувачі" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM буде показувати всіх позначених користувачів. Елементи із значком \"@\" - " -"це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне позначенню всіх " -"користувачів у цій групі." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Приховані користувачі" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM буде показувати всіх непозначених несистемних користувачів. Елементи із " -"значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне " -"позначенню всіх користувачів у цій групі." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Джерело зображення користувача" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Тут ви можете вказати, де KDM буде брати зображення для користувачів. \"Адмін\" " -"представляє глобальний каталог; це - зображення, які ви можете встановити " -"внизу. \"Користувач\" означає, що KDM повинен прочитати файл $HOME/.face.icon. " -"Два вибору всередині визначають порядок, якщо присутні обидва джерела." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Адмін" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Адмін, користувач" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Користувач, адмін" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Зображення користувачів" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Користувач, що є власником зображення." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Клацніть або киньте зображення сюди" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Тут ви можете переглянути зображення вибраного на даний час користувача. " -"Клацніть на кнопці з зображенням, щоб вибрати із списку зображень або " -"перетягніть та киньте власне зображення на цю кнопку (наприклад, з " -"Kokqueror'а)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Вимкнено" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб KDM вживав типове зображення для вибраного " -"користувача." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Записати це зображення як стандартне?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Сталася помилка під час завантаження зображення\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сталася помилка при записі зображення\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Вибрати зображення" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Увага!" -"<br>Перегляньте довідку!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Дозволити автоматичну реєстрацію" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ввімкнути можливість автореєстрації. Це стосується тільки графічного вікна " -"реєстрації. Подумайте двічі, перед тим, як вмикати!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Користувач:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Виберіть користувача зі списку для автоматичної реєстрації." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "немає" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " с" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "З&атримка:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Затримка (у секундах) перед автоматичною реєстрацією. Ця функціональність також " -"відома, як \"реєстрація за часом\"." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Постійна" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Типово, автоматична реєстрація робиться тільки при старті KDM. Але якщо цей " -"параметр увімкнено, то автоматична реєстрація буде відбуватися і після " -"завершенні інших сеансів." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Зам&кнути сеанс" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то сеанс, який стартував автоматично, буде відразу заблоковано. " -"Цей параметр можна використовувати для надшвидкої реєстрації, але тільки для " -"одного користувача." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Вибраний користувач" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Н&емає" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Поп&ередн." - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Автоматично вибирати користувача, щоб працював останнім. Це зручно, якщо на " -"вашому комп'ютері переважно один і той самий користувач заходить декілька раз " -"підряд." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Вказ&аний" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Автоматично вибирати користувача з комбосписку внизу. Це корисно, якщо " -"комп'ютер використовує переважно один користувач." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Користувач:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Виберіть користувача для автоматичного вибору. Це поле можна редагувати, і ви " -"можете встановити довільного неіснуючого користувача, щоб заплутати потенційних " -"нападників." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокус - на &пароль" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, KDM розташує курсор в полі пароля замість імені " -"після вибору користувача. Це збереже вам натискання однієї кнопки при " -"реєстрації, якщо ім'я користувача рідко змінюється." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Дозволити реєстрацію &без пароля" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, користувачі зі списку праворуч будуть дозволені " -"реєструватися без пароля. Це стосується тільки графічного вікна реєстрації. " -"Добре подумайте перед тим, як вмикати!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Пароль не по&трібен для:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Позначте всіх користувачів, яким ви хочете дозволити вхід без пароля. Елементи " -"із значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи " -"рівнозначне позначенню всіх користувачів у цій групі." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Автоматично реєструватися пі&сля краху сервера X" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Якщо цей параметри ввімкнено, користувача буде зареєстровано автоматично, якщо " -"його сеанс було перервано крахом сервера X. Зауважте, що це є потенційною " -"проблемою безпеки: якщо ви використовуєте сторож екрану не з KDE, це може " -"призвести до зламування захисту екрана." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Здається, %1 не є графічним файлом.\n" -"Користуйтеся, будь ласка, файлами з наступними розширеннями:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Модуль конфігурації менеджера реєстрації KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Автори KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Менеджер реєстрації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати різні аспекти " -"Менеджера реєстрації KDE: вигляд та поведінку, а також користувачів, яких можна " -"вибрати для входу у систему. Примітка: зміни можна робити тільки, якщо ви " -"запустили модуль як адміністратор. Якщо ви не запустили Центр керування KDE з " -"правами адміністратора (це, до речі, являється правильним способом), клацніть " -"на кнопку <em>Змінити</em>, щоб отримати права адміністратора. У вас буде " -"запитано пароль адміністратора." -"<h2>Вигляд</h2> На цій вкладці можна налаштувати як повинен виглядати Менеджер " -"реєстрації, яку мову використовувати, та стиль інтерфейсу користувача (GUI). " -"Налаштування мови зроблені тут не мають відношення до налаштувань мови " -"користувача." -"<h2>Шрифт</h2> Тут можна вибрати шрифти, що будуть використовуватись Менеджером " -"реєстрації для різних цілей, наприклад, привітання та імені користувача. " -"<h2>Тло</h2>Якщо ви хочете встановити спеціальне тло для екрана реєстрації, це " -"вірне місце для цього." -"<h2>Вимикання</h2> Тут можна вказати, хто має право вимикати та " -"перезавантажувати машину." -"<h2>Користувачі</h2>На цій сторінці можна вибрати які користувачі будуть " -"запропоновані для реєстрації Менеджером." -"<h2>Зручність</h2> Тут можна вказати, який користувач буде зареєстрований " -"автоматично - тоді не прийдеться вводити пароль; а також інші маленькі " -"зручності." -"<br>Зауважте, що ці параметри за визначенням є потенційними проблемами безпеки, " -"тому використовуйте їх обережно." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Ви&гляд" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Тло" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Вимикання" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Користувачі" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Зру&чність" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 1657e8a1663..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Ukrainian -# translation of kdmgreet.po to -# Translation of kdmgreet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdmgreet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdmgreet.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[поладьте kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n вхід TTY\n" -"%1: %n входи TTY\n" -"%1: %n входів TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Вхід в X на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Гарне тло стільниці для kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Назва конфігураційного файла" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Ло&кальна реєстрація" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню машин XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва машини" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "В&узол:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&дати" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<невідомо>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Невідомий вузол %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Безпечний" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (попередній)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" -"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Цей дисплей не потребує авторизації.\n" -"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " -"перехопити ваш ввід." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "У&війти" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеансу" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Метод &автентифікації" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Від&далена реєстрація" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Помилка реєстрації." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Неможливо відкрити консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Пере&микання користувача" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "П&ерезапустити сервер X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Закрит&и з'єднання" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нсольна реєстрація" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Вимкнути..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Автентифікація %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашня тека відсутня." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n" -"Спробуйте пізніше." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Реєстрація root заборонена." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Трапилася критична помилка.\n" -"Будь ласка, перегляньте файл журналу KDM щодо детальної інформації\n" -"або зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Помилка зміни" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Помилка реєстрації" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Змінюється маркер автентифікації" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Спланувати..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тип вимикання" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планування" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Початок:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Час бездіяльності:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (поточний)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Перейти в консоль" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Перервати активні сеанси:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "зараз" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "нескінченно" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Власник: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Початок: %3\n" -"Тайм-аут: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консольний користувач" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контрольний сокет" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Наступне завантаження: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Після часу бездіяльності: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "перервати всі сеанси" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "перервати власні сеанси" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "скасувати вимикання" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сеансу" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднати" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Режим сну" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезавантажити" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Вибір XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек." - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Ласкаво просимо до %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Користувач" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 1c52260f8f9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,517 +0,0 @@ -# Translation of kfindpart.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kfindpart.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Пошук" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Знайти файли та теки" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "ТекстСередньоїДовжини..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Знайдено %n файл\n" -"Знайдено %n файли\n" -"Знайдено %n файлів" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Пошук..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Перервано." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Помилка." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Будь ласка, вкажіть абсолютний шлях у віконці \"Дивитися в\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Вказану теку не знайдено." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Знайти компоненту" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&З назвою:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "Ви можете вживати шаблони замін та \";\" для розділення назв" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&Дивитися в:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Включати &підтеки" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Пошук з &урахуванням регістру" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "Вживати &індекс файлів" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть назву файла, за яким шукаєте. " -"<br>Різні можливі варіанти розділюються \";\"." -"<br>" -"<br>Назва файла може містити наступні спеціальні символи:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> відповідає будь-якому одному символу</li>" -"<li><b>*</b> відповідає нулю або будь-якій послідовності символів</li>" -"<li><b>[...]</b> відповідає будь-якому символу у дужках</li></ul>" -"<br>Приклади:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> шукає всі файли, що закінчуються на .kwd або .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> шукає назви god та got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> шукає всі файли, що починаються з \"Hel\" закінчуються на " -"\"o\" та мають один символ між ними</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> шукає файл, який має точно таку назву</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дозволяє використовувати індекс файлів, створений <i>slocate</i>" -", що прискорює пошук. Не забудьте поновлювати індекс час від часу (за допомогою " -"<i>updatedb</i>).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Знайти всі файли створені або &змінені:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&між" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "&протягом попередніх" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "та" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "годин" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "дні(ів)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "місяці(ів)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "років" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&Розмір файла:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "З &власником:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "З &групою:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(без обмежень)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Щонайменше" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Щонайбільше" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Дорівнює" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Байт" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "КБ" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&Тип файла:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Містить текст:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо вказано, будуть показані лише файли, що містять цей текст. Зауважте, " -"що підтримуються не всі типи файлів зі списку вище. Будь ласка, зверніться до " -"документації щодо типів файлів, що підтримуються.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "З &урахуванням регістру" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Включати &двійкові файли" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Формальні ви&рази" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дозволяє проводити пошук в будь-яких типах файлів, навіть в тих, що, за " -"звичай, не містять текст (наприклад, файли програм та зображень).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "дл&я:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Пошук секцій &метаданих:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Всі файли та теки" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Символічні посилання" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Спеціальні файли (сокети, файли пристроїв...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Файли програм" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Файли програм з бітом SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Всі зображення" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Всі відео" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Всі звуки" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Назва/&шлях" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "З&міст" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Пошук у специфічних коментарях/метаданих файлів " -"<br>Деякі приклади:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b> Пошук в теґах id3 щодо назви, альбому</li>" -"<li><b>Зображення (png...)</b> Шукати зображення тільки з роздільною здатністю, " -"коментар...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо вказано, шукати тільки в цьому полі" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b>Може бути назва, альбом...</li>" -"<li><b>Зображення (png...)</b>Шукати тільки з роздільною здатністю, " -"глибиною...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Неможливо шукати в діапазоні, який не містить жодної хвилини." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Дата не дійсна." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Невірний діапазон дат." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Неможливо шукати дати у майбутньому." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Розмір завеликий. Виставити значення максимального розміру?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Виставити" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Не виставляти" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Читання-запис" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Тільки читання" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Тільки запис" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Недоступний" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "В підтеці" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволи" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Перший відповідний рядок" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Зберегти результати як" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Не вдається зберегти результати." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Файл результатів KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Результати збережено у файл\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраний файл?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файла?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файлів?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Відкрити" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Відкрити з..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Вибрані файли" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Помилка при використанні locate" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Утиліта пошуку файлів для KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Шлях(и) пошуку" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Розробники KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Інтерфейс та додаткові параметри пошуку" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Розробка інтерфейсу" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 32ce156efeb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,319 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kfmclient.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:41-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Інструмент KDE для відкривання URL в командному рядку" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Не інтерактивне використання: без вікон з повідомленнями" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Показати наявні команди" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Команда (див. --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Аргументи для команди" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Синтаксис:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL \"url\" [\"тип MIME\"]\n" -" # Відкриває вікно та показує \"url\".\n" -" # \"url\" може бути відносним маршрутом\n" -" # або назвою файла, такою як . або підкаталог/\n" -" # Якщо \"url\" не вказано, використовується $HOME.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Якщо задано \"тип MIME\", цей тип визначає\n" -" # компонент, якій буде використаний в Konqueror. Наприклад, " -"встановить його у\n" -" # text/html для сторінки Тенет, щоб вона з'являлася швидше\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Так само, як вище але відкриває нову вкладку з 'url' в існуючому " -"вікні Konqueror\n" -" # на поточній активній стільниці.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile \"профіль\" [\"url\"]\n" -" # Відкриває вікно з використанням заданого профілю.\n" -" # \"профіль\" - це файл в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # \"url\" - це необов'язковий URL, який треба відкрити.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties \"url\"\n" -" # Відкриває меню властивостей\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec [\"url\" [\"прив'язка\"]]\n" -" # Робить спробу виконати \"url\". \"url\" може бути звичайним\n" -" # URL, тоді URL буде відкрито. Можна пропустити\n" -" # \"прив'язку\". В цьому випадку стандартна прив'язка\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # пробується. Звичайно, URL може бути URL \n" -" # документа, або це може бути файл *.desktop.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Таким способом Ви, наприклад, можете змонтувати пристрій\n" -" # уникаючи \"Стандартне монтування\" в якості прив'язки для \n" -" # \"cdrom.desktop\"\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move \"що\" \"куди\"\n" -" # Пересуває URL \"що\" в \"куди\".\n" -" # \"що\" може бути списком URL-ів.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download [\"джерело\"]\n" -" # Копіює URL [\"джерело\"] за вказаною адресою.\n" -" # \"джерело\" може бути списком URL, якщо відсутнє, тоді\n" -" # URL буде запитано.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy \"що\" \"куди\"\n" -" # Копіює URL \"що\" в \"куди\".\n" -" # \"що\" може бути списком URL-ів.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Перерозподіляє всі піктограми на стільниці.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Перечитати конфігурацію для Konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Перечитати конфігурацію kdesktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Приклади:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Монтує компакт-диск\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Відкриває файл з стандартними прив'язками\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Відкрити файл за допомогою netscape'а\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Відкриває нове вікно і показує URL в ньому\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Стартує emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Відкриває каталог, у якому монтується компакт-диск\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Відкриває поточний каталог. Дуже зручно.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Не знайдено профіль %1\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Синтаксична помилка: недостатньо аргументів\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Синтаксична помилка: забагато аргументів\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Неможливо звантажити з невірного URL." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Синтаксична помилка: Невідома команда \"%1\"\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 5ae131680eb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,592 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# Translation of kfontinst.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmfonts.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Встановлення шрифтів для KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Розробник та супроводжувач" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Додати шрифти..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>" -"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " -"адміністратора\" розташовану нижче." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Відображати растрові шрифти" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Друкувати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " -"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " -"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> " -"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " -"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " -"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " -"модуля, як користувач \"root\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Додати шрифти" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нема що вилучати" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Вилучити шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Вилучення шрифтів" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n" -"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Не можна надрукувати" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n шрифт\n" -"%n шрифти\n" -"%n шрифтів" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 всього)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n родина\n" -"%n родини\n" -"%n родин" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " -"<p>" -"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " -"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успішно завершено" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детальний вигляд" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Друк зразків шрифтів" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всі шрифти" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Вибрані шрифти" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Різні розміри" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " -"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " -"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " -"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " -"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " -"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " -"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " -"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " -"встановлені, та де вони знаходяться.</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " -"для Ghostscript.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>" -"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " -"то цей параметр можна вимкнути." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " -"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " -"або прибиранні шрифту.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Поновити" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не поновлювати" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Загальний" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Повна назва" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Гарнітура" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Виробник" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Товщина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Схил" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невірний пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " -"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " -"мусите знати пароль адміністратора)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Адреса встановлення" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внутрішня помилка fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>" -"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " -"встановіть шрифти окремо.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " -"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Пересунути всі ці шрифти?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " -"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Скопіювати всі ці шрифти?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " -"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " -"це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Вилучити всі ці шрифти?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити " -"або \"%1\" або \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n піксель]\n" -"%1 [%n пікселі]\n" -"%1 [%n пікселів]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Тест українських та English символів" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Перегляд не можливий" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Вигляд:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Встановлення..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Змінити текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n" -"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Встановлення" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 успішно встановлено." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Неможливо встановити %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Переглянути текст" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "СFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Відкрити URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Простий переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index b49fb2dee29..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Ukrainian -# Translation of kgreet_classic.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-30 16:59 EEST\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Поточний пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Новий пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Пі&дтвердження пароля:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Не вдається розпізнати підказку \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Ім'я користувача + пароль (класичні)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 8b81bed3943..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Translation of kgreet_winbind.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:57-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Домен:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "По&точний пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Новий пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Пі&дтвердження пароля:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Не вдається розпізнати ввід \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 3d446efec93..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,627 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to -# Translation of khelpcenter.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of khelpcenter.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Показати URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Центр довідки KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Центр довідки KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Підтримка сторінки довідки" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Документація верхнього рівня" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Англійська" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Налаштування шрифтів" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Розміри" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "С&ередній розмір шрифтів:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "М&оноширинний шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Н&екарбований шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "К&арбований шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Курсивний шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Шрифт &фентезі:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Типове кодування:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Вживати кодування мови" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Регулювання розмірну &шрифтів:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "За темою" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "За алфавітом" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Перебудова шрифтів..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Перебудову кешу завершено." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл " -"\"glossary.html.in\"!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Дивіться також: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Глосарій KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете " -"отримати ht://dig з" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Інформація щодо отримання пакунку ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Домашня сторінка ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Адреси програм" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Введіть адресу (URL) CGI програми htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Індексатор:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Введіть шлях до програми створення індексів htdig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "База даних htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Введіть шлях до теки з базою даних htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "За категорією" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Змінити теку індексів" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Тека індексів:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Створити індекси пошуку" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Журнал створення індексу:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Створення індексу завершено." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Подробиці <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Подробиці >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Побудувати індекси пошуку" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Побудувати індекс" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Для змоги пошуку в документах необхідний індекс пошуку.\n" -"Стовпчик стану у списку нижче показує чи існує індекс для\n" -"документа.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Щоб створити список, поставте прапорець у списку\n" -"і натисніть кнопку \"Створити індекс\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Область пошуку" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Відсутній" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Документ \"%1\" (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Немає типу документа." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Не вказано команду створення індексів для документів типу \"%1\"." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Помилка будування індексу." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка при виконанні команди створення індексів:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Не вдалось запустити команду \"%1\"." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Документ для індексації" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Каталог індексів" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Конструктор шрифтів KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Журнал помилок пошуку" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Підготовка індексу" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Попередня сторінка" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Пересуває до попередньої сторінки документу" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Пересуває до наступної сторінки документу" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Зміст" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Зміст" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Назад до змісту" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Останній результат пошуку" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Створити індекс пошуку..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Показати журнал помилок пошуку" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Налаштувати шрифти..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Збільшити розмір шрифтів" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Зменшити розмір шрифтів" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистити пошук" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Шукати" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Параметри пошуку" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "С&ловник" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Початкова сторінка" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Неможливо запустити програму пошуку." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Індекс пошуку ще не існує. Хочете створити його зараз?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не створювати" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Шлях до каталогу індексів." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Видима зараз вкладка навігатора" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Помилка: Не вказано тип документа." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Помилка: Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Не вдалось започаткувати SearchHandler з файла \"%1\"." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Не знайдено чинного аналізатора пошуку." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Результати пошуку для \"%1\":" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Результати пошуку" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Помилка виконання команди пошуку \"%1\"." