diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po | 492 |
1 files changed, 492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..bea6f42fadd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# translation of kanagram.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 23:44-0600\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Простий теперішній" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "Теперішній тривалий" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "Теперішній доконаний" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Простий минулий" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Минулий тривалий" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Минулий доконаний" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Майбутній" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "відкрити слово" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "підказка" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "Про Kanagram" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "Про KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "Підручник з Kanagram" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "Наступне слово" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "Налаштувати Kanagram" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "Вийти з Kanagram" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "Словники" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "Нові словники" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"Не вдіється знайти файл %1.\n" +"Перевірте чи правильно встановлено Kanagram." + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл<br><b>%1</b></qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити \"%1\"\n" +"Хочете спробувати знов?" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "Помилка В/В" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "&Повторити спробу" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не вдається записати у файл<br><b>%1</b></qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти \"%1\"\n" +"Хочете спробувати знов?" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<нема уроку>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "очікується мітка <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "неоднозначне визначення коду мови" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "відсутня початкова мітка <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "повторне вживання мітки <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "Очікувалась мітка <%1>, а була прочитана <%2>." + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"Файл:\t%1\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Ваш документ містить невідому мітку <%1>. Мабуть, у вас застаріла версія " +"KVocTrain або пошкоджено документ.\n" +"Завантаження перервано, тому що KVocTrain не може читати документи з невідомими " +"елементами.\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "Невідомий елемент" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "Kanagram" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "Гра з анаграмами" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "Програмування" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "Дизайн, графіка і багато словників" + +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "Звукові ефекти" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилиця" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "Латиниця" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "Перезапустіть Kanagram, щоб активувати новий шрифт." + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"Не вдалося встановити шрифт. Перевірте чи ви належно з'єднані з Інтернетом." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "Редактор словника" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"Опис словника. Якщо ви створюєте новий словник, додайте опис, щоб користувачі " +"знали про тип слів, які в ньому містяться." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "Назва словника:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "Назва словника, який ви редагуєте." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "Вилучити слово" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "Вилучає вибране слово." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "Нове слово" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "Створює нове слово." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "Список слів у словнику." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "Слово:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "Вибране слово. Тут можна редагувати вибране слово." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "Підказка:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "Вибрана підказка. Додайте підказку, щоб допомогти відгадати слово." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки в Kanagram." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "Підказки" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "Автоматично ховати підказки після:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "Не ховати підказки автоматично" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "3 секунд" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 секунд" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "7 секунд" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "9 секунд" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Параметри словника" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "Вживати в грі:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "Вживати стандартні шрифти" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "Вживати в інтерфейсі стандартні шрифти." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "Отримати крейдовий шрифт" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "Вживати зв&уки" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Створити новий" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Створює новий словник." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Редагує вибраний словник." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Видаляє вибраний словник." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "Список встановлених словників." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram дає змогу звантажити\n" +"нові дані з Інтернету.\n" +"\n" +"Якщо ви приєднані до Інтернету, натисніть\n" +"на кнопку, щоб отримати нові словникові файли." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Звантажити нові словники" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Хочете зберегти свої зміни?" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "Вікно збереження змін" |