summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4329
1 files changed, 4329 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..f74ba7bca3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4329 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Ukrainian
+# Translation of kpovmodeler.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Вимикає відтворення OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Вимикає апаратне відтворення"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Додати новий %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Додати об'єкти"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "бікубічна основа"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Точка (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Звичайний (тип 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Підготовлений (тип 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Кроків:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Пласкість:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Вектори UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "модифікатори карти змішування"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Форма хвилі:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Похила"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутна"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Синусоїд"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Зубчата"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубічна"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Полі"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "кульки"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "згладжений циліндр"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Кінець 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Кінець 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Радіус (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Радіус (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Кінець 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Кінець 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Міць:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ієрархія"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Бульбашка"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Радіус (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Радіус (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Радіус (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Центр:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "обмежено з"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Без об'єктів-нащадків"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= обрізано з)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "коробка"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Кут 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Кут 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Кут 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Кут 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "карта горбів"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Один раз"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Інтерполяція:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Білінійна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормалізована"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Тип карти:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Площинна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферична"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Циліндрична"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Тороїдальна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Вживати індекс"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Розмір горба:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "камера"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Розміщення"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Давитись на"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Орфографічний"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Риб'яче око"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Надширокий кут"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Омнімакс"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Панорамний"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Циліндр"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: вертикально, фіксована точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: горизонтально, фіксована точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: вертикальна, змінна точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: горизонтально, змінна точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Тип камери:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Тип циліндра:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Небо:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Напрямок:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Вгору:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Дивитись на:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Фокусний розмив"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Апертура:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Зразки розмивання:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Фокусна точка:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Довіра:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Розбіжність:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Експортувати для відтворення"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор неба не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор напряму не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Правий вектор не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Верхній вектор не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Для цього типу камери кут має бути меншим 180 градусів."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "обрізано з"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= обмежено з)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "червоний:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "зелений:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "блакитний:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "фільтр"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "передати"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Дротяна рамка:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибрано:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Контрольні точки:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осі:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Поле зору:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "коментар"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Радіус 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Радіус 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Радіус 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Радіус 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Відкритий"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Радіус 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Радіус 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "об'єднання"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "перетин"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "різниця"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "злиття"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Об'єднання"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перетин"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Злиття"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "циліндр"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Змінити %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "оголошення"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Зв'язані об'єкти:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Будь ласка, введіть ідентифікатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор може складатись із літер, цифр та символу підкреслювання "
+"(\"_\").\n"
+"Перший символ мусить бути літера або символ підкреслювання!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Не можна використовувати зарезервовані слова povray як ідентифікатори!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Не можна використовувати директиви povray як ідентифікатори!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Будь ласка, введіть унікальний ідентифікатор!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Витерти %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Вилучити об'єкт(и)"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Оголошення \"%1\" неможливо вилучити, оскільки ще лишаються посилання."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "щільність"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Глобальні подробиці"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Рівень подробиць:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Дуже низький"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Дуже високий"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Перегляд текстури:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "локальний"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Вивід Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray вийшов з помилкою, код помилки: %1.\n"
+"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Були помилки під час відтворення.\n"
+"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Цей об'єкт було змінено.\n"
+"\n"
+"Зберегти зміни?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Властивості об'єкта"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Радіус дірки (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Радіус дірки (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Звичайний:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Радіус дірки:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізувати"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Звичайний вектор не може бути нульовим вектором."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Радіус не може бути менше радіуса дірки."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Попередження та помилки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Попередження:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Помилки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"При клацанні <b>Продовжити</b>, програма\n"
+"спробує продовжити поточну дію."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"При клацанні <b>Скасувати<b>, програма\n"
+"скасує поточну дію."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Продовжити попри все?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Модельєр для сцен POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Об'єкти POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Деякі графічні об'єкти"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "завершити"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Розсіяти:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Блискучість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Зернистість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Заощадити енергію для відбиття"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Фонг:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Розмір фонгу:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Дзеркальний:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Шершавість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Металічний:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Мінливість кольорів"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Товщина:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбулентність:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Відбиття"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Мінімум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Ступінь відбиття Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Спадання:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "туман"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Тип туману:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Земля"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дистанція:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентність"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Значення: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Омега:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Лямбда:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глибина:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Зміщення: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Висота: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Вгору: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "глобальні