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Не вказано команди пошуку або адреси URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "та" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "або" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Метод:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Макс. &результатів:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Вибір області:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Область" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Створити &індекс пошуку..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Жодного" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Володійте та керуйте вашою стільницею!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Центр довідки" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Ласкаво просимо до K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Команда KDE запрошує вас до дружнього середовища UNIX" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE - це потужне графічне середовище для робочих станцій UNIX.\n" -"Середовище KDE поєднує простоту використання, одночасну функціональність та " -"видатний\n" -"графічний дизайн з технічною перевагою операційних систем UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Що таке K Desktop Environment?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Зв'язок з проектом KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Підтримка проекту KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Корисні посилання" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Використання KDE на повну міць" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Загальна документація" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Посібник з швидкого старту в середовищі" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Інструкція користувача KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Часті запитання" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Основні програми" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Панель стільниці Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Центр довідки KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Менеджер файлів та навігатор Тенет - Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 8ec391712ff..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,910 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to -# Translation of khotkeys.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of khotkeys.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Назва групи дій:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Вимкнути" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Примітка:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Новий" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Команда/адреса для запуску:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Віддалена &програма:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Віддалений об'&єкт:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Функція, яка викликається:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументи:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Спробувати" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Запустити &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Вимкнути демон KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Імпортувати нові дії..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Назва &дії:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Тип дії:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Жести:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Вимкнути жести мишки глобально" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Кнопка мишки:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Тайм-аут жесту (мс):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Вікна, які не включати" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей модуль дає можливість налаштувати дії вводу, такі як жести мишкою, " -"скорочення клавіатури для виконання команд, запуск програм або виклики DCOP та " -"інші.</p>\n" -"<p><b>Примітка: </b>Якщо ви не є досвідченим користувачем, будьте обережні зі " -"зміною цих дій й обмежтесь увімкненням/вимкненням їх та зміною тригерів.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Ввід клавіатури:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Змінити..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Надіслати ввід до" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Вкажіть вікно, куди надсилати ввід клавіатури:" -"<ul>\n" -"<li><em>Вікно дії:</em> Вікно, в якому сталась дія-тригер; зазвичай, це поточне " -"активне вікно, за винятком жестів-тригерів мишки, де - це вікно під курсором - " -"та вікон-тригерів, де - це вікно, яке викликає дію.</li>\n" -"<li><em>Активне вікно:</em> Поточне активне вікно.</li>\n" -"<li><em>Певне вікно:</em> Будь-яке вікно, яке відповідає даним критеріям.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Вікно дії" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Активне вікно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Вказане вікно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Нова дія" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Нова &група" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Вилучити дію" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Глобальні параметри" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Пункт меню для запуску:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Програти" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Записати" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Зупинити" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Щоб додати голосову дію, потрібно натиснути клавішу (або комбінацію клавіш) " -"налаштовану нижче, вимовити, та знову натиснути те саме скорочення." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Скорочення:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Для правильного розпізнавання голосу, необхідно, щоб система " -"звуку <i>arts</i> працювала у режимі повного дуплексу: \n" -"Переконайтеся, що в налаштуванні <i>сервера звуку</i> ввімкнено параметр <i>" -"повний дуплекс</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Увімкнути коли" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Вікно з'являється" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Вікно зникає" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Вікно активізується" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Вікно деактивується" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Заголовок вікна:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Це не важливо" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Містить" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Є" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Відповідає формальному виразу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Не містить" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Не є" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Не відповідає формальному виразу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "К&лас вікна:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Роль вікна:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Автовиявлення" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Типи вікон" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Звичайне" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Діалогове" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "У доку" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Демон KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Команда/адреса URL: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Елемент меню : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Ввід клавіатури : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Активізувати вікно : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Активне вікно: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Існуюче вікно: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Не" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Та" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Або" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Цей файл з \"діями\" вже колись було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його " -"знов імпортувати?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Цей файл \"дій\" не має поля ImportId, і тому неможливо дізнатись чи його вже " -"було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його імпортувати?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Ці елементи створено за допомогою редактора меню." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Тригер скорочення: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Тригер вікна: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Тригер жесту: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Тригер голосу: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Голос" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Приклад вікна: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Елементи редактора меню" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Вимкнути (групу вимкнено)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Команда/адреса..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Пункт у K-меню..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Виклик DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Ввід з клавіатури..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Активізувати вікно..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Активне вікно..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Існуюче вікно..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Групу вибрано.\n" -"Додати нову умову до вибраної групи?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Додати у групу" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ігнорувати групу" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Подробиці вікна" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Спробувати" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Помилка запуску KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Загальні" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Скорочення клавіатури -> команда/URL (простий)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Елемент K-меню (простий)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Скорочення клавіатури -> виклик DCOP (простий)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Скорочення клавіатури -> ввід клавіатури (простий)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Жест -> ввід клавіатури (простий)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Скорочення клавіатури -> активізування вікна (просте)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Нижче введіть жест, який ви хочете записати. Натисніть і тримайте ліву кнопку " -"мишки під час малювання, а відпустіть після закінчення.\n" -"\n" -"Буде необхідно намалювати цей жест 3 рази. Після кожного малювання, якщо вони " -"збігаються, індикатори внизу зміняться, показуючи крок, на якому ви тепер " -"знаходитесь.\n" -"\n" -"Якщо коли-небудь вони не збігатимуться, ви мусите почати від початку. Щоб " -"примусово почати від початку, скористайтесь кнопкою \"Скинути\".\n" -"\n" -"Малюйте тут:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Ваші жести не збігаються." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Ви вже ввели три необхідних розчерки. Або натисніть \"Гаразд\", щоб зберегти, " -"або \"Скинути\", щоб спробувати знов." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Кнопка 2 (середня)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Кнопка 3 (права)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Кнопка 4 (часто, коліщатко вгору)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Кнопка 5 (часто, коліщатко вниз)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Кнопка 6 (якщо наявна)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Кнопка 7 (якщо наявна)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Кнопка 8 (якщо наявна)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Кнопка 9 (якщо наявна)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Нова дія" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Нова група дій" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Виберіть файл з діями для імпортування" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Імпортування вказаного файла зазнало невдачі. Найімовірніше, файл не є чинним " -"файлом з діями." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K-меню - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Інформація" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Параметри жестів" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Тригери" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Скорочення клавіатури" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Жести" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Параметри команди/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Параметри елементів меню" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Параметри викликів DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Параметри вводу клавіатури" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Умови" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Параметри голосу" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Тригер скорочення..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Тригер жесту..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Тригер вікна..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Голосовий тригер..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Виберіть скорочення клавіатури:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Запис..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Записане слово занадто близьке до вже існуючого слова \"%1\". Будь ласка, " -"запишіть інше слово." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Неможливо відрізнити голос на фоні шумів.\n" -"Якщо це повідомлення буде з'являтися дуже часто, то це означає що дуже багато " -"гомону навколо, або ваш мікрофон занадто поганий." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Введіть код для звуку (напр., слово яке вимовляєте) і запишіть це слово двічі." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такий код для звуку вже існує</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Одне з звукових посилань неправильне</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Просте вікно..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index b964ed6e396..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# Translation of khtmlkttsd.po to Ukrainian -# translation of khtmlkttsd.po to Ukrainian -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:50-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Продекламувати текст" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Не вдається прочитати джерело" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"За допомогою цього втулка можна читати\n" -"тільки сторінки Тенет." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Запуск KTTSD зазнав невдачі" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Виклик DCOP зазнав невдачі" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Виклик DCOP supportsMarkup зазнав невдачі." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Виклик DCOP setText зазнав невдачі." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Виклик DCOP startText зазнав невдачі." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 52fbfb4960f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,747 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to -# Translation of kicker.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kicker.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kicker.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Навігація: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Показати стільницю" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Доступ до стільниці" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Меню KDE" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Не вдається виконати програму не з KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Помилка Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Файл %1 не існує" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Список вікон" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Список вікон" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Меню %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Держак аплету %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь ласка, перевірте інсталяцію системи." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Помилка завантаження аплету" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Показати панель" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Сховати панель" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Панель KDE (kicker) не може завантажити головну панель з причини неправильного " -"встановлення програми. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Фатальна помилка!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Вигулькне меню запуску" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Перемкнути відображення стільниці" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Панель KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Панель KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Команда KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Режим kiosk" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Додати &аплет до смужки меню..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Додати аплет до панелі..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Додати &програму до смужки меню" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Додати &програму до панелі " - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Вилучити зі смужки меню" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Вилучити з панелі" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Додати нову панель" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "&Вилучити панель" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Заблокувати панелі" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Розблокувати панелі" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Налаштувати панель..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Додати аплет" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "Додано %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Пересунути меню %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Пересунути кнопку %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Пересунути %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Вилучити меню %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&Вилучити кнопку %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&Вилучити %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Звіт про &помилку..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Про %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Налаштувати кнопку %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Налаштувати %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Меню аплетів" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Меню %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Редактор &меню" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Редагувати закладки" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Меню панелі" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Налаштування швидкої навігації" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Піктограма кнопки:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Виберіть теку" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "\"%1\" не є чинною текою." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Не вдалось прочитати теку" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Нема прав для читання теки" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Відкрити в менеджері файлів" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Відкрити в терміналі" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Додатково" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Додати в якості URL для менеджера &файлів" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Додати, як швидкий &навігатор" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Налаштування не-KDE програм" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Вибраний файл не є програмою.\n" -"Хочете вибрати інший файл?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Не програма" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Вибрати інше" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Всі програми" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Швидка навігація" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Виконати команду..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Перемкнути користувача" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Зберегти сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Замкнути сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Вийти з системи..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Замкнути поточний сеанс й запустити новий" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Запустити новий сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу стільниці." -"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. " -"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за " -"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете " -"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну " -"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для " -"перемиканням між сеансами.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Увага - новий сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Запустити &новий сеанс" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Домашня тека" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Коренева тека" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Нала&штування системи" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Недавно вживані програми" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Найуживаніші програми" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Аплет" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Про&грама" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (зверху)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (праворуч)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (знизу)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (ліворуч)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (плаваюче)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Записи відсутні" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Додати це меню" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Додати програму не з KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Додати елемент до стільниці" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Додати елемент до головної панелі" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Додати елемент" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Помістити у діалог запуску програм" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Додати меню до стільниці" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Додати меню до головної панелі" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Редагувати меню" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "По&шук:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування по назвах аплетів та коментарях до " -"них</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Показувати:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Спеціальні кнопки" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку потрібно відображати</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на натисніть кнопку <b>" -"Додати до панелі</b> для додавання цього аплету</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Додати до панелі" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Введіть назву файла для запуску при виборі цієї кнопки. Якщо файл не " -"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести повний шлях до файла." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "А&ргументи командного рядка (необов'язково):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Введіть тут будь-які аргументи командного рядка для передавання програмі.\n" -"\n" -"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть \"-rf\"." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Виконувати &в терміналі" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо програма працює в текстовому режимі, та потрібно бачити те, що " -"виводить програма, під час роботи." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "Файл &програми:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Введіть тут назву, яка буде з'являтися для цієї кнопки." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Заголовок &кнопки:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Оп&ис:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Існує чи ні ця панель. Основним чином це спроба обійти навколо факту, що " -"KConfigXT не буде записувати конфігураційний файл, якщо немає хоча б одного " -"нетипового запису." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Позиція панелі" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Вирівнювання панелі" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Головний екран xinerama" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Сховати розмір кнопки" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Показувати кнопку приховування лівої панелі" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Показувати кнопку приховування правої панелі" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Автоматично ховати панель" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Увімкнути автоматичне приховування" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Затримка перед автоприховуванням" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Розміщення тригера для відновлення" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Увімкнути приховування тла" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Оживляти приховування панелі" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Швидкість анімації приховування" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Довжина у відсотках" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Розширити для розміщення вмісту" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Нетиповий розмір" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 600cd7aeb2d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Ukrainian -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 12:29-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Запустити Kate (без аргументів)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Новий сеанс Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Новий анонімний сеанс" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Перечитати список сеансів" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Назва сеансу" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Будь ласка, введіть назву нового сеансу" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Сеанс без назви не може бути збережений автоматично. Створити такий сеанс?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Створити анонімний сеанс?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Ви вже маєте сеанс з назвою \"%1\". Хочете його відкрити?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Сеанс існує" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 9bab0725de3..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Translation of kio_finger.po to Ukrainian -# translation of kio_finger.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:54-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Неможливо знайти програму Perl у вашій системі, будь ласка встановіть її." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Неможливо знайти програму Finger у вашій системі, будь ласка встановіть її." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Скрипт Perl kio_finger не знайдено." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "Скрипт CSS kio_finger не знайдено. Вивід буде виглядати жахливо." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 4b6aa188a0e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-11 10:24+0200\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Приєднуюсь..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Ініціалізація протоколу..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Локальна реєстрація" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Авторизація SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Роз'єднано." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index f779917f6e1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# Translation of kio_floppy.po to Ukrainian -# translation of kio_floppy.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:54-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Неможливо доступитися до приводу %1.\n" -"Дисковод ще зайнятий.\n" -"Зачекайте поки він зупиниться і спробуйте ще раз." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Неможливо записати у файл %1.\n" -"Диск у приводі %2 можливо повний." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Неможливо доступитися до %1.\n" -"Можливо у приводі %2 відсутній диск" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Неможливо доступитися до %1.\n" -"Можливо в приводі %2 відсутній диск, або у вас недостатньо прав для доступу до " -"цього пристрою." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Неможливо доступитися до %1.\n" -"Привод %2 не підтримується." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Неможливо доступитися до %1.\n" -"Переконайтеся, що диск у приводі %2 є розміченим у форматі дискети DOS,\n" -"та що дозволи на файлі пристрою (напр., /dev/fd0) встановлені правильно (напр., " -"rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Неможливо доступитися до %1.\n" -"Диск у приводі %2 можливо не відформатований як дискета DOS." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Доступ закрито.\n" -"Запис у %1 неможливий.\n" -"Диск у приводі %2 можливо захищений від запису." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Неможливо прочитати сектор завантаження %1.\n" -"Можливо у приводі %2 відсутній диск." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Неможливо запустити програму \"%1\".\n" -"Переконайтеся, що пакунок mtools вірно встановлено на вашій системі." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index e3d68918995..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:49+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Назва протоколу" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Назва сокету" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 7ef3ef903e2..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:45+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Додаткова інформація: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"LDAP сервер повернув наступну помилку: %1 %2\n" -"Адреса LDAP: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Реєстрація LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Неправильна інформація для авторизації" - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Не вдається встановити версію протоколу LDAP %1" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Не вдається встановити обмеження на розмір." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Не вдається встановити обмеження на час." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "Автентифікація SASL не скомпільована у підлеглий в/в для ldap." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Помилка аналізатора LDIF&" - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Неправильний LDIF файл у рядку %1." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 0f15e3a6ab0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# Translation of kio_mac.po to Ukrainian -# translation of kio_mac.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Невідомий режим" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Сталася помилка виконання hpcopy - перевірте, що її встановлено" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Назву файла не знайдено" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Сталася помилка виконання hpls - перевірте, що її встановлено" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Назви файла в URL не знайдено" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls вийшов з помилкою - будь ласка, переконайтеся, що у вас встановлені " -"утиліти hfsplus" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount вийшов з помилкою - будь ласка, переконайтеся, що утиліти hfsplus " -"встановлені,\n" -"що у вас є дозвіл на читання з розділу диску (ls -l /dev/hdaX)\n" -"і, що ви вказали вірний розділ.\n" -"Ви можете вказувати розділи додавши ?dev=/dev/hda2 до URL." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd вийшов з помилкою - будь ласка, перевірте, що його встановлено" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Відповідники у виводі hpls відсутні" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Відповідники у виводі місяця hpls -l відсутні" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Не вдається отримати чинну дату з hpls" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index bebda1cc204..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# Translation of kio_man.po to Ukrainian -# translation of kio_man.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kio_man.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Не знайдено сторінки довідки, що відповідає %1." -"<br>" -"<br>Перевірте що назва сторінки набрана правильно.\n" -"Будьте уважні потрібно відрізняти малі на великі літери у назві!" -"<br>Якщо все виглядає правильно, то, можливо, потрібно розширити шлях для " -"пошуку. Або через змінну оточення MANPATH, або через відповідний файл у " -"каталозі /etc." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Неможливо відкрити %1." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Вивід man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Помилка переглядача man-сторінок KDE</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Підходить зразу декілька сторінок." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Примітка: якщо ви читаєте перекладену сторінку довідки, то пам'ятайте, що вона " -"може містити помилки або бути застарілою. Якщо є сумніви, то перегляньте " -"англійську версію." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Команди користувача" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Системні виклики" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Підпрограми" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Модулі Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Функції мережі" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Формати файлів" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Керування системою" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Локальна документація" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Новий" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Індекс довідок UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Розділ " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Індекс розділу %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Створюю індекс" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Неможливо знайти програму sgml2roff у вашій системі. Будь ласка, встановіть її, " -"якщо потрібно, та перевірте, що вона присутня у шляху, вказаному в змінній PATH " -"перед запуском KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 286c72cf880..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,559 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to -# Translation of kio_media.po to Ukrainian -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Назва протоколу" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Назва сокета" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Менеджер роботи з носіями інформації не запущено." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Пристрій з такою назвою вже існує." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Нема такого носія." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутрішня помилка" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Загальні параметри монтування" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Тільки для читання" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тільки читання." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Тихо" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Спроби дій над файлами chown або chmod не повертають помилок, хоч і " -"закінчуються невдачею. Вживайте обережно!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Синхронно" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Оновлення часу доступу" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Оновляти час доступу до i-вузла для кожного доступу." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Точка підключення:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Під яким каталогом змонтувати файлову систему. Будь ласка, зверніть увагу, що " -"нема гарантії на те чи система задовольнить ваше бажання. По перше каталог має " -"бути під /media - і ще не існувати." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Монтувати автоматично" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Монтувати цю файлову систему автоматично." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Параметри монтування специфічні для файлової системи" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Гарантований В/В" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Не кешувати, а завжди негайно переносити всі дані на пристрої гарячого " -"увімкнення." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Набір символів UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 - це придатне для файлових систем 8-бітове кодування стандарту Unicode, що " -"використовується консоллю. Його можна ввімкнути для файлової системи за " -"допомогою цього параметра." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Змонтувати як користувач" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Змонтувати цю файлову систему як користувач." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Журналювання:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Вказує режим журналу для даних файлів. Метадані завжди журналюються. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Всі дані</b></h3>\n" -" Всі дані фіксуються в журналі перед тим, як бути записаним в головну " -"файлову систему. Це - найповільніший варіант з найвищим захистом даних.\n" -"\n" -"<h3><b>Впорядкований</b></h3>\n" -" Всі дані фіксуються в головній файловій системі перед тим, як " -"метадані фіксуються в журнал.\n" -"\n" -"<h3><b>Довільне записування (Write-back)</b></h3>\n" -" Порядок даних не визначено - дані можуть бути записані в головну " -"файлову систему після того, як метадані зафіксовані в журналі. Подейкують, що " -"це дає найкращу пропускну здатність. Гарантує внутрішню цілісність файла, але " -"дозволяє старим даним з'являтися у файлах після аварії та відновлення з " -"журналу." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Всі дані" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Впорядкована" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Довільне записування" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Короткі назви:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Визначає поведінку створення та відображення назв файлів, які обмежені " -"довжиною символів 8.3. Якщо для файла існує довга назва, їй завжди буде надано " -"перевагу.