summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po383
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5d8f35a683
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Translation of kfax.po to Ukrainian
+# translation of kfax.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfax.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Параметри відображення:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Догори ногами"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Роздільність сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Високої якості"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Дані сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Наймолодший біт перший"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Формат сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Ширина сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Обернути сторінку"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Віддзеркалити сторінку"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Перегорнути сторінку"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "ш: 00000 в: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Роз: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Тип: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Сторінка:XX з XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Бракує активного документа."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Зберігається..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Помилка в \"copy file()\"\n"
+"Не вдалося зберегти файл!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Завантажується \"%1\""
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Звантажується..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Сторінка: %1 з %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Ш: %1 В: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Роз: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Тип: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Тип: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Переглядач факсів G3/G4 для KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Висока роздільна здатність"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Звичайна роздільна здатність"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Висота (кількість рядків факсу)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Ширина (точок на рядок факсу)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Повернути на 90 градусів (режим ландшафту)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Повернути зображення догори ногами"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Інвертувати чорне та біле"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Обмежити використання пам'яті до \"байтів\""
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Дані факсу у форматі \"наймолодший біт перший\""
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Сирі файли у форматі g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Сирі файли у форматі g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Показати файли факсів"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Вдосконалення інтерфейсу, багато вдосконалень та виправлень в коді"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Переписав систему друку, багато вдосконалень та виправлень в коді"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Не вистачає пам'яті\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не чинний файл tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"У файлі %1\n"
+"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Через патентні обмеження KFax не може опрацьовувати стиснуті факсові файли LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Неправильний файл факсу"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Спроба розкрити забагато стиснутих ділянок\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Буде показано тільки першу сторінку файла\n"
+"багатосторінкового документа PC Research\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"У файлі не знайдено факсу:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Ігнорувати поля паперу</strong></p>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, поля паперу будуть ігноруватись і факс буде "
+"надруковано на всю ширину паперу.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, KFax буде дотримуватись стандартних полів паперу "
+"і друкувати факс в межах дозволеної ділянки.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"По центру\"</strong></p>"
+"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений по центру сторінки.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано з лівого боку сторінки.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Посередині\"</strong></p>"
+"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений посередині сторінки по "
+"вертикалі.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано зверху сторінки.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Розкладка"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ігнорувати поля паперу"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Посередині"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Файли факсу (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Показати файли факсів"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Згладжування"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Друкувати факс"