фотони"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Номери фотонів"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Збирати"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Мін:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Носій"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Макс. зупинок:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множник:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Тремтіння:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Макс рівень трасування:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Вживати глобальні"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Переривання adc:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Автостоп:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Розширити"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Збільшити:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Множник:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "глобальні параметри"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Розсіяне світло:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Припустима гама:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf сірий 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Довжина хвилі мінливості кольорів:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Максимум перетинів:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Максимальний рівень трасування:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Кількість хвиль:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Генератор шуму:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Виправлений діапазон"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Перлин"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Дифузне відбиття (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Максимальна відстань:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Границя помилки:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Поріг сірого:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Низький фактор погрішності:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Мінімальний повторний вжиток:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Найближчий рахунок:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Обмеження рекурсії:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Максимальна кількість перетинів має бути додатним значенням."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Максимальний рівень трасування має бути доданим числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Кількість хвиль має бути додатним числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Найближчий рахунок мусить бути між 1 і 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Обмеження рекурсії має бути 1 або 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Підтримка OpenGL відсутня"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Перед"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Вид з лівого боку"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Вид з правого боку"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Вид з верху"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Вид з низу"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Вид з переду"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Вид з заду"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Без камер"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без назви)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Точки контролю відсутні"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Точки контролю"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Невідомий тип перегляду GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Тривимірний вигляд"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Тривимірний вигляд (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Тип тривимірного вигляду:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Тінь відсутня"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Зображення відсутнє"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Без відбиття"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Подвійне освітлення"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Рівень видимості: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Відносний"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Відображена ґратка"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Точки контролю на ґратці"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D пересування:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обернення:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "поле висоти"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Рівень води:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Гладкий"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "карта_зображення"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Фільтрувати всі"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Переносити всі"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Індексовані фільтри"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Індексовані перенесення"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Додати новий фільтр"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Додати нове перенесення"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Вилучити перенесення"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Вставити помилки"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "Помилка вставлення %1 з %2 об'єктів."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Об'єкти не вставлено:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Вставити об'єкт, як"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Перший нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "деякі"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Останній нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Однорівневі"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Вставити об'єкт, як"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Перший нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Останній нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Однорівневий"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "внутрішні властивості"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Заломлення:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Каустика:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Дисперсія:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Зразки дисперсії:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Відстань затухання:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Міць затухання:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "внутрішня текстура"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "ізоповерхня"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Коробка"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Куля"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Кут 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Кут 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Адаптувати максимальний градієнт"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Всі перетини"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Контейнер:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Точність:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Максимальний градієнт:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Максимальна протяжність:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "фрактал юлія"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Параметр для Юлії:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Тип алгебри:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Кватерніон"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Гіперкомплексна"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Тип функції:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Максимально ітерацій:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точність:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Зріз:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Відстань зрізу:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор зрізу не може бути нульовим."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Компонент \"k\" вектора зрізу не може бути нульовим."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "В кватерніон-алгебрі визначені тільки функції \"sqr\" і \"cube\"."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "диск"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Точка %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Додати точку"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Вилучити точку"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Тип поверхні:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Лінійна поверхня"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Квадратична поверхня"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Кубічна поверхня"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Поверхня Безьє"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Точки поверхні:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 2-х точок."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 3-х точок."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 4-х точок."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Типова розкладка перегляду:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Наявні розкладки перегляду"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Розкладка перегляду"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Позиція швартування:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Ширина стовпця:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Висота виду:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Новий стовпчик"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Знизу"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "З вкладками"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваюча"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Позиція x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Розкладки перегляду не можуть мати порожні назви."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Позиція швартування першого елемента розкладки перегляду має бути \"Нова "
+"колонка\"."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Перегляд бібліотеки"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Бібліотеки об'єктів"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Бібліотека: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Ця бібліотека тільки для читання."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Поточна бібліотека не містить цього елемента."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Не вдалось видалити елемент."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Не вдалось створити новий об'єкт."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Створити підбібліотеку"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Введіть назву підбібліотеки: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Ця бібліотека вже існує."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Не вдалось створити нову підбібліотеку."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Вміст:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Змінити перегляд зображення"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Завантаження об'єкта"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Об'єкт було змінено, але не збережено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Створити бібліотеку"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Опис: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Дозволяти робити зміни у бібліотеці?