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Малі літери</b></h3>\n" -"Коротка назва при показі буде переведена в нижній регістр; зберігати довгу " -"назву, якщо коротка містить малі літери.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Коротка назва при показі буде переведена у верхній регістр; зберігати довгу " -"назву, якщо коротка містить малі літери.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Показувати коротку назву, як є; зберігати довгу назву, якщо коротка містить і " -"малі і великі літери.\n" -"\n" -"<h3><b>Змішаний стиль</b></h3>\n" -"Показувати коротку назву, як є; зберігати довгу назву, якщо коротка містить " -"малі літери." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Нижче" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Змішана" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Файлова система: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Інформація про носій" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Вільно" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Використано" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Всього" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Основний URL" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка підключення" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Вузол пристрою" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Коротко про носій" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Використання" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Стовпчикова діаграма" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "автоматична дія" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Відкрити в новому вікні" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Нема носія: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Гравер КД" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "Пристрій для КД" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Дисковод" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip-диск" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Змінний пристрій" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Віддалений спільний ресурс" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Жорсткий диск" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Невідома" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Дисковод" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-диск" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Непридатний тип файлової системи" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "У доступі відмовлено" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Пристрій вже змонтовано." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Крім цього, виявлено програмі, які ще ним користуються. Їх показано нижче. Їх " -"треба закрити або змінити їх робочий каталог перед тим, як ви повторите спробу " -"демонтування пристрою." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"На жаль, пристрій <b>%1</b> (%2) з назвою <b>'%3'</b>" -", який в даний час змонтований на <b>%4</b> не можна демонтувати. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Командою umount було повернено наступну помилку:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Демонтування зазнало невдачі через наступну помилку:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Пристрій зайнятий:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Не вдається знайти %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 не є носієм, який можна змонтувати." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вдалося відкрити лоток" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вдалося виштовхнути" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Демонтувати вказану адресу (URL)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Змонтувати вказану URL (типове)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Виштовхнути наведений URL за допомогою kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Демонтувати і виштовхнути вказаний URL (необхідне для деяких пристроїв USB)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL для монтування/демонтування/виштовхування/вилучення" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Файлова система: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Точка підключення мусить бути під /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Помилка збереження змін" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Монтування" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 804aa694a2a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:42-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Трапилась помилка RPC." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Немає місця на пристрої" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Файлова система тільки для зчитування" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Задовга назва файла" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Перевищено квоту диску" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 661fc172ef6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:44+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Невірна спеціальна команда %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо витягнути номер першого повідомлення з відповіді сервера:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо витягнути ідентифікатор першого повідомлення з відповіді сервера:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо витягнути перше повідомлення з відповіді сервера:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Сервер не підтримує TLS." - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Помилка встановлення з'єднання через TLS." - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Непередбачена відповідь сервера на команду %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 980a261c034..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# Translation of kio_pop3.po to Ukrainian -# translation of kio_pop3.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <Ваш пароль>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Сервер відповів: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Сервер завершив зв'язок." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Невірна відповідь від сервера:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Неможливо відіслати до сервера.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Не надано інформації для автентифікації." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Реєстрація за допомогою APOP зазнала невдачі. Можливо, сервер %1 не підтримує " -"APOP, хоча він стверджує, що підтримує,або пароль задано невірно.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Реєстрація за допомогою SASL (%1) зазнала невдачі. Можливо, сервер не підтримує " -"%2 або задано невірний пароль.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Ваш сервер POP3 не підтримує SASL.\n" -"Виберіть інший метод автентифікації." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "kio_pop3 не скомпільований з підтримкою автентифікації через SASL." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Неможливо зареєструватися у %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Неможливо зареєструватися у %1. Можливо, задано невірний пароль.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Сервер одразу завершив зв'язок." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Сервер не відповідає належним чином:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Ваш сервер POP3 не підтримує APOP.\n" -"Виберіть інший метод автентифікації." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Ваш сервер POP3 стверджує, що підтримує TLS, але виникли помилки узгодження. Ви " -"можете вимкнути TLS в KDE за допомогою модуля конфігурації криптографії." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Ваш сервер POP3 не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо хочете приєднатись без " -"шифрування." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Ім'я користувача та пароль для вашого рахунку POP3:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Несподівана відповідь з сервера POP3." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 962d4d80302..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Класи" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Спеціальні" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Задачі" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Отримано порожні дані (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Пошкоджені або неповні дані або помилка сервера (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Система друку" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Драйвер принтера" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "База даних драйверів принтерів онлайн" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Неможливо визначити тип об'єкту для %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Неможливо визначити тип джерела для %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Неможливо отримати інформацію для принтера %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Неможливо завантажити шаблон %1" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Властивості %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Загальне|Драйвер|Активні задачі|Завершені задачі" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Загальні властивості" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Віддалений" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Інтерфейс (сервер)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Інформація про драйвер" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Неможливо отримати інформацію класу для %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Неявний" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Загальне|Активні задачі|Завершені задачі" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Члени" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Вимоги" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Властивості команд" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Вивід до файла" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Типове розширення" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Задачі %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Всі задачі" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Активні задачі|Завершені задачі" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "Ід" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Драйвер %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Драйвер не знайдено" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 498d87ed75b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-06 13:44-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Назва протоколу" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Назва сокету" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Додати мережну теку" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index c20baa4aa90..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Translation of kio_settings.po to Ukrainian -# translation of kio_settings.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Програми" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Невідома тека установок" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index 52da6136e2f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Назву машини не вказано" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Реєстрація SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Увага: ключ сервера змінився." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка автентифікації." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Помилка під час з'єднання." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Версія SFTP %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Помилка протоколу." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, спробуйте " -"ще раз." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "З'єднання закрито" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код помилки: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа не " -"має у файлі зі списком \"відомих машин\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " -"зв'яжіться з вашим адміністратором." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint машини:\n" -"%2\n" -"Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка ключа " -"спочатку.\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив ключ " -"машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен підтвердити " -"правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив ключ " -"машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен підтвердити " -"правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ машини було відкинуто." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 798364f3310..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ -# Translation of kio_smb.po to Ukrainian -# translation of kio_smb.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Будь ласка, введіть інформацію автентифікації для <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Будь ласка, введіть інформацію автентифікації:\n" -"Сервер = %1\n" -"Ресурс = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Помилка ініціалізації libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient зазнала помилку при створенні контексту." - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient зазнала помилку при ініціалізації контексту." - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Невідомий тип файла, ні не каталог, ні не файл." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Файл не існує: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Не знайдено жодної робочої групи у вашій локальній мережі. Це могло статися " -"через працюючий фаєрвол." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Не вдається з'єднатися с вузлом для доступу до %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером, що відповідає за %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Ресурс на заданому сервері не знайдено" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Невірний дескриптор файла" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Не вдається зв'язати вказану назву з унікальним сервером. Перевірте, що в " -"мережі немає конфліктів між назвами вузлів у Windows та UNIX." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient повернув помилку, але не вказав її походження. Це може бути " -"спричинено серйозними помилками у вашій мережі, але також може означати " -"проблеми з самим libsmbclient.\n" -"Якщо ви хочете нам допомогти, будь ласка, пришліть вивід команди tcpdump для " -"мережного пристрою при спробі навігації (будьте обережні: цей вивід може " -"містити приватні дані, і, якщо ви не впевнені, що все гаразд, не відсилайте " -"його зразу, а лише при запиті розробників)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Невідома умова помилки в stat: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Перевірте, що у вашій системі встановлено пакунок samba." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Помилка монтування спільного ресурсу \"%1\" з вузла \"%2\" як користувач " -"\"%3\".\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Помилка розмотування \"%1\".\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index f39a77c0ba1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# Translation of kio_smtp.po to Ukrainian -# translation of kio_smtp.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Сервер відмовив командам EHLO та HELO, як невідомим або невпровадженим.\n" -"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Непередбачена відповідь на команду %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Ваш сервер не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо ви хочете приєднатися без " -"підтримки криптографії." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Ваш сервер відповідає, що підтримує TLS, але затвердження зазнало невдачі.\n" -"Ви можете вимкнути TLS в KDE за допомогою установок модуля криптографії." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Помилка з'єднання" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "kio_smtp не скомпільовано з підтримкою автентифікації." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Не надано інформації для автентифікації." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Ваш сервер SMTP не підтримує %1.\n" -"Виберіть інший метод автентифікації.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Ваш сервер SMTP не підтримує автентифікацію.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка автентифікації.\n" -"Скоріше за все, пароль було задано невірно.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Неможливо отримати дані з програми." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Зміст повідомлення не сприйнято.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер відповів:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Сервер відповів: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Програма відіслала невірний запит." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Адреса відправника відсутня." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n" -"Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер не прийняв з'єднання.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер не прийняв порожню адресу відправника.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Сервер не прийняв адресу відправника \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Відсилання повідомлення зазнало невдачі, оскільки адресати були відкинуті " -"сервером:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка спроби відіслати зміст повідомлення.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Нетипова помилка. Будь ласка, надішліть звіт про помилку." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index 0a6845ac214..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:17+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Назва протоколу" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Назва сокету" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index dab2f9adb80..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:52+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл. Ймовірно через формат, який не підтримується.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл архіву. Ймовірно тому що його формат не " -"підтримується.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index babc1d7a43a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:44+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Не вказано тип MIME." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Не вказано розмір, або вказано неправильний." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Не вказано втулок." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Не вдається завантажити ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Не вдається створити мініатюру для %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Помилка створення мініатюри." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Не вдається записати зображення." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Помилка при долученні сегменту спільної пам'яті %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Зображення занадто велике для сегменту спільної пам'яті" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 86abf421767..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Спорожнити вміст смітника" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Відновити файл у його початковому місці знаходження" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Пропущено" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Допоміжна програма для роботи зі смітником KDE\n" -"Примітка: не використовуйте ktarsh для пересування файлів у смітник, замість " -"цього вживайте \"kfmclient move 'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Назва протоколу" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Назва сокету" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Неправильний URL %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Каталог %1 вже не існує, тому неможливо відновити цей елемент у його початкове " -"місцезнаходження. Можна або створити каталог знову та спробувати відновити ще " -"раз, або відновити елемент перетягнувши його у інше місце." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Цей файл вже знаходиться у смітнику." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Початковий шлях" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Дата вилучення" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 58110baf714..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# Translation of kjobviewer.po to Ukrainian -# translation of kjobviewer.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Всі принтери" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Типовий принтер відсутній. Запустіть з параметром \"--all\", щоб побачити всі " -"принтери." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Помилка друку" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Принтер, завдання якого потрібно показати" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Показувати переглядач завдань при запуску" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Показувати завдання для всіх принтерів" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Переглядач задач друку" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Завдання" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&Фільтр" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index ba21a3bba14..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,389 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to -# Translation of klipper.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of klipper.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Ді&ї" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Глобальні &скорочення" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Контекстне меню на позиції курсора миші" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Під час виходу зберіга&ти зміст кишені" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Вилучати пропуски при виконанні дій" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Деколи, вибраний текст має пропуски в кінці, які під час завантаження URL у " -"навігаторі спричиняють помилки. Вмикання цього параметра вилучає пропуски на " -"початку та в кінці вибраного рядка (початковий текст у кишені при цьому не " -"змінюється)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Повторювати дії над елементом, вибраним з кишені" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Запо&бігати спорожненню кишені" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, кишеня ніколи не буде порожньою. Інакше, якщо " -"програма виходить, здебільшого, кишеню буде очищено." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ігнорувати вибір" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Цей параметр блокує запис вибору до історії кишені. Будуть записуватись тільки " -"явні зміни у кишені." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Поведінка кишені/вибору" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Існують два різні буфери кишені:" -"<br>" -"<br><b>Кишеня</b>, яка заповнюється при натисканні Ctrl-C або натисканням " -"кнопки \"Копіювати\" у меню або пеналі." -"<br>" -"<br><b>Вибір</b>, який існує одразу після вибору будь-якого тексту. Єдиний шлях " -"доступитися до вибору - натиснути середню кнопку мишки." -"<br>" -"<br>Стосунки між кишенею та вибором можна налаштувати.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Си&нхронізувати зміст кишені та вибір" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, буфери будуть синхронізовані, і таким чином будуть " -"працювати так само, як в KDE 1.x та 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Відокремити кишеню та вибір" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"При використанні цього параметра вибір буде встановлюватись тільки при " -"виділенні чогось, а кишеня буде встановлюватися тільки командою копіювання " -"(напр., під час виконання команди \"Копіювати\" в меню)." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Тайм-&аут контекстного меню дій:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Нульове значення вимикає тайм-аут" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Розмір історії &кишені:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" запис\n" -" записи\n" -" записів" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Список ді&й (праве клацання додає/вилучає команди):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Формальний вираз (див. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Вживати графічний редактор для редагування формальних виразів" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Д&одати дію" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Вилучити дію" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Клацніть на стовпчику вибраного елемента, щоб його змінити. \"%s\" в команді " -"буде замінено на зміст кишені." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Інше..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Додати команду" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Вилучити команду" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Клацніть тут, щоб встановити команду для виконання" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<нова команда>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Клацніть тут, щоб встановити формальний вираз" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<нова дія>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Додаткові параметри" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "В&имкнути дії для вікон типу WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дає змогу вказувати вікна, у яких klipper не повинен виконувати \"дії\". " -"Використовуйте " -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>в терміналі, щоб знайти значення WM_CLASS для вікна. Потім, клацніть на " -"вікні, яке ви хочете перевірити. Перший рядок виводу після знаку рівності - це " -"те, що ви повинні тут ввести.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Кишеня" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Показувати контекстне меню Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Викликати дію над поточною кишенею вручну" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Ввімкнути/вимкнути дії кишені" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<порожня кишеня>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<збігання відсутні>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Утиліта кишені - Klipper" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Додатково" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Очистити історію кишені" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Налаштувати Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Утиліта кишені - Klipper" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Ви можете ввімкнути дії для URL пізніше клацнувши правою кнопкою на піктограмі " -"Klipper та вибравши \"Ввімкнути дії\"" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Чи повинен Klipper запускатись автоматично\n" -"під час вашого входу в систему?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Запускати Klipper автоматично?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Запускати" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не запускати" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Ввімкнути &дії" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "Дії &ввімкнено" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Утиліта історії кишені KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Початковий автор" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Внески" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Виправлення помилок та оптимізація" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - дії для: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Вимкнути це вигулькне вікно" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Редагувати зміст..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Редагувати зміст" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index 62f103b1edb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-11 10:27+0200\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Здається, незалежне меню вимкнено. Ввімкніть його у модулі керування Поведінки " -"стільниці." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 963435537ba..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kmenuedit.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:43-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Наступна команда може містити декілька підставних параметрів, які буде замінено " -"їх фактичними значеннями при запуску програми::\n" -"%f - назва одного файла\n" -"%F - список файлів; для програм які можуть відкривати декілька файлів відразу\n" -"%u - одна адреса (URL)\n" -"%U - список адрес (URL-ів)\n" -"%d - тека з файлом, який потрібно відкрити\n" -"%D - список тек\n" -"%i - піктограма\n" -"%m - міні піктограма\n" -"%c - заголовок вікна" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Ввімкнути зворотній зв'язок &запуску" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Покласти в системний лоток" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Робочий каталог:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Запускати в терміна&лі" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "&Параметри терміналу:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Запускати &як інший користувач" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Поточна &клавіша скорочення:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "<qt>Клавіша <b>%1</b> вже зайнята дією <b>%2</b>." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>Клавіша <b>%1</b> вже використовується." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Редактор центру керування KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Редактор центру керування KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Попередній супровід" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Нове підменю..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Новий &елемент..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Новий &розділювач" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"В Центрі керування були зроблені зміни.\n" -"Зберегти?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Зберегти зміни в центрі керування?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"В меню були зроблені зміни.\n" -"Зберегти?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Зберегти зміни в меню?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Редактор меню KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Під меню для попереднього вибору" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Пункт меню для попереднього вибору" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Редактор меню KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Не вдається записати до %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [сховано]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Нове підменю" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Назва підменю:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Новий елемент" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Назва елемента:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Зміни в меню неможливо зберегти через наступну проблему:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 3b8e607af11..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kminipagerapplet.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-27 22:57-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Запустити прогортач" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "&Перейменувати стільницю \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Розкладка прогортача" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Автоматично" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Рядки" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Стовпчики" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Мініатюри вікон" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Піктограми вікон" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Текстові надписи" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Н&омер стільниці" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Н&азва стільниці" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "Без н&адпису" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Елегантно" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Прозоре" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Шпалери стільниці" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Параметри прогортача" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Налаштувати стільниці..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"та %n інше\n" -"та %n інші\n" -"та %n інших" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"%n вікно:\n" -"%n вікна:\n" -"%n вікон:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Тип надпису для віртуальної стільниці" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорий" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Живий" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Тип тла для віртуальної стільниці" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Показувати перегляд стільниці?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Показувати піктограми вікон у переглядах?" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index cae9f342944..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# Translation of knetattach.po to Ukrainian -# translation of knetattach.po to Ukrainian -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:01-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Майстер мережі KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Основний автор та супроводжувач" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Майстер мережних тек" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Додати мережну теку" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Недавнє з'єднання:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Тека Тенет (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі\"." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Інформація про мережну теку" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й " -"натисніть кнопку \"Далі\"." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Користувач:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "&Сервер:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Тека:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Вживати шифрування" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Зберегти і з'&єднатись" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введіть назву для цієї <i>Веб-теки</i>, а, також, адресу сервера, порт та шлях " -"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введіть назву цього <i>З'єднання SSH</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях " -"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введіть назву для цього <i>З'єднання FTP</i>, а, також, адресу сервера, порт і " -"шлях до теки та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введіть назву для цього <i>Мережного диска Microsoft Windows</i>" -", а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>" -"Зберегти і з'єднатись</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і " -"спробуйте знов." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "З'&єднатись" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index fe6a1c279fb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2896 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# Translation of konqueror.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of konqueror.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of konqueror.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "Ад&реса" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Пенал адреси" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Пенал закладок" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пере&хід" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "В&ікно" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви " -"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Домівка" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при натисканні " -"кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, символічне " -"значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Показувати підказки для файлів" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою " -"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у віконці з " -"додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Перейменовувати піктограми на місці" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо " -"на назві піктограми." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались на " -"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити " -"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в " -"смітник\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартний шрифт" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в " -"смітник, звідки його можна легко відновити." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні файла." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Р&озмір піктограм" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Упоря&дковувати" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду піктограмами" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Розмір піктограм" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Упорядковувати" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Тека" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Закладка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Відображення подробиць" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Пенал докладного перегляду списком" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Пенал перегляду деревом" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Границі" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL за&старіє за" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Максимальна &кількість URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Нетипові кольори для" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "адрес новіших ніж" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Вибрати шрифт..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "адрес старіших ніж" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Докладні підказки" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Очистити історію" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Смужка стану" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Неможливо завантажити модуль %1\n" -"Діагностика:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Розробники Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "розробник (планування, частини)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "розробник (планування)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "розробник" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "розробник (вигляд списком)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "розробник (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "розробник (бібліотеки В/В)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n" -" та інші покращання у підтримці аплетів)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графіка/піктограми" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "автор kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "розробник (панель навігації)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "розробник (різне)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "розробник (фільтр AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають " -"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, інший, " -"зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. Це " -"особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з " -"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном " -"емулятора термінала." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Закрити перегляд" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Перегляд в %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Перегляд в" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показати %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Сховати %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Старт без основного вікна" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Відкрити профіль" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Перелічити наявні профілі" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та вибирати " -"файл, замість прямого файла" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Відкрити адресу" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протокол не підтримується\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він не " -"вміє оброблювати такий тип файла." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Відкрити адресу" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Припинено." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n" -"Закриття сторінки призведе до відкидання змін." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Відкинути зміни?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "В&ідкинути зміни" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "" -"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Показати бічну панель історії" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття перегляду призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вкладки призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Закрити ін&ші вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Не вистачає прав на запис в %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Введіть адресу призначення" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> - неправильна</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Ре&дагувати тип файла..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Здублювати вікно" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Відіслати &посилання..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "В&ідіслати файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Відкрити &термінал" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Відкрити &адресу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Знайти файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "По&чинати з index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Зафіксувати на цій адресі" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Вигл&яд з посиланнями" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "В&гору" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&истема" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Програми" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Носії даних" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Мережні теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Па&раметри" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Автостарт" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Записати профіль перегляду..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Забути властивості теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Налаштування розширень..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Налаштування перевірки правопису..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "Н&ова вкладка" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "З&дублювати поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Відокремити поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Закрити активний вигляд" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активізувати наступну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активізувати попередню вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активізувати вкладку %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Пересунути закладку ліворуч" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Пересунути вкладку праворуч" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Скинути інформацію зневадження" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "На&ладнати профілі перегляду..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Завантажити профіль &перегляду" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Перезавантажити всі вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "З&упинити" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "П&ерейменувати" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Перес&унути в смітник" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Оживлений логотип" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Адр&еса: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Панель адреси" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Панель адреси<p>Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Очистити панель адреси" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Очистити панель адреси<p>Витерти зміст панелі адреси." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Зробити закладку на цій адресі" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Вступне &слово до Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Перейти<p>Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Перейти до батьківської теки" -"<p>Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/%1, при натисканні на цю " -"кнопку, ви потрапите до - file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Введіть батьківську теку" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Перейти до \"адреси домівки\"" -"<p>Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця кнопка у розділі <b>" -"Менеджер файлів</b>/<b>Поведінка</b> в <b>Центрі керування KDE</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Перейти до \"адреси домівки\"" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Перевантажити поточний документ" -"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з " -"часу їх завантаження, і побачити ці зміни." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Перезавантажити поточний документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" -"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з " -"часу їх завантаження, і побачити ці зміни." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Припинити завантаження документа" -"<p>Всі перенесення даних по мережі буде зупинено, та Konqueror покаже зміст, " -"який було отримано." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Зупинити завантаження документа" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню" -"<p> Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE " -"програмах." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню." -"<p>Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE " -"програмах." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені" -"<p>Це також працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших KDE програм." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Вставити зміст кишені" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Друкує поточний документ" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете встановити різні параметри " -"друку, такі як кількість копій та принтер, який використовувати." -"<p>Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку KDE, таких як " -"створення PDF файлів з поточного документу." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Друкує поточний документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його " -"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї " -"теки" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших " -"зв'язаних виглядах." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Відкрити теку у вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Відкрити у новому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Відкрити у новій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копіювати фа&йли..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Пере&сунути файли..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Створити теку..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Відкрити у &цьому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Відкрити документ у поточному вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Відкрити у новому &вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Відкрити документ у новому вікні" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Відкрити у н&овій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Відкрити документ у новій вкладці" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Відкрити з %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ре&жим перегляду" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Закрити поточну вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вікна призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Закриття вікна призведе до втрати змін." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. Новий " -"запис неможливо додати." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Бічна панель Тенет" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Керування профілями" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Пе&рейменувати профіль" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Стерти профіль" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Назва про&філю:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Записати &URL у профілі" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб " -"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки замість " -"піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по вкладках " -"можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці - це " -"заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, щоб " -"побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Перезавантажити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Здублювати вкладку" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "В&ідокремити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Інші вкладки" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "З&акрити вкладку" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Відкрити нову вкладку" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання " -"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до " -"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або придбання " -"чогось в магазині). " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Надіслати ще раз" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n" -"Завантаження профілю перегляду закриє їх." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Завантажити профіль перегляду" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Завантаження профілю призведе до втрати змін." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n" -"Завантаження профілю призведе до втрати змін." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Показати приховані &файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Попередній п&ерегляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Дозволити попередні перегляди" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Заборонити попередні перегляди" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звукові файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "За назвою (без урахування регістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "За типом" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "За датою" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Теки спочатку" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "У спадаючому порядку" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Вибрати..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Скасувати вибір..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Скасувати вибір всього" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати вибір" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Вибрати всі файли" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Робить інверсію поточного вибору" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Виберіть файли:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Скасувати вибір файлів:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Переглянути &як" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Останнє звернення" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Показати час &зміни" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Сховати час &зміни" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Показати тип &файла" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Сховати &тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Показати тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Сховати тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Показати час &доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Сховати час &доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Показати час &створення" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Сховати час &створення" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Показати місце призначення &посилання" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Сховати місце призначення &посилання" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Показати розмір файла" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Сховати розмір файла" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Показати власника" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Сховати власника" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Показати групу" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Сховати групу" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Показати дозволи" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Сховати дозволи" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Показати URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Упорядкування без урахування регістру" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде " -"використовувати." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Крахи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Змі&нити URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Змі&нити коментар" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "З&мінити піктограму..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Оновити піктограму" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивне упорядкування" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова тека..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Нова закладка" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Вставити розділювач" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Встановити як теку п&еналу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Показати в п&еналі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Сховати в п&еналі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Розгорнути всі каталоги" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Згорнути всі каталоги" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Відкрити у Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Перевірити &стан" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Перевірити стан: вс&іх" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Припинити &перевірки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Експортувати до закладок &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Експортувати закладки в &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML Списки закладок" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Вирізати елементи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Створити нову теку закладок" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова тека:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Впорядкувати за алфавітом" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Вилучити елементи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Перший перегляд:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Останній перегляд:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Відвідано раз:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вставити розділювач" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копіювати %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Створити закладку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Змінити %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Перейменування" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Пересунути %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Встановити, як панель закладок" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 в пенал закладок" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Показати" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Скопіювати елементи" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Пересунути елементи" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мої закладки" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локальний файл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Імпортувати закладки %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Закладки %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Імпортувати %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Як нову теку" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файли закладок KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "© 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Кинути елементи" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Порожня тека" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Експортувати закладки у формат Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Сховати всі функції навігатора" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Редагувати файл" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n" -"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для " -"читання." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Запустити інший" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продовжити в тому ж" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Редактор закладок" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор закладок Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Перший автор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Перевірка..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Помилка " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скинути швидкий пошук" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Скинути швидкий пошук</b>" -"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі закладки будуть " -"відображатися знову." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "По&шук:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач " -"документів." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Початкові кроки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Підказки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Специфікації" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ваші особисті файли" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носії даних" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Диски та змінні носії" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мережні теки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Спільні файли і теки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Встановлені програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Налаштування стільниці" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Далі: Вступ до Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Пошук в Тенетах" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек " -"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові " -"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу " -"Інтернет (напр., <a HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>" -") сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню " -"закладок." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> на пеналі. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror <a href=\"%1\">тут</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Підказка для наладнання:</em> Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror " -"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши <a " -"href=\"%1\">тут</a>. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр " -"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> " -"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Далі: Підказки та поради" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю " -"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та OASIS " -"і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються в " -"Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, наприклад, " -"улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та <A HREF=\"%1\">закладки XBEL</A>" -", Konqueror також впроваджує:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Навігація Тенет" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Підтримка стандартів" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Додаткові вимоги*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> базований на <A HREF=\"%1\">DOM</A> " -"(Level 1, частково Level 2) " - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "вбудований" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Таблиці каскадних стилів</A> (CSS 1, частково CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна <A HREF=\"%1\">" -"тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться <a " -"href=\\\"%1\\\">тут</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Підтримка безпеки <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> або <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Ввімкнути Java (глобально) <A HREF=\"%1\">тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Втулки</A> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(для перегляду <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, тощо)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автозаповнення бланків" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "З А Г А Л Ь Н Е" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Можливість" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати зображень" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи перенесення" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "та <A HREF=\"%1\">багато інших...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Завершення URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ручне" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Спливаюче" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Коротке-) автоматичне" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Повернутись до початкових кроків</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Підказки та поради" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: " -"KDE\", можна задати пошук фрази \"KDE\" на сайті Google. Існує багато " -"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного забезпечення " -"або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <a href=\"%1\">" -"створювати власні</a> скорочення Тенет." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Кнопка <img width='16' height='16' src=\"%1\"> в панелі інструментів призначена " -"для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете очистити " -"поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> на пеналі." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, " -"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі адреси, " -"киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Також, ви можете побачити <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"На повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів " -"\"розмов\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві частини " -"(напр. Вікно -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Розділений перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, " -"як вам потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду " -"(напр., Midnight Commander) або створювати власні." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Функція <a href=\"%1\">агент користувача</a> вам потрібна при перегляді сайтів, " -"які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати скаргу до " -"майстра сторінки!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Історія у вашій Бічній панелі надає " -"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте <a " -"href=\"%1\">проксі</a> з кешуванням." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє вбудовувати " -"вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Показати емулятор термінала." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Завдяки <a href=\"%1\">DCOP</a>, ви можете повністю керувати Konqueror, за " -"допомогою скрипту." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Далі: Специфікації" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Встановлені втулки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Втулок</td><td>Опис</td><td>Файл</td><td>Типи</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Встановлено" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Опис</td><td>Суфікси</td><td>Втулок</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Швидший запуск?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Залишити" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Потрібен ввід:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "В&иконання команди оболонки..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Виконання команд оболонки працює тільки у локальних каталогах." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Виконати команду оболонки" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Виконати команду оболонки в поточному каталозі:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Вивід команди: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистити пошук" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Виберіть тип" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Виберіть тип:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Вилучити елемент" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "О&чистити історію" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "За &назвою" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "За &датою" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Ви дійсно хочете очистити всю історію?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Очистити історію?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Останній раз відвідано: %1" -"<br>Перший раз відвідано: %2" -"<br>Всього відвідано %3 раз</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "хвилин" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "днів" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "<h1>Панель історії</h1> Тут ви можете налаштувати панель історії." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дні\n" -" днів" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"День\n" -"Дні\n" -"Днів" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Хвилина\n" -"Хвилини\n" -"Хвилин" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "" -"Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Створити нову теку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Вилучити теку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Вилучити закладку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку закладок\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте вилучити закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Вилучення теки закладок" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Вилучення закладки" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Властивості закладки" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Створити нову теку..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Вилучити посилання" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Новий каталог" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Створити нову теку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введіть назву теки:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Відкочування до типових системних налаштувань" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ця дія вилучить всі елементи з бічної панелі та додасть типові системні " -"елементи.<BR><B>Цю дії неможливо скасувати</B><BR>Продовжити?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Додати новий" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Декілька переглядів" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Показувати закладки ліворуч" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Показувати кнопку налаштування" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Закрити панель навігації" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Цей елемент вже існує." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Втулок бічної панелі Тенет" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Введіть URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не існує</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити вкладку <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Встановити назву" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Введіть назву:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її видимою, " -"натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі навігації та " -"виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Налаштувати бічну панель" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Встановити назву..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Встановити URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Встановити піктограму..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Налаштувати панель навігації" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Розширена бічна панель" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Відкрити &посилання" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Встановити &автоматичне поновлення" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 4a309ea93d9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1456 +0,0 @@ -# Translation of konsole.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of konsole.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of konsole.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Розмір: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Розмір: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Призупинити задачу" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&Продовжити задачу" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Повісити" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "&Перервати задачу" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Припинити задачу" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Вбити задачу" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Сигнал користувача № &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Сигнал користувача № &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Надіслати сигнал" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Смужка &вкладок" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "С&ховати" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Верх" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Панель пр&окрутки" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "Лі&воруч" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Праворуч" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Гудок" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Системний &дзвінок" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Системне &повідомлення" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Видимий дзвінок" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Відсутній" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "З&більшити шрифт" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "З&меншити шрифт" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Вибрати..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "В&становити растровий..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Кодування" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Клавіатура" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Сх&ема" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "Розм&ір" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&маленький)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Нетиповий..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Історія..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Зберегти як типовий" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "П&орада дня" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Встановити кінець вибору" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "&Новий сеанс" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "П&араметри" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "В&ідокремити сеанс" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "П&ерейменувати сеанс..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Слідкувати за &діяльністю" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "З&упинити слідкування за діяльністю" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Слідкувати за &бездіяльністю" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Зу&пинити слідкування за бездіяльністю" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Відсилати &ввід до всіх сеансів" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Вибрати &колір вкладки..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Перейти до вкладки" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "&Закрити сеанс" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Параметри в&кладок" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Текст та піктограми" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "Тіл&ьки текст" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Тільки &піктограми" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Динамічно &ховати" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Автоматично міняти розмір вкладок" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Клацніть для типового нового сеансу\n" -"Клацніть та утримуйте для меню сеансів" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Закрити поточний сеанс" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Вставити вибір" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "&Очистити термінал" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Виправити стан терміналу та очистити його" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Шукати в історії..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Знайти &попередній" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Зб&ерегти історію як..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Очистити &історію" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Очистити всі &історії" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Відвантаження через&ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Сховати смужку &меню" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Записати &профіль сеансів..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Друкувати екран..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Новий сеанс" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Активізувати меню" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Список сеансів" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Пе&ресунути сеанс ліворуч" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Перес&унути сеанс праворуч" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Перейти до попереднього сеансу" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Перейти до наступного сеансу" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Перемикнути до сеансу %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Збільшити шрифт" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Зменшити шрифт" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Перемикнути двонаправленість" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n" -"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n" -"\n" -"Ви впевнені, що хочете вийти?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Дійсно вийти?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Програма, що виконується у Konsole, не реагує на запити на закриття. Закрити " -"Konsole попри все?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Програма не реагує на запити на закриття" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Запис конфігурації сеансів" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Введіть назву для конфігурації сеансів:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте вживати растрові шрифти, що розповсюджуються разом з Konsole, " -"то, спочатку, їх потрібно встановити. Після встановлення, потрібно " -"перезапустити Konsole. Чи встановити вказані шрифти до fonts:/Personal?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Встановити растрові шрифти?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Встановити" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Не встановлювати" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Не вдається встановити %1 до fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Щоб викликати меню користуйтеся правою кнопкою мишки" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Ви вибрали одне чи декілька скорочення типу Ctrl+<клавіша>" -". В результаті чого ці комбінації більше не будуть передаватися командному " -"рядку чи програмі, яка викопується всередині Konsole. Це може призвести до " -"небажаних наслідків, які полягають у тому, що деякі функції прив'язані до цих " -"комбінацій у програмі, що виконується, будуть не доступними.\n" -"\n" -"Для уникнення таких конфліктів ви можете змінити ці скорочення на скорочення " -"типу Alt+Ctrl+<клавіша> або Ctrl+Shift+<клавіша>.\n" -"\n" -"На цей час призначені наступні скорочення типу Ctrl+<клавіша>:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Вибір клавіш скорочень" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 № %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Список сеансів" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити поточний сеанс?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Підтвердження закриття" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Новий " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове ві&кно" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Нова командна оболонка з закладок" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Командна оболонка з закладок" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen на %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Перейменувати сеанс" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Назва сеансу:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Конфігурація історії" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Ввімкнути" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Кількість рядків: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Не обмежена" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Вс&тановити не обмежену" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Досягнуто кінець історії.