summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po209
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po173
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po1396
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po383
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po83
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po64
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po33
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po314
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po117
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po70
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po216
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po103
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po736
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po441
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1920
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po1273
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po1130
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4329
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po304
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po575
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po101
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po67
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po144
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po1057
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po234
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po513
52 files changed, 0 insertions, 19554 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 7ffee10673f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = uk
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 833da8cdb1b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,831 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdegraphics
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = uk
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
-GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
-
-#>+ 151
-kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
- rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
- test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
-kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
- rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
- test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
-kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
- rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
- test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
-kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
-ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
- rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
- test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
-kdvi.gmo: kdvi.po
- rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
- test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
-kgamma.gmo: kgamma.po
- rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
- test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
-kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
- rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
- test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
-kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
- rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
- test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
-kmrml.gmo: kmrml.po
- rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
- test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
-kview_scale.gmo: kview_scale.po
- rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
- test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
-kuickshow.gmo: kuickshow.po
- rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
- test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
-libkscan.gmo: libkscan.po
- rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
- test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
-kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
- rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
- test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
-kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
- rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
- test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
-kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
- rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
- test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
-libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
- rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
- test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
-ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
- rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
- test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
-kiconedit.gmo: kiconedit.po
- rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
- test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
-kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
- rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
- test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
-kpdf.gmo: kpdf.po
- rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
- test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
-kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
- rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
- test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
-kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
- rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
- test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
-kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
- rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
- test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
-kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
- rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
- test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
-kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
- rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
- test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
-kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
- rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
- test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
-kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
- rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
- test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
-kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
- rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
- test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
-kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
- rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
- test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
-kview.gmo: kview.po
- rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
- test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
-kruler.gmo: kruler.po
- rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
- test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
-kdjview.gmo: kdjview.po
- rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
- test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
-kfaxview.gmo: kfaxview.po
- rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
- test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
-kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
- rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
- test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
-kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
- rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
- test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
-kfile_png.gmo: kfile_png.po
- rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
- test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
-kghostview.gmo: kghostview.po
- rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
- test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
-kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
- rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
- test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
-kviewshell.gmo: kviewshell.po
- rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
- test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
-kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
- rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
- test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
-kooka.gmo: kooka.po
- rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
- test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
-kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
- rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
- test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
-kfax.gmo: kfax.po
- rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
- test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
-kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
- rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
- test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
-kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
- rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
- test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
-kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
- rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
- test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
-kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
- rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
- test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
-kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
- rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
- test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
-kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 52
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
deleted file mode 100644
index 47b0b980507..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:59-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimum height:"
-msgstr "Мінімальна висота:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
-"10."
-msgstr ""
-"Висота показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
-"Значення 10 збільшить висоту зображення розміром 1x1 до 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum height:"
-msgstr "Максимальна висота:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"Висота показаного зображення не стане більшою, ніж розмір, який ви введете.\n"
-"Значення 100 зменшить висоту зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Мінімальна ширина:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
-"of 10."
-msgstr ""
-"Ширина показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
-"Значення 10 збільшить ширину зображення розміром 1x1 до 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Максимальна ширина:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"Ширина показаного зображення не стане більшою ніж розмір, який ви введете.\n"
-"Значення 100 зменшить ширину зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Choose which blend effects should be used:"
-msgstr "Виберіть ефект переходу:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
-"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-msgstr ""
-"Кожен ефект може бути використаний для створення ефекту переходу між "
-"зображеннями. Якщо ви виберете декілька ефектів, їх буде вибрано довільно."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-msgstr "Згладжене масштабування (краще якість, але повільніше)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Зберігати співвідношення"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
-"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
-"factor."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнуто, KView буде завжди намагатися зберігати співвідношення розмірів "
-"зображень. Це значить що, якщо ширина зображення змінюється у X разів, то "
-"висоту теж буде змінено у таку ж кількість разів."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Center image"
-msgstr "Центрувати зображення"
-
-#: defaults.h:35
-msgid "No Blending"
-msgstr "Без переходу"
-
-#: defaults.h:36
-msgid "Wipe From Left"
-msgstr "Витирати зліва"
-
-#: defaults.h:37
-msgid "Wipe From Right"
-msgstr "Витирати з праворуч"
-
-#: defaults.h:38
-msgid "Wipe From Top"
-msgstr "Витирати згори"
-
-#: defaults.h:39
-msgid "Wipe From Bottom"
-msgstr "Витирати знизу"
-
-#: defaults.h:40
-msgid "Alpha Blend"
-msgstr "Альфа-перехід"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
deleted file mode 100644
index 52830a9b311..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian
-# Translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:09-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:40
-msgid "Resizing"
-msgstr "Зміна розміру"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:45
-msgid "Only resize window"
-msgstr "Змінювати тільки розмір вікна"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:46
-msgid "Resize image to fit window"
-msgstr "Змінити розмір зображення до вікна"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:47
-msgid "Don't resize anything"
-msgstr "Не змінювати розміри"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:48
-msgid "Best fit"
-msgstr "Щоб найкраще поміщалось"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:49
-msgid ""
-"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
-"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
-"down.</p>"
-msgstr ""
-"<p>KView змінить розміри вікна відповідно до розмірів зображення. Зображення "
-"ніколи не буде збільшене, але якщо воно не вміщатиметься на екрані, зображення "
-"буде зменшено.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index e9a6e541c80..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:11+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kviewpluginsconfig.cpp:35
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index cdec9b3b045..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:11+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
-msgid "Viewer"
-msgstr "Переглядач"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
deleted file mode 100644
index 0f5dbbc2b3a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
+++ /dev/null
@@ -1,209 +0,0 @@
-# translation of kcmkamera.po to Ukrainian
-# Translation of kcmkamera.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkamera.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmkamera.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:07-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kamera.cpp:91
-msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
-msgstr "Неможливо започаткувати бібліотеки gPhoto2."
-
-#: kamera.cpp:122
-msgid "Click this button to add a new camera."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб додати новий фотоапарат."
-
-#: kamera.cpp:125
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
-msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити вибраний фотоапарат зі списку."
-
-#: kamera.cpp:131
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
-
-#: kamera.cpp:132
-msgid ""
-"Click this button to change the configuration of the selected camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити конфігурацію вибраного фотоапарата."
-"<br>"
-"<br>Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі "
-"фотоапарата."
-
-#: kamera.cpp:135
-msgid ""
-"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
-"camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб переглянути інформацію щодо поточного стану "
-"вибраного фотоапарата."
-"<br>"
-"<br>Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі "
-"фотоапарата."
-
-#: kamera.cpp:139
-msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скасувати поточну дію фотоапарата."
-
-#: kamera.cpp:323
-msgid "Camera test was successful."
-msgstr "Тест фотоапарата завершено успішно."
-
-#: kamera.cpp:404
-msgid ""
-"<h1>Digital Camera</h1>\n"
-"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
-"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
-"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
-"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
-"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"<h1>Цифровий фотоапарат</h1>\n"
-"Цей модуль дозволяє вам налаштовувати підтримку цифрового фотоапарата.\n"
-"Вам потрібно буде вибрати модель та порт з'єднання фотоапарату\n"
-"до вашого комп'ютера (напр., USB, послідовний, Firewire). Якщо ваш\n"
-"фотоапарат відсутній в списку <i>Фотоапаратів, що підтримуються</i>, загляньте\n"
-"до <a href=\"http://www.gphoto.org\">Сайту GPhoto</a> щодо можливих поновлень."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Щоб переглянути та звантажити зображення з фотоапарата, відкрийте адресу\n"
-"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror або інших програмах KDE."
-
-#: kameradevice.cpp:79
-msgid "Could not allocate memory for abilities list."
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять для списку можливостей."
-
-#: kameradevice.cpp:83
-msgid "Could not load ability list."
-msgstr "Неможливо завантажити список можливостей."
-
-#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
-msgid ""
-"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
-"may be incorrect."
-msgstr ""
-"Опис можливостей фотоапарата %1 відсутній. Можливо, параметри налаштування "
-"задано невірно."
-
-#: kameradevice.cpp:111
-msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
-msgstr "Неможливо дістатися драйвера. Перевірте встановлення gPhoto2."
-
-#: kameradevice.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Неможливо започаткувати фотоапарат. Перевірте параметри порту і з'єднання з "
-"фотоапаратом та спробуйте знову."
-
-#: kameradevice.cpp:155
-msgid ""
-"No camera summary information is available.\n"
-msgstr ""
-"Інформація про фотоапарат відсутня.\n"
-
-#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
-msgid "Camera configuration failed."
-msgstr "Помилка конфігурації фотоапарата."