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Помилка пересування \"%1\" до \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати за:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "світло"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Вказати на"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Спрямоване світло"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Світло прожектора"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Циліндричне світло"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Світло без тіні"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Щільність:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Вказати на:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралельний"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Ділянкове світло"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Тип площі:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Прямокутний"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Круглий"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Вісь 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Вісь 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Розмір 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Розмір 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Адаптивний:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Орієнт"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Тремтіння"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Згасання"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Взаємодія з носієм"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Пом'якшення носія"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "група джерел світла"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Глобальні світла"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Будь ласка, введіть число між %1 та %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Будь ласка, введіть правильне число!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Будь ласка, введіть ціле число між %1 та %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть ціле число >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть ціле число <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Будь ласка, введіть правильне ціле число!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Прототип:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "список текстур"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "список пігментів"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "список кольорів"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "список щільностей"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "звичайний список"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Шашки"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Цегла"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестикутник"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Розмір цегли:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Ширина блоку:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Для цього типу списку дозволено найбільше два нащадка!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "виглядає як"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "матеріал"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "карта матеріалів"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "носій"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Монте Карло)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Гладкий)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Адаптивна дискретизація)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Інтервали:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Зразки"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Співвідношення:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Абсорбція"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Емісія"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Ізотропний"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Затемнення Мі"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ексцентриситет:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Завмирання:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Максимальна кількість зразків менша за мінімальне значення."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "зчеплення"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Внутрішній вектор:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Пересунути %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Пересунути об'єкти"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Неможливо вставити оголошення \"%1\" в цьому місці."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Оголошення \"%1\" не може бути пересунуте за пов'язані об'єкти."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" не можна пересунути, бо бо вона містить посилання до оголошення "
+"\"%3\", а точка вставлення не після оголошення."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "звичайний"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Розмір горба"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Відображення UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Бібліотеки"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Створити..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Подробиці бібліотеки"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Тека вже існує."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Не вдалось створити теку."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "В цю бібліотеку не можна вносити зміни."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "В цю бібліотеку можна вносити зміни."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "зв'язок об'єкта"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Оголошення \"%1\" має неправильний тип."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Виберіть об'єкт"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Підрозділи"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Куля:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Циліндр:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Конус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Тор:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Бульбашка:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Згладжений циліндр:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Поверхня обертання:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Призма:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Зв'язані кулі:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Поле висоти:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Розміри"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Площина:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Види камери"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Висока детальність для вдосконалених проекцій"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Апаратне відтворення"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Зміни застосовуються тільки після перезапуску!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Об'єкт \"%1\" не підтримує %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Клас \"%1\" не підтримує %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Відступ"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Вживається типове значення для годинника - 0.0"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Використовуються типове значення 1.0 для clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Застереження: Повний синтаксис povray ще не підтримується. Якщо ви хочете "
+"додати до сцени код povray, який не підтримується, вставте код поміж два "
+"спеціальні коментарі \"//*PMRawBegin\" і \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Рядок %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Досягнуто максимальну кількість помилок - %1."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Досягнуто максимальну кількість попереджень - %1."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Очікувалось \"%1\", натомість знайдено лексему \"%2\"."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Неочікувана лексема \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Неможливо вставити %1 в %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Невизначений об'єкти \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Об'єкт \"%1\" невизначений в цій точці."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Імпортувати..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Режими відтворення"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Відтворення"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Режими відтворення..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Вікно відтворення"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Рівень видимості:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Рівень видимості"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Глобальні подробиці:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Рівень глобальних подробиць"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальні параметри"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Небозвід"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Райдуга"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Внутрішні властивості"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Щільність"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Матеріал"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Конус"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Призма"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Поверхня обертання"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Фрактал Юлія"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Поле висоти"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Бульбашки"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Бульбашка"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Згладжений циліндр"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Площина"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Поліном"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Оголошення"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Зв'язок об'єкта"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Обмежено з"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Обрізано з"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Світло"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Виглядає, як"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Проекція наскрізь"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Бікубічна основа"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Пігмент"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Суцільний колір"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Список текстур"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Список кольорів"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Список пігментів"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Звичайний список"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Список щільностей"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Візерунок"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Модифікатори карти змішування"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Карта текстури"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Карта матеріалів"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Карта пігменту"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Карта кольору"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Звичайна карта"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Карта горбів"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Карта нахилу"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Карта щільності"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Нахил"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Викривлення"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Карта зображення"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Швидкий колір"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Перекласти"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обернути"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матриця"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Код Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Ізоповерхня"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Дифузне відбиття"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Глобальні фотони"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Фотони"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Група джерел світла"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Внутрішня текстура"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Зв'язані кулі"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Зчеплення"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Пошук об'єкту"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Імпортувати %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Обрізання вибору..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Вилучення вибору..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Тягнути"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Кинути"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Скасувати останню зміну..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Повторити останню зміну..