\n" -"Продовжити з початку?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Досягнуто початок історії.\n" -"Продовжити з кінця?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Рядок пошуку \"%1\" не знайдено." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Зберегти історію" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Це не локальний файл.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл з такою назвою вже існує.\n" -"Перезаписати?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл вже існує" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Неможливо записати у файл." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Неможливо зберегти історію." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>Поточний сеанс вже має активне перенесення файла за допомогою ZModem." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Програм для роботи з протоколом ZModem не знайдено.\n" -"<p>Можливо слід встановити пакунок \"rzsz\" або \"lrzsz\".\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Виберіть файли для відвантаження" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Було виявлено спробу перенесення за протоколом ZModem, але програм для " -"роботи з цим протоколом не знайдено.\n" -"<p>Можливо слід встановити пакунок \"rzsz\" або \"lrzsz\".\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Було виявлено спробу перенесення за протоколом ZModem.\n" -"Вкажіть, будь ласка, теку в яку потрібно покласти файл(и):" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Звантажити" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Почати звантаження файла у вказану теку." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Конфігурація розміру" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Кількість стовпчиків:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Кількість ліній:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Як &регулярний вираз" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Історія..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Інтервал між ря&дками" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Миготливий &курсор" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Показувати &рамку" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Сховати &рамку" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Розділювачі с&лів..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Вживати налаштування Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Закрити емулятор термінала" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Розділювачі слів" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Символи, які не є цифрами або літерами, але рахуються частиною слова при " -"подвійному клацанні:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - слухає на пристрої %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Очистити повідомлення" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Термінал X для використання з KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Встановити клас вікна" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Запустити оболонку реєстрації" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Встановити заголовок вікна" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Вкажіть тип терміналу за допомогою\n" -"змінної середовища TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Не закривати Konsole після завершення виконання програми" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Не зберігати рядки в історії" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Не показувати смужку меню" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Не показувати панель вкладок" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Не показувати рамку" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Не показувати панель прокрутки" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Не вживати Xft (згладжування)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку прозорості" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Розмір термінала: стовпчиків x рядків" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Розмір термінала незмінний" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Запускати з вказаним типом сеансу" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Перелічити наявні типи сеансів" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Встановити вказану розкладку" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Перелічити наявні файли .keytab" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Запускати з вказаним типом профілю" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Перелічити наявні профілі сеансів" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Встановити вказану схему або використовуйте файл" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Перелічити наявні схеми" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Ввімкнути розширені функції DCOP Qt" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Змінити робочий каталог на \"dir\"" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Замість командної оболонки виконувати \"команду\"" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Аргументи для \"команди\"" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "виправлення помилок та вдосконалення" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "виправлення помилок" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Підтримка історії і праці на Solaris" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "швидший запуск, виправлення помилок" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "покращений вибір" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"технологія складових\n" -"Пенал та назви сеансів" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"технологія складових\n" -"загальні удосконалення" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "прозорість" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"більша частина запозичень main.C з kvt\n" -"загальні покращання" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "схема та покращення вибору" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Порт SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Порт FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Щира подяка багатьом іншим.\n" -"Список вгорі відображає тільки тих учасників,\n" -"яких я зміг відстежити." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Не можна використовувати ОБИДВА -ls та -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"повинно бути --vt_sz <#стовпчиків>x<#рядків>, напр., 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Оптимізув&ати для друку (чорний текст без зображень на тлі)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Піксель за піксель" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Друкувати &заголовок" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[без назви]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Типові для Konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Чорний на світлому" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Чорний на світло-жовтому" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Чорний на білому" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Мармур" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Зелений на чорному" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Тьмяно-зелений" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Тьмяно-зелений з прозорим MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Папір, світла" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Папір" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Кольори Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Прозора консоль" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Прозора для MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Прозора, темне тло" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Прозора, світле тло" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Білий на чорному" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Кольори xterm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Системні кольори" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Кольори VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Консоль Linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (історичний)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole не може відкрити PTY (псевдотермінал). Скоріше за все, це пов'язано з " -"неправильним налаштуванням PTY пристроїв. Для Konsole необхідно мати права на " -"читання та запис до PTY пристроїв." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Критична помилка" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Тиша в сеансі \"%1\"" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Дзвінок в сеансі \"%1\"" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Діяльність в сеансі \"%1\"" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<завершено>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов зі станом %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов з сигналом %2 та створено відбиток." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов з сигналом %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Сеанс \"%1\" несподівано закінчився." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Поступ ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...можна змінити колір тексту вкладки клацнувши правою кнопкою мишки на " -"вкладці?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...можна змінювати колір тексту вкладки за допомогою коду \\e[28;КОЛІРt (де " -"КОЛІР: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...можна змінювати розмір Konsole за допомогою коду \\e[8;РЯДКИ;СТОВПЧИКИt?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете відкривати нові стандартні сеанси, натиснувши кнопку \"Новий\" " -"в пеналі вкладок?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...при натисканні та утриманні кнопки \"Новий\" в пеналі вкладок, з'явиться " -"меню з сеансами, які можна вибрати?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...натискання клавіш Ctrl+Alt+N запустить новий стандартний сеанс?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете перемикати сеанси в Konsole вдержуючи клавішу Shift та " -"натискаючи\n" -"клавіші \"Праворуч\" або \"Ліворуч\"?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете наладнати термінал схожий на \"текстову консоль Linux\"? \n" -"<p>Сховайте смужку меню, пенал вкладок та панель прокрутки, виберіть шрифт " -"Linux\n" -"та схему \"Кольори Linux\" й перемкніть Konsole у повноекранний режим. Також " -"можна\n" -"встановити автоматичне складання головної панелі KDE.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете перейменовувати сеанси клацнувши правою кнопкою мишки\n" -"та вибравши \"Перейменувати сеанс...\"? Зміни будуть відображені\n" -"у пеналі вкладок, що може допомогти краще запам'ятати зміст сеансу.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...можна перейменовувати сеанс консолі подвійним клацанням на його вкладці?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете викликати меню клавішами Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете перейменувати поточний сеанс за допомогою клавіш Ctrl+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...можна створити власні типи сеансів в редакторі сеансів,\n" -"який знаходиться в меню \"Параметри->Налаштувати Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна створювати власні схеми кольорів у редакторі схем,\n" -"який знаходиться в меню \"Параметри->Налаштувати Konsole...\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки на " -"вкладці?\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна змінити порядок вкладок сеансів через меню \"Вид->" -"Пересунути сеанс ліворуч/праворуч\"\n" -"або вдержуючи клавіші Shift та Ctrl і натискаючи клавіші Ліворуч\n" -"або Праворуч?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете переглядати вивід програм вдержуючи клавішу Shift\n" -"на натискаючи клавіші \"Page Up\" або \"Page Down\"?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете порядково переглядати вивід програм вдержуючи клавішу Shift\n" -"на натискаючи клавіші \"Вгору\" або \"Вниз\"?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете вставити зміст кишені вдержуючи клавішу Shift та\n" -"натиснувши клавішу Insert?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете вставити зміст кишені X сервера вдержуючи клавіші Shift та " -"Ctrl\n" -"і натиснувши клавішу Insert?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...якщо вдержувати клавішу Ctrl при вставці кишені середньою кнопкою миша,\n" -"то після вставки змісту кишені буде вставлено символ повернення каретки?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...можна вимкнути підказки про розмір терміналу, у меню \"Параметри->" -"Налаштувати Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...для ігнорування кінця рядків при виборі тексту можна вдержувати клавішу " -"Ctrl?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...натискання клавіш Ctrl та Alt дозволяє вибір стовпчиків у Konsole?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...якщо програма використовує праву кнопку мишки, то все одно\n" -"можна отримати вигулькне меню утримуючи клавішу Shift?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...якщо програма використовує ліву кнопку мишки, то ви\n" -"все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного " -"каталогу?\n" -"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі " -"~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n" -"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі " -"~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n" -"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' у " -"файл ~/.bashrc, і тоді\n" -"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде " -"запам'ятовувати робочий каталог\n" -"на системах відмінних від Linux?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...подвійне клацання вибере одне слово?\n" -"<p>А якщо ви не відпустили кнопку мишки після другого клацання,\n" -"то ви можете додавати до вибраного тексту додаткові слова при пересуванні " -"мишки.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...потрійне клацання вибере одне слово?\n" -"<p>А якщо ви не відпустили кнопку мишки після третього клацання,\n" -"то ви можете додавати до вибраного тексту додаткові рядки при пересуванні " -"мишки.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться " -"меню,\n" -"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n" -"або вставити зміст адреси як текст.\n" -"<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує KDE.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...у діалоговому вікні \"Параметри->Налаштувати скорочення...\" можна " -"призначити скорочення для дій\n" -"які не знаходяться у меню, наприклад активація меню, зміна шрифту та " -"перемикання сеансів?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...що клацання правою кнопкою мишки на кнопку \"Новий\" в лівому кутку " -"смужки вкладок або в порожній смужці вкладок, покаже меню, в якому можна " -"встановити декілька параметрів вкладок?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Зупинити" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index d0d2533a41f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kpager.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-18 10:10-0700\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Дозволити перетягнення вікон" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Показувати назву" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Показувати номер" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Показувати тло" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Показувати вікна" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Тип вікна" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Зображення" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Класичний" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Мінімізувати" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Максимізувати" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "На &стільницю" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всі стільниці" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Створити прогортач, але сховати його вікно" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Огляд стільниць" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Перший розробник/супровід" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Перемикач стільниць (прогортач)" - -#~ msgid "KPager Settings" -#~ msgstr "Параметри KPager" - -#~ msgid "Configure Pager..." -#~ msgstr "Настроїти прогортач..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index eb2aa427611..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# Translation of kpersonalizer.po to Ukrainian -# translation of kpersonalizer.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Легкий" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Типовий стиль KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Класичний KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Класичний стиль KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Керамік" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Попередній типовий стиль" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Гарна погода" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Дуже звичайна стільниця" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Стиль з північного заходу США" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Стиль \"Platinum\"" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "без назви" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Персоналізатор перезапускається автоматично" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Крок 1: Вступ" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Крок 2: Хочу, щоб було по-моєму..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Крок 3: Вишуканість чи швидкість" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Крок 4: Теми подобаються всім" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Крок 5: Час вдосконалюватись" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "П&ропустити майстра" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p>" -"<p>Майстер параметрів стільниці допомагає налаштовувати стільницю KDE під ваші " -"вподобання.</p>" -"<p>Натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити налаштування.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n" -"</p> " -"<p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде втрачено." -"<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити " -"налаштування.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Всі зміни буде втрачено" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i> " -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" -"<br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за мишкою</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>" -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> " -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i>" -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне клацання</i>" -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" -"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i>" -"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" -"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Можливості" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Шпалери стільниці" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Ефекти пересування/зміни розміру вікон" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Відображення змісту вікон, при пересуванні або зміні розміру" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Тло менеджера файлів" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Тло панелі" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Вигульки для піктограм панелі" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Підсвічування піктограм" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Тема звуків" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Великі піктограми на стільниці" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Великі піктограми у панелі" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Попередній перегляд зображень" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Піктограми на кнопках" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Оживлений елемент комбінованого вибору" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Згасаючі підказки" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Попередній перегляд текстових файлів" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Згасаючі меню" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Попередній перегляд інших файлів" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Будь ласка, виберіть вашу мову:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри KDE за п'ять " -"швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна (для " -"форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n" -"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування " -"KDE. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на " -"кнопці <b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується " -"використовувати цей простий метод. </p>\n" -"<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію KDE та хочете вийти з " -"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>" -".</P>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Будь ласка, виберіть вашу країну:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, " -"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде " -"коштувати вам швидкодії комп'ютера. </P>\n" -"Якщо у вас швидкий, новий процесор, ви можливо захочете ввімкнути всі ці " -"можливості, але для повільних процесорів зменшення видовищних ефектів допоможе " -"вам прискорити роботу середовища." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Повільний процесор\n" -"(менше ефектів)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Повільний процесор не буде встигати відпрацьовувати ефекти" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Швидкий процесор\n" -"(більше ефектів)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Швидкий процесор може підтримувати всі ефекти" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Показати &докладніше >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Виберіть улюблену поведінку системи" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Поведінка системи</b>" -"<br>\n" -"Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах. \n" -"KDE дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Для користувачів з порушеними функціями руху, KDE надає жести клавіатури для " -"активації спеціальних параметрів клавіатури." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Увімкнути жести клавіатури пов'язані з доступністю" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Завершено</h3>\n" -"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете перезапустити цього Майстра вибравши " -"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню Параметри.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування KDE, запустивши <b>" -"Центр керування</b> в меню \"K\"." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"Ви також можете запустити Центр керування KDE за допомогою кнопки внизу." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Запустити Центр керування KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Будь ласка, виберіть вигляд вашого комп'ютера з набору, вказаного нижче." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Вкладка 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Комбосписок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Група кнопок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Радіо-кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Вкладка 2" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index b099a7dcc57..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# Translation of kprinter.po to Ukrainian -# translation of kprinter.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Робити внутрішню копію файлів друку" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Принтер/призначення друку" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Заголовок/назва для завдання друку" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Кількість копій" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Опція принтера" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Режим виводу завдання (граф. інтерфейс, консоль, відсутній)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Система друку (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Дозволити друк з STDIN" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Не показувати діалог друку (зразу друкувати)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Завантажити файли" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Засіб принтеру для KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Інформація про друк" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Попередження друку" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Помилка друку" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Інформація друку" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Попередження друку" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Помилка друку" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "Файл було вказано в командному рядку. Друк з STDIN буде вимкнено." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"При використанні параметра \"--nodialog\", ви, принаймні, повинні вказати файл " -"для друку або параметр \"--stdin\"." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Вказаний або типовий принтер не знайдено." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Дію перервано." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Неможливо відкрити діалог друку." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Список файлів (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Нема що друкувати." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin порожній, жодного завдання не відіслано." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Неможливо скопіювати файл %1." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Помилка друку файлів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index f6b4d8a7585..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -# Translation of krandr.po to Ukrainian -# translation of krandr.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення зміни розміру та обертання екрану. " -"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш нової. Для використання цієї функції " -"потрібна підтримка сервером розширення зміни розміру та обертання екрану " -"(RANDR) щонайменше версії 1.1.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Параметри екрана:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Екран %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"У цьому списку потрібно вибрати екран, параметри якого ви бажаєте змінити." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Розмір екрана:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "У цьому списку вказується розмір екрану (в пікселях)." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Частота поновлення:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "У цьому списку вказується частота поновлення для екрану." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Орієнтація (градусів проти годинникової стрілки)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Параметри, що розташовані в цій секції, дозволяють вказати, як повернуто екран." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Відновлювати параметри при старті KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то конфігурацію параметрів розміру та орієнтації, " -"буде відновлено при запуску KDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Дозволити аплету з змінювати параметри для запуску KDE" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені в аплеті будуть збережені, і при " -"наступному запуску KDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни будуть " -"тимчасовими." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Зміна розміру та обертання екрану" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Налаштувати дисплей..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Конфігурацію екрана було змінено" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Розмір екрана" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Частота поновлення" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Налаштувати дисплей" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Лишилась %n секунда:\n" -"Лишилось %n секунди:\n" -"Лишилось %n секунд:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Програма автоматично запускається при запуску KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Зміна розміру та обертання" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Програма для системного лотка, яка змінює розмір та обертає екран" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Численні виправлення" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Підтвердити зміну параметрів дисплею" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Прийняти конфігурацію" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Орієнтація та розмір екрана було змінено згідно до вказаних параметрів. " -"Вкажіть, будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи ні. Через 15 секунд попередню " -"конфігурацію екрану буде відновлено." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Нова конфігурація:\n" -"Роздільна здатність: %1 x %2\n" -"Орієнтація: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Нова конфігурація:\n" -"Роздільна здатність: %1 x %2\n" -"Орієнтація: %3\n" -"Частота поновлення: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайна" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Ліворуч (90 градусів)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Догори ногами (180 градусів)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Праворуч (270 градусів)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Невідома орієнтація" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 90 градусів проти годинникової стрілки" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 180 градусів проти годинникової стрілки" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 270 градусів проти годинникової стрілки" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Віддзеркалено горизонтально та вертикально" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "віддзеркалено горизонтально та вертикально" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Віддзеркалено горизонтально" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "віддзеркалено горизонтально" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Віддзеркалено вертикально" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "віддзеркалено вертикально" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "невідома орієнтація" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Гц" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index e05ef4c7dd9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Translation of krdb.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of krdb.po to Ukrainian -# translation of krdb.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# створено KDE, %1\n" -"#\n" -"# Якщо ви не хочете, щоб KDE перезаписувало ваші параметри GTK, виберіть\n" -"# Вигляд та теми -> Кольори у Центрі Керування та вимкніть\n" -"# \"Застосовувати кольори до програм, не з KDE\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index c1febee8915..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# Translation of kreadconfig.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kreadconfig.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:49-0600\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Вживати <file> замість глобального конфігураційного файла" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Шукати у групі" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Пошук ключа" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Типове значення" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Тип змінної" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Читати записи KConfig - для використання в скриптах" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 5dcba30a61e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -# Translation of krunapplet.po to Ukrainian -# translation of krunapplet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of krunapplet.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "\tВиконати команду:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Виконати" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Виконати >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Ви маєте спочатку ввести команду для виконання або URL для відкриття." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Неможливо коректно вийти з системи.\n" -"Неможливо зв'язатися з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово " -"закінчити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Пам'ятайте, " -"однак, що при цьому ваш поточний сеанс не буде збережено." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Назву програми або команду <b>%1</b>\n" -"не знайдено. Будь ласка, виправте команду\n" -"або URL і спробуйте знову.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо виконати <b>%1</b>.\n" -"Будь ласка, виправте команду або URL і спробуйте знову.</qt>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index d97187fda85..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:32+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Встановити Порожній зберігач" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Використання: %1 [-setup] [аргументи]\n" -"Запускає випадковий зберігач екрану.\n" -"Будь-які аргументи (за викл. -setup) передаються до зберігача екрану." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Запускати випадковий зберігач екрану KDE" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Встановити зберігач екрану" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Працювати у вказаному вікні X" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Працювати в кореневому вікні X" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Випадковий зберігач екрану" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Встановити випадковий зберігач екрану" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Вживати зберігачі екрану OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Вживати зберігачі, що маніпулюють екраном" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index e4f6107eb85..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# Translation of ksmserver.po to Ukrainian -# translation of ksmserver.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of ksmserver.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Надійний менеджер сеансів KDE, який вміє спілкуватися стандартним \n" -"протоколом X11R6 для менеджерів сеансів (XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Якщо можливо, відновлює попередній сеанс" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n" -"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"." - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Дозволити також з'єднання по мережі" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Менеджер сеансів KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "\"%1\" скасував вихід" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Завершити сеанс для \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Завершити поточний сеанс" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезавантажити комп'ютер" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (поточний)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 63d4a14a0be..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# Translation of ksplash.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of ksplash.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:58-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Виконати KSplash в КЕРОВАНОМУ режимі" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Запустити в тестовому режимі" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не відгалужувати у фонове виконання" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Нехтувати темою" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Не намагатися запускати сервер DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Кількість кроків" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Екран заставки KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Розробники KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Автор та супровід" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Встановлення зв'язку між процесами" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Започаткування системних служб" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Започаткування периферійних пристроїв" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Завантаження менеджера вікон" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Завантаження стільниці" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Завантаження панелі" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Відновлення сеансу" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE завантажене і готове до роботи" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index e93d1c090f9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:33+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Вилучити теку %1 та її зміст?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Помилка вилучення теми \"%1\"" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Неможливо завантажити тему)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Назва:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Опис:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Версія:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Автор:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Ця тема потребує втулок %1, який не встановлено." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Неможливо завантажити файл конфігурації теми." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Попередній перегляд неможливий." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Файли тем KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Додати тему" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Не вдається запустити ksplashsimple." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Неможливо запустити ksplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "Встановлювач &тем" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Менеджер тем екрану заставки KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Розробники KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Початковий автор KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Автори менеджера тем KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Початковий код встановлювача" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Менеджер тем заставки екрану</h1> Дозволяє встановлювати переглядати теми " -"заставки екрану." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 7351ee8c973..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ -# Translation of kstart.po to Ukrainian -# translation of kstart.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kstart.