-
-#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
-msgid "Serial"
-msgstr "Послідовний"
-
-#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: kameradevice.cpp:215
-msgid "Unknown port"
-msgstr "Невідомий порт"
-
-#: kameradevice.cpp:274
-msgid "Select Camera Device"
-msgstr "Виберіть пристрій фотоапарата"
-
-#: kameradevice.cpp:291
-msgid "Supported Cameras"
-msgstr "Фотоапарати, що підтримуються"
-
-#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: kameradevice.cpp:304
-msgid "Port Settings"
-msgstr "Параметри порту"
-
-#: kameradevice.cpp:310
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
-"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з "
-"послідовних портів вашого комп'ютера (відомих також як COM у Microsoft "
-"Windows)."
-
-#: kameradevice.cpp:313
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
-"USB slots in your computer or USB hub."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з рознімів "
-"USB на вашому комп'ютері."
-
-#: kameradevice.cpp:320
-msgid "No port type selected."
-msgstr "Тип порту не вибрано."
-
-#: kameradevice.cpp:326
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: kameradevice.cpp:328
-msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
-msgstr ""
-"Тут ви повинні вибрати послідовний порт, до якого приєднаний ваш фотоапарат."
-
-#: kameradevice.cpp:336
-msgid "No further configuration is required for USB."
-msgstr "Подальша конфігурація USB не потрібна."
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:209
-msgid "Button (not supported by KControl)"
-msgstr "Кнопка (не підтримується в KControl)"
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:216
-msgid "Date (not supported by KControl)"
-msgstr "Дата (не підтримується в KControl)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
deleted file mode 100644
index 3cb686368e0..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-# Translation of kcoloredit.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:38-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
-msgid "hex."
-msgstr "шістн."
-
-#: gradientselection.cpp:41
-msgid "Variable"
-msgstr "Змінна"
-
-#: gradientselection.cpp:49
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронізувати"
-
-#: colorselector.cpp:82
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Не чинний формат"
-
-#: palette.cpp:163
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
-msgid "Write error"
-msgstr "Помилка запису"
-
-#: palette.cpp:210
-msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:35
-msgid "Load Palette"
-msgstr "Завантажити палітру"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:41
-msgid "Select a palette:"
-msgstr "Виберіть палітру:"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:60
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Нетипові кольори"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:62
-msgid "Recent Colors"
-msgstr "Недавні кольори"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всі файли"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "Open File"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: kcoloreditview.cpp:50
-msgid "Add Color"
-msgstr "Додати колір"
-
-#: kcoloreditview.cpp:55
-msgid "At cursor"
-msgstr "Під курсором"
-
-#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: kcoloreditview.cpp:74
-msgid "Color at Cursor"
-msgstr "Колір під курсором"
-
-#: kcoloreditview.cpp:78
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:111
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Поточний файл було змінено.\n"
-"Хочете зберегти?"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:112
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Не зберігати"
-
-#: kcoloredit.cpp:77
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нове &вікно"
-
-#: kcoloredit.cpp:92
-msgid "Show &Color Names"
-msgstr "Показувати назви &кольорів"
-
-#: kcoloredit.cpp:95
-msgid "Hide &Color Names"
-msgstr "Ховати назви &кольорів"
-
-#: kcoloredit.cpp:96
-msgid "From &Palette"
-msgstr "З &палітри"
-
-#: kcoloredit.cpp:99
-msgid "From &Screen"
-msgstr "З &екрана"
-
-#: kcoloredit.cpp:106
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: kcoloredit.cpp:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: kcoloredit.cpp:266
-msgid ""
-"A Document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Документ з такою назвою вже існує\n"
-"Хочете перезаписати?"
-
-#: main.cpp:26 main.cpp:40
-msgid "KColorEdit"
-msgstr "KColorEdit"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
-msgstr "Привів код інтерфейсу користувача до стандартів KDE"
-
-#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Колір"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po
deleted file mode 100644
index 781ca8f8ba0..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po
+++ /dev/null
@@ -1,360 +0,0 @@
-# Translation of kdjview.po to Ukrainian
-# translation of kdjview.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: djvumultipage.cpp:61
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: djvumultipage.cpp:62
-msgid "Black and White"
-msgstr "Чорно-білий"
-
-#: djvumultipage.cpp:63
-msgid "Show foreground only"
-msgstr "Показати тільки передній план"
-
-#: djvumultipage.cpp:64
-msgid "Show background only"
-msgstr "Показати тільки тло"
-
-#: djvumultipage.cpp:65
-msgid "Render Mode"
-msgstr "Режим відображення"
-
-#: djvumultipage.cpp:70
-msgid "Delete Pages..."
-msgstr "Видалити сторінки..."
-
-#: djvumultipage.cpp:95
-msgid "KDjView"
-msgstr "KDjView"
-
-#: djvumultipage.cpp:96
-msgid "KViewshell DjVu Plugin."
