summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po736
1 files changed, 0 insertions, 736 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index 106ea165a09..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,736 +0,0 @@
-# Translation of kghostview.po to Ukrainian
-# translation of kghostview.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kghostview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Інформація про документ"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Заголовок документа:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Дата публікації:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ігнорувати все"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "Інформація про DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "Попередження DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "Помилка DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "В рядку %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr ""
-"Рядки в документах, що відповідають формату DSC, повинні мати менше 256 "
-"символів."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "До сторінки"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Сторінка:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Сторінка 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Сторінка %1 з %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Сторінка %1 (%2 з %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Повідомлення Ghostscript"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Інформація про документ"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Позначити поточну сторінку"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "Позначити &всі сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "Позначити &парні сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "Позначити &непарні сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "&Перемикнути позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "&Видалити позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Орієнтація"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "Розмір &паперу"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Без &миготіння"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Догори ногами"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Пейзаж"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "&Влаштувати в ширину сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "&Влаштувати в екран"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Попередня сторінка"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Наступна сторінка"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Перейти до першої сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Перейти до останньої сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Читати документ далі вгору"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Читати документ далі вниз"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "Показувати &смужки прокрутки"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "Ховати &смужки прокрутки"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Переглянути файл"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "Показати список &сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "Ховати список &сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "Показувати &позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "Ховати &позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Авто "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format "
-"(.pdf)."
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"KGhostView відображує, друкує та зберігає файли Postscript та PDF.\n"
-"Засновано на праці Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "Супровід 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "Супровід 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Основа для оболонки"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Портування для KParts"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Вікна діалогів"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "внесок в розробку аналізатора DSC для GSView."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сталася помилка у відображенні."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Відображення може містити помилки."
-"<br>Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані від Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>), які можуть вам допомогти.</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"Встановлена версія gs (версія %1) занадто стара, та вона має проблеми з "
-"безпекою, які неможливо розв'язати. Будь ласка, поновіть програму до більш "
-"нової версії.\n"
-"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли можуть "
-"не відображатися взагалі.\n"
-"Версія %2 достатньо нова, хоча, більш нові версії програми теж повинні "
-"працювати."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"Налаштування\n"
-"Ghostscript"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Файл не існує.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Відмовлено у доступі.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>, що має тип <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, .eps) "
-"та Portable Document Format (.pdf).</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо розгорнути <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдалося відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка відкриття файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Надрукувати %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr "Виникла помилка - список сторінок для друку порожній."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка друку:</strong>"
-"<br>Не вдалося перетворити в PostScript</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Максимізувати"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Параметри повноекранного режиму"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "Помилка відкриття типового вхідного потоку: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Всі файли документів\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файли Postscript\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файли Portable Document Format\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файли Encapsulated Postscript\n"
-"*|Всі файли"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано невірно."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Вийшов з кодом помилки %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "Процес було вбито або він завершився аварійно."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "Налаштувати Ghostscript"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"Номер сторінки для відкриття. Наприклад, щоб показати третю сторінку, "
-"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь яку "
-"сторінку"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Збільшення екрану"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
-"\"upsidedown\" або \"seascape\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Теж саме, що orientation=portrait"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Теж саме, що orientation=landscape"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Теж саме, що orientation=upsidedown"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Теж саме, що orientation=seascape"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "Відкрити адресу"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr "Можна вибрати сторінки для друку ставлячи тут галочки."
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Головний пенал"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "&Ввімкнути згладжування шрифтів та зображень"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr "Згладжування покращує вигляд результату, але сповільнює відображення"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "&Вживати шрифти платформи"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "&Показувати повідомлення Ghostscript в окремому віконці"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
-"зображення)"
-"<br>\n"
-"У випадку проблем перегляньте його повідомлення про помилки"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Монохромна"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Градації сірого"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "&Кольорова"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Авто-нала&штування"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Інтерпретатор:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr ""
-"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
-"зображення)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(версію gs визначено, як %1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Аргументи при &відсутності згладжування:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Аргументи при &згладжуванні:"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Чи використовувати згладжування."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"Згладжування покращує вигляд результату, особливо текст, але сповільнює "
-"відображення"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript. Це дозволить отримати "
-"додаткову інформацію про файли, які ви переглядаєте. При виникненні помилки, "
-"вікно з'являтиметься незалежно від цього параметра."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Вживати шрифти платформи"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Чи показувати список сторінок"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Чи показувати назви сторінок замість номерів"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Інколи сторінки мають назви, які можна показувати в списку сторінок замість "
-"номерів. Найчастіше ці назви ці назви просто інший спосіб нумерування.Часто, "
-"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, IV ...), "
-"за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr "Чи показувати смужки прокрутки, коли сторінки занадто великі"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Слідкувати за файлом"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то файл буде перезавантажуватись, якщо його змінено на диску"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "Використовувати інтерпретатор ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"Kghostview не показує документ самостійно: вона покладається на програму "
-"ghostscript, яка мусить бути наявна. Тут можна вказати, який інтерпретатор "
-"ghostscript використовувати."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Аргументи для ghostscript, якщо виконувати із згладжуванням"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Це ваша версія ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Це ваша версія ghostscript. Зазвичай, вам не буде потребі міняти версію, "
-"оскільки вона буде виявлена автоматично."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Це внутрішній параметр"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Збільшення"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "Н&осії"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"