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:50-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Виконати команду" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Рядок, що відповідає класу вікна (властивість WM_CLASS)\n" -"Клас вікна можна знайти запустивши 'xprop | grep WM_CLASS'\n" -"та клацнувши на вікні\n" -"(вживайте обидві частини розділені пробілом або тільки праву частину).УВАГА: " -"якщо ви не вкажете ні заголовок вікна,\n" -"а ні клас вікна, то буде взято\n" -"найперше вікно, яке з'явиться на екрані,\n" -"залишати обидва параметри порожніми НЕ рекомендовано." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Стільниця, на якій має з'явитися вікно" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Примусити вікно з'являтися на стільниці, з якої\n" -"запущено програму" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Зробити так, щоб вікно з'являлося на всіх стільницях" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Мінімізувати вікно" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Максимізувати вікно" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Максимізувати вікно вертикально" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Максимізувати вікно горизонтально" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Зробити вікно на весь екран" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Тип вікна: Нормальне, Стільниця, Пришвартоване, \n" -"Інструмент, Головне Меню, Діалогове або Верхнє" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Перейти у вікно, навіть якщо воно відкрилося на іншому \n" -"віртуальній стільниці" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Залишати вікно понад усіма іншими вікнами" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Залишати вікно попід усіма іншими вікнами" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Вікно не має свого пункту у смужці задач" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Вікно не має свого пункту у пейджері" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Вікно відіслано до системного лотку в Панелі" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Утиліта для запуску програм із особливими властивостями вікон KDE, \n" -"такими, як мінімізоване, максимізоване, на певній стільниці,\n" -"особливе обрамлення і т.і." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Команду не вказано" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index e769b697e5e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:05-0800\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Підсвічувати держаки смужок прокруток" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Оживляти смужку поступу" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 5f2640186b6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1729 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to -# Translation of ksysguard.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of ksysguard.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Не вдається відкрити файл %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа " -"\"KSysGuardWorkSheet\"." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Не вдається зберегти файл %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Виберіть тип дисплея" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Реєстратор &сигналів" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Набір датчиків" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Діаграма" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Р&еєстратор датчиків" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Повідомлення від %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Параметри таймера" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Інтервал поновлення:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Під'єднати вузол" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Вузол:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип з'єднання" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації на " -"віддаленому вузлі." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на " -"віддаленому вузлі." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Демон" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на " -"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Нетипова команда" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для " -"ksysguardd на віддаленому вузлі." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "напр., 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете відстежувати." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глобальні параметри стилю" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Кольори відображення" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Перший колір:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Другий колір:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Колір тривоги:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Кольори датчиків" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Змінити колір..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Колір %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Завантаження ЦП" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Холостий хід" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Завантаження системи" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Завантаження nice" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Завантаження користувача" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізична пам'ять" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Пам'ять свопінгу" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Пам'ять кешу" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Пам'ять буферів" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Використана пам'ять" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Пам'ять програм" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Вільна пам'ять" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Кількість процесів" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Контролер процесів" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Диск" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Завантаження" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Всього звернень" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Звернень на читання" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Звернень на запис" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Зчитування даних" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Записування даних" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Вх. сторінок" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Вих. сторінок" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Перемикань контекстів" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Інтерфейси" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Отримано" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Відправлено" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Дані" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Стиснуті пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Відкинуті пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Помилки" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Переповнення FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Помилки кадрів" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Багатоадресні" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Носій" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Зіткнення" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Загальна кількість" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Розширене керування живленням" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Теплова зона" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилятор" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батареї" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Заряд батареї" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Використання батареї" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Часу лишилось" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Перепини" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Частота годинника" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Датчики обладнання" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Використання розділів диска" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Використане місце" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Вільне місце" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Рівень заповнення" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Процесор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилятор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Всього" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/с" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кбайт" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "хв" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МГц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Цілочисловий" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Число з рухомою крапкою" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Не вдається знайти вузол %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити " -"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Таблиця процесів" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Аркуш %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" -"Зберегти цей аркуш?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Зберегти поточний аркуш як" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Налаштування System Guard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Кількість дисплеїв:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Співвідношення розмірів:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "працює" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "спить" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "очікує В/В" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомбі" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "зупинено" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "пейджінг" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "холостий" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Вилучити стовпчик" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Додати стовпчик" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Довідка по стовпчику" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Сховати стовпчик" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Показати стовпчик" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Вибрати всі процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Зняти вибір всіх процесів" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Надіслати сигнал" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Змінити пріоритет..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" -"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" -"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Надіслати" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Редагувати параметри діаграм" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Діапазон" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Діапазон відображення" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Мінімальне значення:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " -"застосовується автоматичне визначення діапазону." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максимальне значення:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " -"застосовується автоматичне визначення діапазону." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Сигнали тривоги" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Сигнал для мінімального значення" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Ввімкнути сигнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Нижня межа:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Сигнал для максимального значення" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Верхня межа:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Вигляд" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Звичайний колір стовпчика:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Колір критичного значення:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " -"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, ми " -"радимо використовувати малий розмір шрифту." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Датчики" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Датчик" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Заголовок" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Введіть новий надпис:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Параметри графіка сигналів" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Стиль графіку" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Прості багатокутники" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Шкала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикальна шкала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Автовиявлення діапазону" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення автоматично " -"змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо ви не " -"увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон відображення." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Горизонтальна шкала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пікселів на проміжок часу" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Ґратка" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикальні лінії" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей достатньо " -"великий." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Відстань:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Горизонтальні лінії" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " -"достатньо великий." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Кількість:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Заголовки" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, які " -"вони помічають." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Верхня смужка" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " -"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертикальні лінії:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Горизонтальні лінії:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Встановити колір..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Реєстратор" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Запустити &системний охоронець" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "В&ластивості" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Вилучити дисплей" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Задати період поновлення..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Продовжити" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Зупинити" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою кнопкою " -"миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому меню. " -"Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Реєстрування" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Інтервал таймера" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Назва датчика" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Назва вузла" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Файл журналу" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Вилучити датчик" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Редагувати датчик..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Зуп&инити реєстрування" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "За&пустити реєстрування" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Колір тексту:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Параметри набору датчиків" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Параметри списків" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Змінити Nice для процесу" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Ви хочете змінити пріоритет\n" -"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " -"(root)\n" -"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" -"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" -"\n" -"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Параметри журналу датчиків" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Киньте датчик сюди" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на це " -"місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати " -"значення датчика у часі." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Корист%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Сист%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Користувач" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Всі процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системні процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Процеси користувача" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Власні процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Дерево" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Вбити" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: працюючі процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" -"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" -"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Вбити процес" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Вбити" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не запитувати знов" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процес %1 вже зник." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Неправильний сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Неправильний аргумент." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Ввімкнути сигнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "&Ввімкнути сигнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Показувати &одиниці" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Звичайний колір:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Колір цифр під час тривоги:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Колір тексту:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Колір ґратки:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Параметри файлів журналів" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Вибрати шрифт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Змінити" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "ЦП" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Пам'ять" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Властивості аркуша" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Рядки:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Стовпчики:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Введіть заголовок аркуша." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Танцюючі стрічки" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь ласка, " -"інший датчик." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа " -"\"KSysGuardApplet\"." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця KDE у цю комірку." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Навігатор датчиків" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Тип датчика" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в панелі." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. Виберіть " -"та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету в панелі. " -"На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього датчика. Деякі " -"індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб додати датчик, " -"просто перетягніть його на індикатор." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Системний охоронець KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Системний охоронець KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процесів" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Новий аркуш..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Імпортувати аркуш..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Вилучити аркуш" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Експортування аркушу..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Під'&єднати вузол..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "В&ід'єднати вузол" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Властивості &аркуша" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Завантажити стандартні аркуші" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Налаштувати &стиль..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Скинути всі аркуші" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n процес\n" -"%n процеси\n" -"%n процесів" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Свопінгу немає" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Підтримка Solaris\n" -"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" -"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 4fa5d1e5394..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Translation of ksystemtrayapplet.po to Ukrainian -# translation of ksystemtrayapplet.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:53+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Налаштувати системний лоток" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Видимі піктограми:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Приховані піктограми:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Налаштувати системний лоток..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 5a0f2f7fc83..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,136 +0,0 @@ -# Translation of ksystraycmd.po to Ukrainian -# translation of ksystraycmd.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Команду не вказано та взірець \"%1\" не відповідає жодному вікну.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не зміг знайти командну оболонку." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Сховати" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Відновити" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Відшвартувати" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Виконати команду" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна.\n" -"Якщо його не вказано, буде взято перше вікно, що\n" -"з'явиться наступним. Але такий спосіб не рекомендовано." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"ID необхідного вікна.\n" -"Вказує ID вікна. Якщо ID починається з 0x\n" -"наступне число є шістнадцятковим." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Ховати вікно у лоток при запуску" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Зачекайте доки не буде вказано показати вікно\n" -"перед виконанням команди" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Встановлює початкову підказку для піктограми лотка" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Утримувати піктограму в лотку, навіть після виходу клієнта. Цей параметр\n" -"не набере чинності, доки не буде ввімкнено параметр startonshow." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Не вживати піктограму вікна у системному лотку, а використовувати піктограму " -"ksystraycmd\n" -"(потрібно використовувати разом з --icon)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Намагатися утримувати вікно понад іншими вікнами" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Вийти з програми, коли надано команду сховати вікно\n" -"Цей параметр набере чинності тільки після вмикання параметра startonshow, також " -"він вмикає keeprunning." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Дозволяє будь-якій програмі залишатися в системному лотку" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Команду або вікно не вказано" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 93e4eaaa382..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -# Translation of kthememanager.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Нова тема" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Менеджер тем KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Цей модуль керування служить для встановлення, вилучання і створення тем KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Файли теми" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Вибрати файл теми" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Ви дійсно хочете стерти тему <b>%1</b>?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Вилучити тему" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Моя тема" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Тема %1 вже існує." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Ваша тема була успішно створена в %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Тему створено" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Під час створенні теми сталася помилка." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Тему не створено" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Немає перегляду для цієї теми." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Автор: %1<br>Ел. пошта: %2<br>Версія: %3<br>Домашня сторінка: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Виберіть вашу тему KDE:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Дістати нові теми..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Підіть до сайту тем KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Вилучити тему" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Створити &нову тему..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Встановити нову тему..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Налаштування вашої теми:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Налаштування тла стільниці" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Налаштування кольорів" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Налаштування стилю віджетів" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Налаштування теми піктограм" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Налаштування тему шрифтів" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Зберігач екрана" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Налаштування зберігача екрана" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Назва теми:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&Електронна пошта:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Домашня сторінка:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ко&ментар:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Версія:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 9a58c936fb8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1899 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to -# Translation of ktip.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of ktip.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Корисні поради" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Корисні поради" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Існує багато інформації про KDE на\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайті Тенет KDE</A>. Також\n" -"існують сайти для основних програм\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> та\n" -"сайти важливих утиліт для KDE \n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"якими можна користуватись навіть, якщо ви не користуєтесь KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну та\n" -"мову в Центрі керування \n" -"\"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\".\n" -"</p>\n" -"<p>Додаткову інформацію про переклади KDE та перекладачів дивіться на <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n" -"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n" -"панелі.</p>\n" -"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою на " -"панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->" -"Показати стільницю.\"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n" -"Ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n" -"стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у " -"Центрі керування\n" -"(Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).</p>\n" -"<p>Більш докладна інформація про панель KDE знаходиться у <a\n" -"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню та знаходиться\n" -"у системному лотку праворуч на панелі, утримує декілька текстових виборів.\n" -"Їх можна вибрати або навіть (напр., у випадку\n" -"URL) виконати.</p>\n" -"<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n" -"href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n" -"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список вікон " -"доступний при натисканні Alt+F5</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Напис \"Адреса\"</b> у Konqueror можна перетягувати.</p>\n" -"<p>Ви можете створювати посилання (напр. на стільниці або панелі)\n" -"перетягуючи адресу за допомогою мишки до потрібного місця. Ви, також, можете " -"перетягнути адресу до Konsole або\n" -"поля редагування для того, щоб вставити URL туди (також ви можете робити це з " -"посиланнями та файлами\n" -"у вікні Konqueror).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Щоб швидко дістатися до менеджера друку KDE, введіть\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- Питаєте <em>\"Де ввести?\"</em>,\n" -" Введіть...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...або в <i>поле адреси</i> Konqueror,</li>\n" -" " -"<li>...або у вікні <i>Виконати команду</i>,\n" -" яке можна відкрити натиснувши <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Подвійне клацання на смужці заголовка будь-якого вікна \"згортає\" його,\n" -"тобто на екрані залишиться тільки смужка заголовка. Подвійне клацання \n" -"на смужці заголовка другий раз зробить вікно знову видимим." -"<br>\n" -"Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі Керування.\n" -"</p>\n" -"<p>За більш докладною інформацією про керування вікнами у KDE \n" -"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"посібника користувача KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете переходити між вікнами на стільниці тримаючи\n" -"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>За більш докладною інформацією\n" -"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"посібника користувача KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених програм " -"за допомогою\n" -"Редактора Меню KDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Виберіть програму\n" -"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану " -"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n" -"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n" -"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \"Кількість\n" -"стільниць\" в Центрі керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n" -"</p>\n" -"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n" -"зверніться до <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">посібника користувача KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Проект KDE було засновано у жовтні 1996 і перший випуск,\n" -"1.0 був 12 липня 1998 року.</p>\n" -"<p>Ви можете <em>підтримати KDE</em> своєю участю (програмуванням, дизайном,\n" -"створенням документації, коректурою, перекладом та ін.), допомогою грошами або\n" -"обладнанням. Будь ласка листуйте до <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">" -"kde-ev@kde.org</a>,\n" -"якщо ви зацікавлені у допомозі грошами/обладнанням, або до <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>,\n" -"якщо ви зацікавлені в участі іншим чином.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>У KDE є декілька скорочень для зміни розміру вікна:</p>" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Максимізувати вікно</th>\t" -"<th>Натисніть кнопку \"максимізувати\"</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>лівою кнопкою мишки</td>\t\t" -"<td>щоб максимізувати вікно на весь екран</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>середньою кнопкою мишки</td>\t" -"<td>щоб максимізувати вікно вертикально</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>правою кнопкою мишки</td>\t" -"<td>щоб максимізувати вікно горизонтально</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете залишатися в курсі нових розробок у KDE та нових випусків,\n" -"регулярно переглядаючи сторінку Тенет <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Друк в KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong> - це новий засіб для друку в KDE,\n" -"який підтримує різні системи друку. Всі ці системи дуже\n" -"сильно відрізняються своїми можливостями.</p>\n" -"<p>Систем, що підтримуються:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, нова спільна система друку для UNIX;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, традиційна система друку в стилі BSD;</li>\n" -"<li>RLPR (немає потреби в редагуванні \"printcap\" та правах\n" -"адміністратора для використання мережних принтерів);</li>\n" -"<li>друк через якусь зовнішню програму.</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Друк в KDE (II)</strong></p>\n" -"<p>Різні системи друку надають різні можливості\n" -"для керування друком.</p>\n" -"<p><a HREF=\"http://printing.kde.org/\">Команда розробників друку для KDE</a>\n" -"рекомендує використовувати \n" -"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n" -"як підсистему для друку.</p>\n" -"<p>Систему друку CUPS легко використовувати, вона має багато можливостей,\n" -"підтримує багато принтерів та має сучасний дизайн (побудований на протоколі " -"IPP, \n" -"\"Internet Printing Protocol\"). Вона придатна для використання як на " -"домашньому комп'ютері \n" -"так і для використання в великих мережах.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE базується на гарно побудованому фундаменті C++. C++ - це мова\n" -"програмування, яка найкращим чином придатна для розробки графічної\n" -"стільниці. Модель об'єктів KDE робить C++ ще більш потужним інструментом " -"розробки. Дивіться\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"для більш докладної інформації.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете використовувати Konqueror, <strong>для навігації по архівах " -"tar</strong>,\n" -"навіть стиснутих архівів. Ви також можете вибирати файли просто перетягнув їх\n" -"до іншого місця, наприклад до іншого вікна Konqueror або до стільниці.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете переходити між віртуальними стільницями тримаючи\n" -"клавішу Ctrl та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n" -"зверніться до <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">посібника користувача KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете запускати <strong>kprinter</strong> як окрему програму\n" -"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди\" (доступного " -"через\n" -"<i>Alt+F2</i>). Далі виберіть файл для друку. Ви можете вибирати\n" -"одночасно декілька елементів різних типів.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>В будь-який час ви можете перемикнути <strong>kprinter</strong> до іншої\n" -"системи друку \"на ходу\" (вам не потрібні права адміністратора для цього.)\n" -"</p>\n" -"<p>Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення можуть " -"скористатись\n" -"<a HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> - корисним додатком до CUPS\n" -"(або до будь якої іншої системи друку).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Система довідки KDE може відображати не тільки довідку по KDE, що побудована на " -"HTML,\n" -"а також сторінки man та info.</P>" -"<p>Інші варіанти отримання довідки описані у \n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"посібнику користувача KDE</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Клацання правою кнопкою мишки на піктограмі або аплеті в панелі відкриє\n" -"контекстне меню, яке дозволить вам пересунути чи вилучити цей об'єкт, або " -"додати новий.</P>\n" -"<p>Більш докладна інформація про панель KDE знаходиться у <a\n" -"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Якщо пенал замалий для того, щоб відобразити всі кнопки, ви можете\n" -"побачити кнопки, що залишилися, клацнувши на маленьку стрілку\n" -"праворуч на пеналі.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку KDE?" -"<br> </p>\n" -"<p> Введіть <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреси Konqueror\n" -"й ви потрапите до\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Підручника по системі друку KDE</a>.\n" -"</p> " -"<p>Також є багато додаткової інформації: \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">ЧАП</a>, різні\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"навчальні посібники</a>,\n" -"корисні поради та список розсилки\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>)\n" -"-- все це на\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Ви можете виконувати програми не з KDE без проблем на\n" -"стільниці KDE. Ці програми також можливо додати у меню.\n" -"KDE програма \"KAppfinder\" знаходить відомі програми\n" -"та додає їх у меню.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете швидко пересунути панель до іншої межі екрана \"схопивши\" її\n" -"лівою кнопкою мишки та пересунувши її на нове місце.</p>\n" -"<p>Більш докладна інформація про панель KDE (Kicker) знаходиться\n" -"у <a href=\"help:/kicker\">Підручнику Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо у вас є вільний час, то у KDE є великий набір\n" -"ігор.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете <strong>швидко змінити</strong> тло стільниці\n" -"перетягнувши зображення з вікна Konqueror\n" -"на стільницю.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете змінити колір тла стільниці пересунувши колір\n" -"з діалогу вибору кольору у будь який програмі на тло стільниці.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можна швидко додати улюблену програму у панель\n" -"клацнувши правою кнопкою мишки на панелі (Меню панелі) і вибравши Додати до " -"панелі->Програма->будь-що.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете додати більше аплетів до панелі, вибравши\n" -"Меню панелі->Додати до панелі->Аплет з меню KDE.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можна додати невеликий командний рядок до панелі вибравши\n" -"з меню KDE Меню панелі->Додати до панелі->Аплет->Запуск команди.\n" -"</p>\n" -"<p>Інформацію про інші аплети для панелі KDE можна\n" -"знайти в <a href=\"help:/kicker\">підручнику з Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Бажаєте побачити час у часовому поясі де знаходяться ваші друзі або \n" -"бізнес партнери <b>з усього світу</b>?</p>\n" -"<p>Просто натисніть середню кнопку мишки на <b>годиннику</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ваш <b>годинник панелі</b> можна налаштувати для відображення часу\n" -"у <b>звичайному</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</b>\n" -"режимі.</p>\n" -"<p>В <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">підручнику з Kicker</a> " -"можна знайти більше інформації.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо ви знаєте назву програми, ви можете <strong>виконати програму</strong> " -"натиснувши\n" -"<strong>Alt-F2</strong>\n" -"та надрукувавши назву програми у вікні що з'явилось." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете <strong>переглянути будь який URL</strong> натиснувши\n" -"<strong>Alt-F2</strong> та надрукувавши URL у\n" -"командному рядку вікна, що з'явилося.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Якщо ви використовуєте Konqueror і хочете ввести нову адресу в\n" -"поле адреси, то можна швидко очистити все поле\n" -"натиснувши на чорну кнопку з білим перехрестям\n" -"ліворуч від надпису \"Адреса\" і почати ввід нової адреси.</p>\n" -"<p>Також можна натиснути Ctrl+L, щоб очистити поле адреси і\n" -"вставити туди текстовий курсор.