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Оголосити"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "взірець"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Агат"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "В коробці"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Бозо"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Горби"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Комірки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Потріскування"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Файл щільності"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Заглиблення"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Граніт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Юлія"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Мандель"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Мармур"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Цибулина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Ковдра"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Радіальний"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Брижі"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Спіраль1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Спіраль2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Заплямований"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Хвилі"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Зморшки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метричний:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Суцільний:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Інтерполяція:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Трилінійний"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Градієнт:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Комплексне число:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Магніт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Тип 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Тип екстер'єру:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: повертає тільки 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Повторень до переривання"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Дійсна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Уявна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Квадратна дійсна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Квадратна уявна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Абсолютне значення"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Тип внутрішньої частини:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Абсолютне значення найменше"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Абсолютне значення останнє"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Контр. точки:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Низький нахил:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Високий нахил:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Висота"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Мала висота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Велика висота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Кількість спіралей:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Вживати глобальні параметри"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "фотони"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Ціль"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Множник інтервалу:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Заломлення"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Зібрати"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Проходить наскрізь"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "пігмент"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "площина"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Дистанція"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "завантажено"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Встановлені втулки"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "квадратний"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "кубічний"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "четв. степеня"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "поліном"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Формула:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.ini), які включаються"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.ini), які включаються"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "матриця"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Знайдено турбулентність без візерунка."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Невірний член списку."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "ідентифікатор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Очікувався float, ідентифікатор кольору або ідентифікатор вектора."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Невизначений ідентифікатор \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Невірні операнди для оператора крапки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float або вектора"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Неможливо помножити вектор на колір"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Неможливо поділити вектор на колір"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Неможливо поділити колір на вектор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Неможливо додати вектор до кольору"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Неможливо додати вектор до кольору"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Неможливо відняти колір від вектора"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз кольору"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Значення порогу має бути додатним"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "тип поля висоти"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "файл поля висоти"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Рівень води має бути між 0 та 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "назва файла шрифту"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "рядок тексту"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Максимальна кількість ітерацій - 1, виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Точність менше, ніж 1.0, виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Порядок полінома має бути між 2 та 7 включно"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Потрібно %1 коефіцієнтів для полінома з порядком %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Тип латки має бути 0 або 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Принаймні %1 точок потрібно мати для цього типу поверхні"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 4 точки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Лінійну поверхню не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Квадратична поверхня потребує принаймні 5 точок."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Квадратичну поверхню не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Кубічна поверхня потребує принаймні 6 точок."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Кубічну поверхню не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Поверхню Безьє не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Для поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинні різнитися, виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Координати v мають строго збільшуватись; виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Експонент схід-захід мусить бути більший 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Експонент північ-південь мусить бути більший 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Невірна кількість значень матриці."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Невірний тип оголошення"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Очікується назва файла."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Очікується тип викривлення"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Невідомий тип зображення"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Вживаючи старий синтаксис відбиття"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Очікувався один графічний об'єкт"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відтворювати порожню сцену.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо записати сцену в тимчасовий файл.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Неможливо викликати povray.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію або встановіть іншу команду povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Команда Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Документація користувача Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Шляхи до бібліотек"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray підтримує тільки до 20 шляхів бібліотек."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Список шляхів бібліотеки вже містить цей шлях."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Відновити"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "працює"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "призупинено"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Невідомий формат зображення.\n"
+"Будь ласка, введіть вірний суфікс."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Запис у цей формат не підтримується."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Неможливо правильно записати зображення.\n"
+"Невірний формат зображення?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Неможливо записати зображення.\n"
+"Відмовлено в доступі."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "завершено"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray вийшов з помилкою.\n"
+"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "працює, %1 пікселів в секунду"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Відтворені об'єкти"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Стіна"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Ввімкнути стіну"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Колір 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Колір 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Підлога"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Ввімкнути підлогу"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Ввімкнути згладжування"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Потрібно вибрати принаймні один об'єкт."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "призма"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Висота 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Висота 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Точка %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Тип згину:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Лінійний згин"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Конічний згин"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Висота 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Висота 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Під-призма %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Додати під-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Видалити під-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Нова під-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Доточити під-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 3 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 4 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 5 точок."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Поверхні Безьє потребують 3 точки для кожного відрізка."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "В POV-Ray 3.1 під-призми не працюють з поверхнями Безьє."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "проекція наскрізь"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "оголошення об'єкту"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "оголошення текстури"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "оголошення пігментації"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "звичайне оголошення"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "оголошення кінця"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "оголошення карти текстури"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "оголошення карти пігментації"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "оголошення карти кольорів"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "оголошення звичайної карти"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "оголошення карти нахилу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "оголошення карти щільності"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "оголошення внутрішньої властивості"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "оголошення носія"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "оголошення небозводу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "оголошення райдуги"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "оголошення туману"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "оголошення матеріалу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "оголошення щільності"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "швидкий колір"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "дифузне відбиття"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Завжди по зразку"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Макс. зразок:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Запуск попереднього трасування:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Закінчення попереднього трасування:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "райдуга"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Кут дуги:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Кут спадання:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Кут дуги менший ніж кут спадання райдуги."