summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po132
1 files changed, 132 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..123409c841d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kruler.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 12:12 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Це засіб для вимірювання відстаней у пікселях та кольорів на екрані. Це корисно "
+"для схем діалогів, сторінок Тенет і т.і."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Це поточна відстань, виміряна у пікселях."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Це поточний колір у шістнадцятковому представленні rgb, таким, яким Ви його "
+"бачите в HTML або у назві QColor. Прямокутне тло показує колір пікселя "
+"всередині маленького квадрата в кінці рядку курсора."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Північ"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Схід"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Південь"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Захід"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Повернути праворуч"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Повернути &ліворуч"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Розташування"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Коротке"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середнє"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Високе"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&На повну ширину екрана"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Довжина"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Вибрати колір..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Вибрати &шрифт..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&На повну висоту екрана"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Лінійка екрану KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Лінійка екрану для KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Програмування"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Перший порт до KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"