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку man</strong> набравши\n" -"символ ґратки (#) та ім'я сторінки man скрізь, де ви можете ввести\n" -"URL, наприклад у полі адреси навігатора Тенет або \n" -"командного рядка <strong>Alt-F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку info</strong> " -"набравши подвійний символ ґратки (##)\n" -"та назву сторінки info скрізь, де ви можете ввести URL,\n" -"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка <strong>" -"Alt-F2</strong> .\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Навіть, якщо ви не маєте доступу до заголовка вікна, ви можете <strong>" -"пересунути вікно</strong>\n" -"на екрані тримаючи клавішу Alt, клацнувши будь-де у вікні\n" -"й \"перетягнувши\" вікно за допомогою мишки.</p>" -"<br>\n" -"<p>Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі керування.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> Бажаєте користуватись системою друку KDE в програмах не для KDE? </p>\n" -"<p> Тоді використовуйте <strong>\"kprinter\"</strong> як \"команду друку\"....\n" -"Це працює у Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, будь якій програмі для GNOME та в багатьох інших " -"програмах...</p>\n" -"<p>Дивіться <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a> \n" -"для більш детальної інформації...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете <strong>змінити розмір вікна</strong>\n" -"тримаючи клавішу Alt, клацнув будь-де у вікні правою кнопкою миші\n" -"та пересуваючи мишу.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Клієнт пошти KDE (KMail) забезпечує <strong>інтегрування з PGP/GnuPG</strong>\n" -"для шифрування та підпису ваших листів.</p>\n" -"<p>Інструкції як налаштувати шифрування можна знайти в\n" -"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">підручнику з KMail</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете знайти розробників KDE по всьому світу: в Україні,\n" -"Швеції, Франції, Канаді, США, Німеччині, Австралії, Намібії, Аргентині, і " -"навіть в\n" -"Норвегії!</p>\n" -"<p>\n" -"Якщо хочете дізнатись де можна знайти розробників KDE, погляньте на <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Програвач КД для KDE (KsCD) зв'язується з базою компакт дисків в Мережі - " -"freedb\n" -"для того, щоб забезпечити вас інформацією про назви доріжок.\n" -"</p>\n" -"<p>Докладна інформація про функціональність KsCD знаходиться в\n" -"<a href=\"help:/kscd\">підручнику з KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Деякі люди відкривають багато терміналів тільки для того, щоб виконати <em>" -"одну</em>\n" -"команду.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Використовуйте <strong>Alt-F2</strong> для виконання програм (Alt-F2 " -"\"kword\") або\n" -"<li>використовуйте сеанси Konsole (кнопка \"Новий\" у пеналі), якщо вам " -"потрібен вивід програми.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете змінити колір заголовків вікон клацнувши на смужці заголовку прикладу " -"кольору\n" -"в модулі <em>Вигляд та теми</em> в Центрі керування.\n" -"</p>\n" -"<p>Змінити колір,також, можна у інших елементів.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка у KDE (I)</strong></p>\n" -"<p> Бажаєте друкувати з командного рядка без втрати можливостей системи друку " -"KDE?</p>\n" -"<p> Введіть команду <strong>\"kprinter\"</strong>. З'явиться\n" -"вікно системи друку KDE. Виберіть принтер, параметри друку та\n" -"файли для друку (ви можете вибрати <em>різні</em>\n" -"файли <em>різних</em> типів для <em>одного</em> завдання друку...). </p>\n" -"<p>Це можна робити з Konsole, будь-якого X-термінала, або \"вікна швидкого " -"запуску\"\n" -"(що викликається через <em>Alt+F2</em>)</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Ви можете вказувати файли для друку та/або принтер з командного рядка:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Різницею між стилями менеджера вікон та старими темами є те,\n" -"що перші успадковують параметри кольору заголовків вікна з\n" -"Центра керування та можуть впроваджувати інші можливості.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Літера K у назві KDE нічого не значить. Це та літера у\n" -"Латинському алфавіті, яка знаходиться перед літерою L, що асоціюється з Linux. " -"Літеру K було вибрано\n" -"тому що KDE виконується на багатьох UNIX системах (і майже ідеально на " -"FreeBSD).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Якщо ви хочете знати на яку дату заплановано <b>наступний випуск</b> KDE,\n" -"дивіться розклад випусків на <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" -". Якщо ви знайшли\n" -"тільки розклади старих випусків, то напевно залишилось декілька тижнів або " -"місяців\n" -"інтенсивної роботи перед наступним випуском.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Коли використовується обрамлення вікна <em>\"B II\"</em>, заголовки вікон\n" -"автоматично змінюються так, щоб завжди бути на екрані! Ви можете\n" -"змінити обрамлення вікна клацнув правою кнопкою на титулу вікна\n" -"та вибрав \"Налаштувати поведінку вікна...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Якщо вам не подобається типовий режим завершення, напр. у Konqueror,\n" -"то можете змінити його клацнувши правою кнопкою мишки на полі вводу та вибравши " -"інший режим, напр.\n" -"автоматичне або ручне завершення. Ручне завершення працює подібно\n" -"як командній оболонці UNIX. Використовуйте Ctrl-E, щоб його викликати.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Якщо вам потрібна ще одна панель для аплетів та кнопок,\n" -"натисніть праву кнопку мишки на панелі, щоб з'явилось меню й\n" -"виберіть \"Меню панелі->Додати нову панель->Панель\".</p>" -"<p>\n" -"(Далі ви зможете додати все, що завгодно, у нову панель або\n" -"змінити її розмір і та ін.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Якщо ви хочете додати власну пораду, будь ласка, надішліть її до\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, ми з\n" -"задоволенням інтегруємо її\n" -"у наступному випуску.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо ви перетягнете файл з Konqueror або зі стільниці до Konsole, вам\n" -"запропонують або вставити URL, або перейти у цю теку.</p>\n" -"<p>\n" -"Вибір однієї з цих дій позбавить вас потреби вводити весь шлях\n" -"у вікні терміналу.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можна сховати деякі повзунки мікшера у мікшері звуку (KMix) вибравши\n" -"\"Сховати\" у контекстному меню, яке з'являється коли ви клацаєте\n" -"правою кнопкою мишки на один з повзунків.\n" -"</p>\n" -"<p>Додаткові поради що до використання KMix знаходиться у <a\n" -"href=\"help:/kmix\">підручнику з KMix</a>.\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можна додавати власні \"Скорочення Тенет\" вибравши\n" -"Параметри->Налаштування Konqueror->Скорочення Тенет. Натисніть\n" -"\"Новий...\" й заповніть поля.\n" -"</p>\n" -"<p>Більш докладні інструкції з налаштування, та деталі додаткових можливостей\n" -"скорочень Тенет дивіться у <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">підручнику з Konqueror</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Автори поради: Michael Lachmann та Thomas Diehl</em></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Кожен користувач UNIX має, так звану, \"Домівку\" в якій зберігаються\n" -"його(її) файли, а, також, конфігураційні файли. Якщо ви використовуєте\n" -"вікно Konsole, ви можете легко перейти до вашого домашнього каталогу\n" -"ввівши команду <b>cd</b> без параметрів.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вас може дивувати те, що в UNIX мало (або немає взагалі) файлів,\n" -"що закінчуються на <code>.exe</code> або <code>.bat</code>.\n" -"Це тому, що файли в UNIX не потребують розширень.\n" -"Файли, що можна виконувати, представлено піктограмою \"шестерня\"\n" -"в Konqueror, а в вікні Konsole, їх часто надруковано червоним\n" -"(це залежить від ваших параметрів).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо ви бажаєте, щоб ваша стільниця мала більш цікавий вигляд, ви можете " -"знайти\n" -"багато тем на <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Чи знаєте ви, що для вставлення тексту можна використовувати\n" -"середню кнопку мишки? Виділіть якийсь текст за допомогою лівої\n" -"кнопки мишки й клацніть в іншому місці середньою кнопкою. Текст\n" -"буде вставлено у тій позиції. Також працює між різними програмами.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Хочете друкувати за допомогою \"перетягування мишкою\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Перетягніть файл у вкладку \"Файли\" відкритого\n" -"вікна <strong>kprinter</strong>.</p>\n" -"<p>Далі виберіть принтер, параметри друку\n" -"та натисніть кнопку \"Друкувати\".\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо вам потрібно виміряти відстань на екрані,\n" -"вам допоможе програма <em>kruler</em>.</p>\n" -"<p>\n" -"Більш того, якщо вам потрібно збільшити зображення біля\n" -"лінійки, для перегляду окремих пікселів, користуйтесь програмою <em>kmag</em> " -"(Її немає у стандартному пакеті програм\n" -"і потребує окремої інсталяції. Ця програма може\n" -"входити до вашого комплекту). <em>kmag</em> схожа на\n" -"програму <em>xmag</em>, тільки вона збільшує зображення на ходу.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Звук у KDE координується сервером звуку <b>artsd</b>. Ви можете\n" -"налаштувати сервер звуку в Центрі керування вибравши\n" -"Звук та мультимедіа->Система звуку.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете асоціювати звуки, вигулькні вікна та інші ефекти з подіями KDE. Ці " -"асоціації\n" -"можна налаштувати у Центрі керування вибравши Звук та мультимедіа->" -"Системні повідомлення.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Більшість програм не для KDE, які не знають про наявність сервера звуку\n" -"можна запускати за допомогою команди <b>artsdsp</b>. Запити програми\n" -"до пристрою звуку буде перенаправлено до сервера звуку <b>artsd</b>.\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"Формат команди:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>програма</em> <em>аргументи</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Якщо тримати клавішу <b>Shift</b> при пересуванні контейнера (кнопки\n" -"або аплету) в панелі меню, то контейнер буде штовхати інші\n" -"контейнери.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Підлеглі в/в у KDE вживаються не тільки програмою Konqueror. Ви можете вживати\n" -"мережні адреси (URL) у будь якій програмі для KDE. Наприклад, можна ввести " -"адресу, на кшталт,\n" -"ftp://www.server.com/myfile у вікні для відкриття файлів програми Kate, та " -"Kate\n" -"відкриє цей файл і буде зберігати його на FTP сервер по команді\n" -"\"Зберегти\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можна вживати Konqueror для доступу до файлів на будь якому сервері,\n" -"до якого ви маєте доступ через ssh. Просто введіть fish://<em>username</em>@<em>" -"hostname</em> у рядок адреси\n" -"Konqueror.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"На справді, всі KDE програми підтримують fish://-адреси - наприклад, спробуйте " -"ввести\n" -"таку адресу у вікно відкриття файлів програми Kate.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, поштовий клієнт для KDE, має підтримку деяких популярних\n" -"програм для фільтрування спаму. Налаштувати автоматичну фільтрацію спаму в " -"KMail,\n" -"можна у меню \n" -"Інструменти->Майстер блокування спаму.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"За більш докладною інформацією звертайтесь до <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">глави про майстер блокування " -"спаму\n" -"в підручнику з KMail</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Щоб перемістити вікно на задній план, клацніть середньою кнопкою мишки на його " -"заголовку.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Програми для KDE надають коротку \"Що це?\" довідку. Просто спочатку клацніть " -"на кнопку зі знаком питання у заголовку вікна, а далі\n" -"клацніть на елементі допомога по якому потрібна. (У деяких темах, кнопка " -"довідки\n" -"має вигляд літери \"i\" замість знака питання).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE підтримує декілька різних режимів перемикання фокусу вікон: дивіться \n" -"центр керування, пункт Стільниця->Поведінка вікон. Наприклад, якщо ви\n" -"багато користуєтесь мишкою, то можливо вам більш підходить режим \"Фокус йде за " -"мишкою\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror може постійно прокручувати сторінки Тенет вгору або вниз. Просто " -"натисніть\n" -"\"Shift+Стрілка вгору\" або \"Shift+Стрілка вниз\". Натисніть ту саму " -"комбінацію знову для\n" -"прискорення швидкості, або будь яку іншу клавішу для зупинки.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Можна швидко діставатися довідки з програм вживаючи help:/ у навігаторі " -"Konqueror. Просто надрукуйте <b>help:/</b> та назву програми у рядку адреси. " -"Наприклад, для перегляду підручника з kwrite введіть help:/kwrite.</p> \n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Дякуючи <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG</a>,\n" -"KDE має повну підтримку файлів векторної графіки SVG (Scalable Vector " -"Graphics).\n" -"Ви можете переглядати такі файли у Konqueror та, навіть,\n" -"розміщати SVG зображення на тлі стільниці.</p>\n" -"<p>Є велика колекція <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG шпалер</a> для стільниці на майданчику <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Скорочення Тенет дозволяють відразу надсилати \n" -"запит до пошукового сайту без попереднього відкриття самого сайту.\n" -"Наприклад, введенням <b>gg:konqueror</b> у панель адреси та\n" -"натисканням клавіші Enter буде відразу зроблено пошук сторінок, що стосуються " -"Konqueror, у пошуковій системі Google.</p>\n" -"<p>Переглянути наявні скорочення Тенет та створити\n" -"власні можна у програмі Konqueror, просто виберіть Параметри->" -"Налаштування Konqueror... та\n" -"у вікні, що з'явиться, виберіть піктограму \"Скорочення Тенет\".</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Графічне середовище KDE завжди намагалося покращити зручність використання " -"програм, і зараз\n" -"з'явилася система KTTS (синтез мовлення для KDE).Тепер ви має потужні " -"можливості з перетворення надрукованого тексту в мову.</p>\n" -"<p>Система KTTS постійно вдосконалюється та зараз може\n" -"прочитати весь текстовий файл (або будь-яку його частину) з програми Kate, " -"HTML\n" -"сторінки у Konqueror, текст з кишені KDE, а також, оголошувати\n" -"сповіщення KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>Для запуску системи KTTS ви можете або вибрати відповідний пункт в меню " -"KDE,\n" -"або натиснути Alt+F2 та виконати команду <b>kttsmgr</b>.\n" -"Більш детальна інформація про KTTS знаходиться у <a href=\"help:/kttsd\" " -"title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">підручнику з KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Не заважаючи на те, що KDE дуже стабільне графічне середовище, програми " -"можуть деколи зависати або закінчуватися аварійно,\n" -"особливо версії програм що все ще знаходяться в розробці та\n" -"програми зроблені сторонніми розробниками. У таких випадках можна примусово " -"припинити програму, якщо це потрібно.</p>\n" -"<p>Натискання <b>Ctrl+Alt+Esc</b> змінить курсор на череп к кістками,\n" -"та при клацанні таким курсором на вікні програми її буде автоматично " -"припинено.\n" -"Зауважте, що це неохайний спосіб припинення програми,\n" -"він може призвести до втрати даних, та деякі допоміжні\n" -"процеси можуть залишитися та продовжити своє виконання. Користуйтеся цим " -"способом у крайньому випадку.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail - це поштовий клієнт для KDE, але чи знаєте ви що його\n" -"можна інтегрувати разом з іншими програмами під одним дахом? Kontact - це " -"програма розроблена як менеджер особистої інформації,\n" -"вона інтегрує всі компоненти в одне ціле.</p>\n" -"<p>Інші програми що інтегруються програмою Kontact - це\n" -"KAddressBook (для роботи з контактами), KNotes (для приміток),\n" -"KNode (для стеження за останніми новинами), та KOrganizer (просто тижневик).</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>За допомогою коліщатка мишки можна виконувати багато різних дій. Нижче " -"приведені деякі з них, про які ви, можливо, ще не знаєте:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+коліщатко мишки - змінюватиме розмір шрифту в навігаторі Тенет,\n" -"або у менеджері файлів змінюватиме розмір піктограм.</li>\n" -"<li>Shift+коліщатко мишки - швидка прокрутка у всіх програмах для KDE.</li>\n" -"<li>Просто коліщатко мишки у смужці задач панелі KDE допоможе швидко " -"перемикатися між вікнами.</li>\n" -"<li>Просто коліщатко мишки у пейджері панелі або перегляді стільниць " -"перемикатиме між стільницями.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Натиснувши F4 в Konqueror можна відкрити термінал в\n" -"поточній адресі.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Хоча KDE вміє автоматично відновлювати KDE програми,\n" -"які виконувалися перед виходом з системи, але можна окремо вказати KDE які " -"програми потрібно запускати при старті.\n" -"Дивіться <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" " -"title=\"Autostart FAQ\">цей запис ЧАП</a> для більш детальної інформації.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете інтегрувати Kontact (менеджер особистої інформації KDE) \n" -"з програмою Kopete (програмою миттєвого обміну повідомленнями KDE), це " -"дозволить бачити чи контактна особа в мережі та відповідати їй прямо з KMail. " -"Покрокову інструкцію з інтеграції дивіться у <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">довідці користувача KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Запуск програму <b>kmail --composer</b> у емуляторі терміналу,\n" -"вкаже KMail відкрити тільки вікно редактора листа, це дозволить не запускати\n" -"весь поштовий клієнт,\n" -"якщо потрібно тільки написати листа.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Досить складно пам'ятати кожний пароль, записувати їх на аркуші паперу\n" -"або текстовому фалі небезпечно та неохайно, саме тому є програма KWallet,\n" -"яка може зберігати паролі у зашифрованому фалі, дозволяє керувати паролями та\n" -"для доступ до них захищений одним головним паролем.</p>\n" -"<p>До KWallet можна дістатися через центр керування пункт\n" -"Безпека та приватність->Торбинки KDE. Більш докладну інформація про\n" -"систему торбинок та її використання дивиться у <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">довідці</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Натискання середньої кнопки мишки на стільниці дозволить отримати\n" -"короткий список всіх вікон на кожній з віртуальних стільниць. Додатково, у " -"цьому меню можна буде \n" -"упорядкувати вікна або розставити Їх уступами.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Різні віртуальні стільниці можна налаштовувати оремо.\n" -"Наприклад, для кожної з стільниць можна встановити окреме тло.\n" -"Дивиться пункт Вигляд та теми->Тло у центрі керування,\n" -"або клацніть правою кнопкою мишки на стільниці та виберіть \"Налаштувати " -"стільницю\".</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Не секрет, що навігація у Konqueror з використанням вкладок дуже зручна, але " -"можна зробити це один крок вперед та розділити перегляд, це надасть можливість " -"переглядати дві адреси одночасно. Для розділення перегляду виберіть у Konqueror " -"Вікно->Розділений перегляд (або лівий/правий, або вгорі/знизу в залежності від " -"ваших вподобань).</p>\n" -"<p>Таке налаштування буде застосовано тільки до одної з вкладок, а не до всіх " -"вкладок одночасно. Це дозволяє розділити перегляд тільки у тих вкладках де це " -"доречно.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ви можете вказати, щоб при запуску KDE вмикати чи вимикати <b>NumLock</b>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Відкрийте Центр керування ->Периферійні пристрої -> Клавіатура та\n" -"зробіть свій вибір.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Це остання порада в базі даних порад. Натиснувши \"Наступна\" ви\n" -"перейдете назад до першої поради.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index b7dc91876a5..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,750 +0,0 @@ -# Translation of twin.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of twin.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-03 22:17-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Вікно \"%1\" потребує уваги." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Пройтись по вікнах" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Пройтись по вікнах (назад)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Пройтись по стільницях" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Пройтись по стільницях (назад)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Пройтись по списку стільниць" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Меню дій над вікнами" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимізувати вікно" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Максимізувати вікно вертикально" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Максимізувати вікно горизонтально" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Мінімізувати вікно" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Пересунути вікно" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Змінити розмір вікна" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Підняти вікно" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Опустити вікно" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Перемикач підняти/опустити вікно" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Помістити вікно на весь екран" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Сховати границю вікна" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Утримувати вікно понад іншими" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Утримувати вікно під іншими" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Скорочення до вікна налаштування" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Пакувати вікно праворуч" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Пакувати вікно ліворуч" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Пакувати вікно вгору" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Пакувати вікно вниз" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням горизонтально" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням вертикально" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням горизонтально" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням вертикально" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Вікно та стільниця" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Вікно на стільницю 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Вікно на стільницю 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Вікно на стільницю 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Вікно на стільницю 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Вікно на стільницю 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Вікно на стільницю 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Вікно на стільницю 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Вікно на стільницю 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Вікно на стільницю 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Вікно на стільницю 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Вікно на стільницю 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Вікно на стільницю 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Вікно на стільницю 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Вікно на стільницю 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Вікно на стільницю 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Вікно на стільницю 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Вікно на стільницю 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Вікно на стільницю 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Вікно на стільницю 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Вікно на стільницю 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Вікно на наступну стільницю" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Вікно на попередню стільницю" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Вікно на одну стільницю вгору" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Вікно на одну стільницю вниз" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Перемикання стільниць" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "До стільниці 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "До стільниці 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "До стільниці 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "До стільниці 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "До стільниці 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "До стільниці 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "До стільниці 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "До стільниці 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "До стільниці 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "До стільниці 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "До стільниці 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "До стільниці 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "До стільниці 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "До стільниці 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "До стільниці 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "До стільниці 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "До стільниці 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "До стільниці 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "До стільниці 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "До стільниці 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "До наступної стільниці" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "До попередньої стільниці" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Однією стільницею праворуч" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Однією стільницею ліворуч" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Однією стільницею вгору" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Однією стільницею вниз" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Емуляція миші" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Вбити вікно" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Знімок вікна" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Знімок стільниці" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Блокувати глобальні скорочення" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: здається вже працює інший менеджер вікон. twin не стартував.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: помилка під час ініціалізації; перервано" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: неможливо отримати вибір менеджера, можливо запущено інший менеджер " -"вікон? (спробуйте параметр --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Менеджер вікон KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Вимкнути параметри конфігурації" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Замістити вже завантажений менеджер вікон, сумісний з ICCCM2.0" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Розробники KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Тепер KWin завершиться..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Вікна відсутні ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Утримувати &понад іншими" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Утримувати п&ід іншими" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Повний екран" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Без границь" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Скорочення до вікна..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Спеціальні параметри вікна..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Спеціальні параметри програми..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "До&датково" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Вернути непрозорість до типового значення" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Пересуньте, щоб встановити непрозорість вікна" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Непрозорість" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Пересунути" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Змінити &розмір" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Мін&імізувати" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Максимізувати" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "З&горнути" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Налаштувати поведінку вікна..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "На &стільницю" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всі стільниці" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Стільниця %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Ви вибрали відображення вікна без рамки.\n" -"Коли рамка не відображається, неможливо ввімкнути її за допомогою мишки. " -"Натомість використовуйте меню дій над вікнами, яке активується скороченням " -"клавіатури %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ви вибрали повноекранний режим для вікна.\n" -"Якщо програма не має можливості вимкнути повноекранний режим, буде неможливо " -"перейти в звичайний режим за допомогою мишки. Натомість використовуйте меню дій " -"над вікнами, яке активується скороченням клавіатури %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Не вдається запустити Composite Manager.\n" -"Перевірте чи \"kompmgr\" знаходиться в каталозі $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Програма Composite Manager зазнала краху двічі за останню хвилину і через це " -"була вимкнена для цього сеансу." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Збій у Composite Manager" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Програма kompmgr не змогла відкрити дисплей</b>" -"<br>Мабуть6 у вашому ~/.xcompmgrrc є не чинний запис.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr не може знайти розширення Xrender</b>" -"<br>Ви використовуєте або застарілу, або обмежену версію XOrg." -"<br>Звантажте XOrg ≥ 6.8 з www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Не знайдено розширення Composite</b>" -"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg ≥ 6.8 для того, щоб працювали " -"прозорість та тіні." -"<br>Також, необхідно додати новий розділ до вашого конфігураційного файла X:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Не знайдено розширення Damage</b>" -"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg ≥ 6.8 для того, щоб працювали " -"прозорість та тіні.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Не знайдено розширення XFixes</b>" -"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg ≥ 6.8 для того, щоб працювали " -"прозорість та тіні.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Допоміжна утиліта KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Цю допоміжну утиліту не можна викликати напряму." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вікно з заголовком \"<b>%2</b>\" не відповідає. Це вікно належить програмі " -"<b>%1</b> (процес - %3, назва вузла - %4)." -"<p>Припинити програму? (Всі не збережені дані буде втрачено.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Припинити" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Нехай виконується" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всіх стільницях" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Не утримувати понад іншими" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Утримувати понад іншими" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Не утримувати під іншими" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Утримувати під іншими" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Розгорнути" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 097c70548f8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,396 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -# Translation of twin_clients.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів " -"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Малювати держак &зміни розміру" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. " -"Інакше його не буде." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Параметри дій" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Мінімізувати вікно" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте " -"нічого, якщо вагаєтесь." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всіх стільницях" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Розгорнути" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Тенета" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Малювати титул &пунктиром" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. " -"Інакше ця смужка не малюється." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Малювати гр&адієнти" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових " -"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Утримувати понад іншими" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Утримувати під іншими" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Не липкий" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Встановлює тему поведінки вікон" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Лептоп" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Керамік" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч " -"з заголовком." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий " -"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів " -"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для " -"змісту вікон." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для " -"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Вживати тінь для текст&у" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд " -"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Вікно налаштування" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Ви&рівнювання заголовка" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Кольорова границя вікна" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів " -"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Анімація кнопок" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки " -"підсвічувались, а при відведенні - згасали." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному " -"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів " -"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів " -"рамки." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Дуже &тонкий Quartz" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Кварц" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Показувати держак зміни розміру" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому " -"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Сучасна система" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Пластик" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index e199ee2b55b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Ukrainian -# Translation of twin.po to Ukrainian -# translation of twin.po to Ukrainian -# translation of twin.po to UKRAINIAN -# Ukrainian translation of twin.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:37+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всіх стільницях" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Не утримувати понад іншими" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Утримувати понад іншими" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Не утримувати під іншими" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Утримувати під іншими" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Розгорнути" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index bf4ac55d2cb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-04 15:11-0700\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Вживати <file> замість глобальної конфігурації" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Шукати в групі" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Шукати на ключ" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Тип змінної. Для логічної змінної вживайте \"bool\", інакше вона вважається " -"рядком" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "" -"Значення для запису. Обов'язкове, для порожнього значення в оболонці вживайте " -"''." - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Записувач значень KConfig - для використання в скриптах оболонки" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index a6c723c5d62..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,463 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to -# Translation of kxkb.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kxkb.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Утиліта для перемикання розкладок клавіатури" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Утиліта клавіатури KDE" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Помилка перемикання до розкладки \"%1\"" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Наладнати..