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Нульовий вектор напряму."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Верхній вектор дорівнює нулю."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Вектор напрямку і верхній вектор - лінійні."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "код povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Код povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "не підтримується"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "апроксимовано"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "ліворуч"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "праворуч"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "знизу"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "зверху"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "спереду"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "ззаду"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Новий режим"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: швидкі кольори, тільки розсіяне світло"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Показувати вказане дифузно-розсіяне освітлення"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Відтворювати тіні, але без розширеного освітлення"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Відтворювати тіні, включно з розширеним освітленням"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Розрахувати взірці текстури"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Розрахувати відбиті, переламані та переміщені промені"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Розрахування носія"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Розрахувати дифузне відбиття, але без носія"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Розрахувати дифузне відбиття і носій"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Підрозділ"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Перший стовпчик:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Останній стовпчик:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Перший рядок:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Останній рядок:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Нерекурсивний"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивний"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Будь ласка, введіть опис для режиму відтворення."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "обернути"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обернення"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "масштаб"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Неочікуваний символ \"%1\" після \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Неочікуваний символ %1 після \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Оголошення функції не закінчене"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Невідома директива"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Рядок не завершено"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Коментар не завершено"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Код povray не закінчений"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "сцена"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Опції Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Графічний вигляд"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Налаштування відображення для OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Зациклювати кольори"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Налаштування ґратки"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Налаштування відображення для об'єктів"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Перегляд властивостей"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Перегляд текстури"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Налаштування перегляду текстур"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Налаштування розкладок перегляду"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Бібліотеки об'єкта"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Налаштування відображення для бібліотек об'єктів"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Параметри втулків"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показати &шлях"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ховати &шлях"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Новий вид з верху"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Новий вид з низу"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Новий вид з лівого боку"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Новий вид з правого боку"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Новий вид з переду"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Новий вид з заду"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Новий вид камери"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Нове дерево об'єктів"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Новий вид властивостей"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Новий переглядач бібліотек"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Розкладки перегляду"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Зберегти розкладку перегляду..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Файли Povray Modeler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Зміни для збереження відсутні"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Неможливо зберегти файл."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл за такою назвою вже існує\n"
+"Хочете перезаписати?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "небозвід"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "нахил"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Нахил:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "суцільний колір"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Порожнина"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "поверхня обертання"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Точка %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Для об'єкта поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинна бути різною."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Координати v мусять строго збільшуватись."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "куля"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "зв'язані кулі"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Центр %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Радіус %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Радіус (y) %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Радіус %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Додати кулю"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Вилучити кулю"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Бі-сплайн"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Кулі:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Допуски"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "В-сплайни потребують принаймні 4 точок."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "суперквадратичний еліпсоїд"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Експоненти:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Схід-захід:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Північ-південь:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "текстура"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "карта текстур"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "карта пігментації"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "карта кольорів"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "звичайна карта"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "карта нахилу"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "карта щільності"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Значення карти:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(без об'єктів-нащадків)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Строге посилання)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Значення карти мають зростати."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "тор"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Старший радіус (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Старший радіус (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Молодший радіус (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Молодший радіус (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Молодший радіус:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Старший радіус:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "перекласти"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Дерево об'єктів"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "згладжений трикутник"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "трикутник"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Точка 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Нормаль 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Точка 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Нормаль 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Точка 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Нормаль 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Точка %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Звичайний %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Вектор UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Інвертувати вектори нормалі"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Будь ласка, введіть вірний трикутник."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Всі вектори нормалі повинні вказувати на ту саму сторону трикутника."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Невідомий тип перегляду \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Невідома позиція швартування."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Невідомий тип перегляду."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл розкладки перегляду."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Розкладки перегляду не знайдено."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Зберегти розкладку перегляду"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Введіть назву розкладки перегляду:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "викривлення"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Тип викривлення:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Перегорнути:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повторити:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Експонент дистанції:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Неможливо завантажити дані документа!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Цей документ було створено новішою версією KPovModeler. Весь документ може "
+"правильно не завантажитись."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Невірна мітка верхнього рівня"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Невідомий об'єкт %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Пенал бібліотеки"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Встав&лення"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Суцільні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Площинні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Нескінченні суцільні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Стереометрія"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Атмосферні ефекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Перетворення"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Нескінченні і площинні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Інші об'єкти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Відтворення Povray"