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Бельгійська" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарська" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразильська" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадська" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чеська" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чеська (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Данська" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Естонська" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Фінська" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Французька" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Німецька" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Угорська" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Угорська (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Італійська" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Японська" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовська" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвезька" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Ряд PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Польська" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальська" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румунська" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Російська" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацька" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словацька (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведська" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швейцарська німецька" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швейцарська французька" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тайська" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобританська" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Англійська (США)" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Вірменська" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанська" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ісландська" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Ізраїльська" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литовська типова azerty" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литовська \"числова\" querty" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литовська querty для \"програміста\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонська" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербська" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенська" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "В'єтнамська" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Білоруська" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальська" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватська" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Грецька" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латвійська" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литовська \"числова\" qwerty" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литовська qwerty для \"програміста\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецька" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Українська" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанська" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бірманська" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Нідерландська" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузинська (лат)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузинська (рус)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуяраті" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмухі" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хінді" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Інуктітут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Іранська" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латиноамериканська" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтійська" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Мальтійська (розкладка США)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Північна Саамі (Норвегія)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Північна Саамі (Швеція)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Польська (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Російська (фонетична кирилиця)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджицька" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Турецька (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югославська" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснійська" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хорватська (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Французька (альтернативна)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Французька канадська" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лаоська" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малайська" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольська" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огамічна" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Орія" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирійська" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тайська (Кедмані)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тайська (Патачот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тайська (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбецька" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерська" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Дзонгха / Тибетська" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Угорська (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ірландська" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Ізраїльська (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сербська (кирилиця)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сербська (латиниця)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарська" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "До наступної розкладки клавіатури" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index e4f692a0598..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# Translation of libdmctl.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-22 12:16-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: Вхід TTY" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Вхід в X на віддаленому вузлі" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Вхід в X на %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index bc63ccf7fef..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,512 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to -# Translation of libkicker.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Прокрутити ліворуч" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Прокрутити праворуч" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Прокрутити вгору" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Прокрутити вниз" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, " -"вилучати або додавати елементи" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Увімкнути заощадження місця" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Увімкнути прозорість" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане " -"псевдопрозорою" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Увімкнути кольорове тло." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Обертати тло" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, " -"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Зображення тла" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та " -"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо " -"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\"" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Колір затінення для прозорих панелей" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки " -"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на " -"налаштовувати аплети." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Сховати держаки аплетів" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. " -"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування " -"деяких аплетів." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Показувати інформаційні підказки" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені " -"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені " -"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Показувати прості пункти меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Показувати детальні пункти меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Формування тексту пунктів меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Висота елементів меню в пікселях" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Максимальна кількість елементів" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Показувати закладки в KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Використовувати швидкий навігатор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Додаткові меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Недавно вживані програми" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Кількість видимих елементів" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних " -"кнопок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Колір тла кнопки Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Колір тла кнопки списку вікон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по " -"висоті " - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Текст для кнопки K-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у " -"мілісекундах)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Ввімкнути плитки на тлі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за " -"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю " -"функціональність." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Шрифт для кнопок з текстом." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Колір тексту для кнопок." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 09885904c50..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# Translation of libkickermenu_tdeprint.po to Ukrainian -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:18-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Додати принтер..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Параметри друку KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Налаштувати сервер" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Менеджер друку" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Навігатор друку (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Друкувати файл..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 8caff76dbba..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:56+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Новий сеанс в закладці" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Екран на %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Нова сесія вживаючи профіль" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Перезавантажити сеанси" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Закладки Netscape" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index b7aa8c7d3d3..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# Translation of libkickermenu_prefmenu.po to Ukrainian -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:06-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Центр керування" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Елементи відсутні" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 2820f1e3f12..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-10 11:50+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Очистити історію" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Елементи відсутні" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index efa83434fc1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мережні теки" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Додати мережну теку" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Керування мережними теками" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 6e10abf0994..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:14+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Порожньо..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 45eec81f9ac..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Запуск:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Меню орієнтоване на завдання" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Налаштувати це меню" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Очистити історію" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Завдання відсутні" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "Редактор меню %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Додати це завдання у панель" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Змінити це завдання..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Вилучити це завдання..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Вставити нове завдання..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Більше програм" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Призначення" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Виконати команду..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Недавно вживані елементи" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Недавні документи" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Недавні програми" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Особливі елементи" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Вихід %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "Завдання \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете вилучити завдання <strong>%1</strong>?" -"<p><em>Підказка: Можна відновити задачу, після того як її було вилучено, " -"вибравши елемент "Змінити ці задачі" </em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Вилучити завдання?" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index ade869c6aa5..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,315 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to -# Translation of libkonq.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of libkonq.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Створити" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Посилання до пристрою" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Назва файла:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Параметри тла" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ко&лір:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Малюнок:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Відсутнє" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Збільшити піктограми" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Зменшити піктограми" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "&Типовий розмір" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Величезний" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Дуже великий" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Великий" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Середній" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Малий" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "&Крихітний" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Налаштувати тло..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Результат пошуку: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити %n елемент?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n елементи?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n елементів?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Стерти файли" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете знищити %n елемент?\n" -"Ви дійсно хочете знищити ці %n елементи?\n" -"Ви дійсно хочете знищити ці %n елементів?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Знищити файли" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Знищити" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете пересунути %n елемент у смітник?\n" -"Ви дійсно хочете пересунути ці %n елементи у смітник?\n" -"Ви дійсно хочете пересунути ці %n елементів у смітник?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пересунути в смітник" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&Викинути" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Не можна кинути теку саму на себе" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Назва файла для змісту кидання:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "Пере&сунути" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "С&копіювати" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "Створити по&силання" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Встановити як &шпалери" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Скасувати" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введіть назву теки:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Відкрити у новому &вікні" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Відкрити смітник у новому вікні" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Відкрити носій у новому вікні" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Відкрити документ у новому вікні" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Створити &теку..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Повернути" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "С&порожнити смітник" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&Зробити закладку на цій адресі" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&Зробити закладку на цій теці" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "В&ідкрити за допомогою" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Відкрити з %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "Ін&ша..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "Від&крити за допомогою..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Д&ії" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "В&ластивості" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Спільний" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "Верну&ти" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "Верну&ти: Копіювання" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "Верну&ти: Посилання" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "Верну&ти: Пересування" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "Верну&ти: Викидання" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "Верн&ути: Створити теку" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index ca9376358d6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,427 +0,0 @@ -# Translation of libtaskbar.po to Ukrainian -# translation of libtaskbar.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:46-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Показувати вікна зі всіх стільниць" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> " -"вікна розташовані на поточній стільниці.\\n\\nТипово, смужка задач показує всі " -"вікна." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Показувати тільки мінімізовані вікна" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб смужка задач відображувала <b>" -"тільки</b> мінімізовані вікна.\\n\\nТипово цей параметр вимкнено, і смужка " -"задач показує всі вікна." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Коли смужка задач заповнена" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Групувати подібні задачі:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При " -"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню в якому перелічені " -"всі вікна з групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>" -"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\\n\\nВи можете вибрати між <strong>" -"забороною</strong> групування вікон, групуванням вікон при <strong>" -"будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>" -"коли смужка задач переповнена</strong>.\\n\\nТипово групування відбувається при " -"переповненій смужці задач." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Сортувати вікна по стільницях" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх " -"належності до різних стільниць.\\n\\nТипово, цей параметр ввімкнено." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Сортувати вікна по програмах" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх " -"належності до різних програм.\\n\\nТипово, цей параметр ввімкнено." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Показувати піктограми програм" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками " -"вікон бути присутні їх піктограми.\\n\\nТипово цей параметр ввімкнено." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> " -"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\\nТипово, " -"смужка задач показує всі вікна." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Показувати кнопку списку вікон" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при " -"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Показувати список задач" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Показувати меню дій" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Активізувати задачу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Підняти задачу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Опустити задачу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Мінімізувати задачу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Пересунути на поточну стільницю" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Закрити задачу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Дії кнопок мишки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Кількість миготінь для смужки задач, коли вікно потребує уваги. При " -"встановленні цього значення на 1000 або більше, кнопка буде миготіти " -"нескінченно." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Малювати елементи смужки задач \"рівномірними\", а не як кнопки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати рамку для кожного " -"елемента. \\n\\nТипово, цей параметр вимкнено." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Малювати текст в смужці задач з \"сяйвом\" навколо його" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати текст, літери якого " -"будуть взяті у контур. Це корисно для прозорих панелей та панелей з темним " -"тлом, але малювання відбувається повільніше." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Показувати видиму рамку навколо задачі на яку наведено курсор" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Показувати мініатюри замість піктограм при ефектах наведення мишки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Вмикання цього параметра змусить відображати мініатюру вікна при ефектах " -"наведення мишки." -"<p>Якщо вікно мінімізоване або знаходилось на іншій стільниці при запуску " -"смужки задач, то буде відображатися піктограма вікна поки вікно не буде " -"виведено з мінімізованого стану або відповідна стільниця не буде активована.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Мініатюра створюється шляхом зменшення зображення вікна. Масштаб зменшення " -"визначається через максимальний з розмірів вікна та це значення. Таким чином, " -"розмір мініатюри не перевищить це значення." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "Вживати нетипові кольори для тексту і тла кнопок смужки задач" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"Вмикання цього параметра дозволить вибирати нетипові кольори для тексту і тла " -"кнопок смужки задач." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Колір тексту кнопки для активної задачі" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопці смужки для задачі, яка в " -"той час активна." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Колір тексту кнопки для неактивних задач" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопках смужки для задач, які " -"неактивні." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Колір для тла кнопок смужки задач" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "Цей колір вживається для малювання тла кнопок смужки задач." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Наступний елемент смужки задач" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Попередній елемент смужки задач" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "змінено" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Триває завантаження програми ..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "На %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Вимагає уваги" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Має не збережені зміни" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index a888262700b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:07+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "змінено" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Дода&тково" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "До &стільниці" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "&До поточної стільниці" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Пересунути" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Змінити &розмір" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Мі&німізувати" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ма&ксимізувати" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Згорнути" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Всі до &стільниці" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Всі &до поточної стільниці" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Мі&німізувати всі" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ма&ксимізувати всі" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Повернути всі" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&Закрити всі" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Утримувати &понад іншими" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Утримувати п&ід іншими" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Повний екран" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всі стільниці" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 097e5812c73..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:36+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Замкнути сеанс" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Вийти з системи" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Замкнути сеанс" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Прозорий" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Налаштувати зберігач екрану..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Вийти з системи..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Налаштувати менеджер сеансів..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index e23a3e84866..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:21+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Аплет для носіїв інформації" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Аплет для роботи з підлеглим В/В \"media:/\"" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Гарний, терплячи та корисний наставник. Подяка за все!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Носій" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Параметри аплету носіїв інформації" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Типи носіїв" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Типи для відображення" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Зніміть вибір з типів, які не потрібно відображати в аплеті" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Носії для відображення" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Зніміть вибір з носіїв, які не потрібно відображати в аплеті" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index e72b0de54fb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# Translation of naughtyapplet.po to Ukrainian -# translation of naughtyapplet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of naughtyapplet.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Програма за назвою \"%1\" уповільнює інші процеси вашої машини. Можливо, це " -"викликано помилкою у програмі або вона просто зайнята.\n" -"Спробувати зупинити програму ?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Нехай виконується" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Ігнорувати зайняті програми за назвою \"%1\" у майбутньому?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Не ігнорувати" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Вередливий аплет" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Перехоплювач процесів-втікачів" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Період поновлення:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Поріг &навантаження ЦП:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Ігнорувати &програми" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index ecb6006b558..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# Translation of nsplugin.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of nsplugin.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of nsplugin.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Запустити втулок" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "втулок" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Зберегти як..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Інформація MIME втулку Netscape" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Втулок без назви" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Переглядач втулків Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Надсилання даних до %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Запит %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, " -"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index f9080b93e47..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,373 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to -# Translation of privacy.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Цей модуль очистити небажану інформацію залишену користувачем у системі, таку " -"як історію команд та кеш навігатора." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Модуль керування конфіденційності KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Кеш мініатюр" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Параметри конфіденційності" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Навігація Тенет" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Історія запуску команд" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Куки" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Збережений зміст кишені" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Історія Тенет" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Кеш Тенет" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Елементи заповнення бланків" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Недавні документи" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Меню швидкого запуску" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Улюблені піктограми" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Відмітьте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати " -"натиснувши кнопку розташовану нижче" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Починає негайне очищення компонентів відмічених вище" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Очищення кешу мініатюр" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "Очищення історії команд запущених через вікно \"Виконати команду\"" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Очищення історії відвіданих сайтів Тенет" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Очищення змісту кишені збереженого програмою Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданий сайтів Тенет" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Очищення значень які було введено у форми на сайтах Тенет" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Очищення списку недавно вживаних документів у K-меню" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Очищення елементів у списку недавно запущених програм" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Очищення піктограм відвіданих сайтів" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Починаю очищення..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Поступ очищення %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Помилка очищення %1" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Очищення завершено." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Конфіденційність" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Зняти вибір" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Очистити" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Рівень конфіденційності мережі:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Фінансова інформація" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мої фінанси " -"або мої покупки:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Для маркетингових або розважальних цілей" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Для спільного використання з іншими компаніями" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Медична інформація" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про стан мого " -"здоров'я або мою медичну інформацію:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Демографія" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мене, але " -"яка не стосується тільки мене:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Для визначення моїх інтересів, звичок та поведінки" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує мою особисту інформацію " -"про стосунки з іншими компаніями" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту, який не вказує яку інформацію їм потрібна " -"від мене" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Особиста інформація" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який може зв'язатися зі мною для реклами " -"продукції та послуг:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Попереджати при відвідуванні сайту який може використовувати мою особисту " -"інформацію для:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Визначення моїх звичок, інтересів та поведінки" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "По телефону" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "По пошті" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "По ел. пошті" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Не дозволяти мені вилучати власну контактну інформацію" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index abc440502b1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to -# Ukrainian translation of quicklauncher.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Додати програму" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Ніколи не вилучати автоматично" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Наладнати Quicklauncher..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Вилучити програму" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Швидкий пуск" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Простий пускач програм" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Дозволити \"перетягування та кидання\" програм" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Розклад" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Зберігати простір" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Не розтягувати піктограми до розміру панелі" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Розмір піктограми:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Найпопулярніші програми" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Недавня статистика" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Повна статистика" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Максимальна кількість програм:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Мінімальна кількість програм:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Додавати/вилучати програми на основі їх популярності" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Зберігати простір" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Перетягування ввімкнено" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Розмір піктограми" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Запропоновані розміри піктограм" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Мінливі кнопки" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Кнопки які можуть бути динамічно вилучені, якщо стануть не популярними" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Показувати рамку навколо мінливих кнопок" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Автоматичне регулювання ввімкнено" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Мінімальна кількість елементів" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Максимальна кількість елементів" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Вага історії" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Розмір кешу служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Кількість служб які потрібно пам'ятати" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Назви служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Назви відомих служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Місця для розташування служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Місця куди будуть вставлятися популярні служби" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Дані про історію служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Дані про історію, що будуть вживатися для визначення популярності служби" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 021b6df0a44..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# Translation of trashapplet.po to Ukrainian -# translation of trashapplet.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:37+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Аплет смітника" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Аплет для роботи з підлеглим В/В \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Порожній" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n елемент\n" -"%n елементи\n" -"%n елементів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index ff9b86db00e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,279 +0,0 @@ -# Translation of useraccount.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Змінити ваше обличчя" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Вибрати нове обличчя:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Нетипове &зображення..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "Діст&ати зображення..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Нетипове)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Сталася помилка під час завантаження зображення." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сталася помилка при збереженні зображення:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "Збере&гти копію в теці нетипових облич для використання у майбутньому" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Виберіть зображення" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Змінити паро&ль..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Пароль та інформація про користувача" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Редактор обличчя" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Змінювач пароля" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут ви можете змінити інформацію про вас, ця інформація буде " -"використовуватися (наприклад) у поштових програмах та текстових процесорах. " -"Змінити пароль можна натиснувши <em>Змінити пароль</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Помилка: допоміжну програму \"kdepasswd\" не знайдено. Ви не матимете " -"можливості змінити ваш пароль." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Введіть, будь ласка, ваш пароль для збереження параметрів:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Ви повинні ввести ваш пароль, щоб змінити інформацію." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Ви повинні ввести правильний пароль." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Виникла помилка, та ваш пароль скоріше за все не було змінено. Повідомлення про " -"помилку:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Сталася помилка при збереженні зображення: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Змінювати своє обличчя не дозволено адміністратором." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1, здається, не є файлом зображення.\n" -"Будь ласка використовуйте файли з цими розширеннями:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Інформація про користувача" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Організація:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ім'я:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Адреса електронної пошти:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "Сервер &SMTP:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Ід. користувача:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Клацніть на цю кнопку, щоб змінити зображення)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Змінити пароль..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "При запиті пароля" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Показувати одну зірку для кожної літери" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Показувати три зірки для кожної літери" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Нічого не показувати" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Розмір зображень при реєстрації" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Файли типового зображення" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Назва файла для типового зображення користувача" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Зображення при реєстрації користувача" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Клавіша впорядкування для KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Тип луни пароля" |