-msgstr "Втулок DjVu для KViewshell."
-
-#: djvumultipage.cpp:99
-msgid "This program displays DjVu files."
-msgstr "Ця програма показує файли DjVu."
-
-#: djvumultipage.cpp:102
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Втулок KViewShell"
-
-#: djvumultipage.cpp:107
-msgid "DjVu file loading"
-msgstr "Завантаження файла DjVu"
-
-#: djvumultipage.cpp:130
-msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
-msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)"
-
-#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
-msgid "Delete Pages"
-msgstr "Видалити сторінки"
-
-#: djvumultipage.cpp:167
-msgid "Select the pages you wish to delete."
-msgstr "Виберіть сторінки, які ви хочете видалити."
-
-#: djvumultipage.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: djvumultipage.cpp:326
-msgid "Save File As"
-msgstr "Зберегти файл як"
-
-#: djvumultipage.cpp:337
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл %1\n"
-"вже існує. Перезаписати його?"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Перезаписати файл"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: djvurenderer.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
-msgid "File Error"
-msgstr "Помилка файла"
-
-#: djvurenderer.cpp:296
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдається завантажити вказаний файл "
-"\"%1\".</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:402
-msgid "Loading file. Computing page sizes..."
-msgstr "Завантаження файла. Підрахунок розмірів сторінок..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Printing..."
-msgstr "Друк..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Preparing pages for printing..."
-msgstr "Підготовка сторінок для друку..."
-
-#: djvurenderer.cpp:581
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Deleting pages..."
-msgstr "Видалення сторінок..."
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Please wait while pages are removed..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте поки вилучаються сторінки..."
-
-#: djvurenderer.cpp:660
-#, c-format
-msgid "deleting page %1"
-msgstr "видалення сторінки %1"
-
-#: djvurenderer.cpp:708
-#, c-format
-msgid "processing page %1"
-msgstr "опрацювання сторінки %1"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
-msgid "DJVU to PS Conversion"
-msgstr "Перетворення з DJVU у PS"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Розмір і розміщення сторінки"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого "
-"розміщення на аркуші."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) "
-"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш "
-"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації "
-"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і "
-"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки "
-"повернуті, а інші ні.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
-msgid "Scale pages to fit paper size"
-msgstr "Масштабувати розмір сторінки до аркуша"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
-msgid ""
-"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального "
-"розміщення на аркуші паперу."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то всі сторінки буде масштабовано для "
-"оптимального розміщення на аркуші паперу.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
-"документі різні, то масштаб буде різний для для різних сторінок.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "PostScript language level:"
-msgstr "Рівень мови PostScript:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Render mode:"
-msgstr "Режим відтворення:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Level 1 (almost obsolete)"
-msgstr "Рівень 1 (майже застарілий)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Level 2 (default)"
-msgstr "Рівень 2 (типовий)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Level 3 (might print faster)"
-msgstr "Рівень 3 (може друкувати швидше)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
-"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
-"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
-"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
-"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
-"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
-"printers.</p>\n"
-"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
-"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
-"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>У цьому вікні можна вибрати який рівень PostScript-у потрібно "
-"використовувати у KViewShell. Цей вибір може дуже сильно позначитися на "
-"швидкості друку, та при цьому без втрати якості.</p>\n"
-"<p><b>Рівень 1:</b> - найбільш консервативний вибір, PostScript першого рівня "
-"може бути надрукований на більшості принтерів. Однак, файли надто великі, та "
-"швидкість друку дуже низька.</p>\n"
-"<p><b>Рівень 2:</b> - такі файли набагато менші та друкуються набагато швидше в "
-"порівнянні до першого рівня. Майже всі принтери мають підтримку цього рівня "
-"PostScript.</p>\n"
-"<p><b>Рівень 3:</b> - ці файли ще менші та друкуються це швидше за файли "
-"другого рівня. Однак, цей рівень підтримується тільки декількома сучасними "
-"принтерами. Якщо третій рівень запрацює у вас, то це найкращий вибір.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Print Full Page (default)"
-msgstr "Друкувати всю сторінку (типове)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Чорно-білий режим"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Foreground Only"
-msgstr "Тільки передній план"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Background Only"
-msgstr "Тільки тло"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
-"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
-"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Правильні файли DJVU складаються з зображень переднього і заднього плану. "
-"Передній план, здебільшого, містить текст. У режимі відтворення можна вибрати, "
-"яку частину сторінки друкувати.</p>\n"
-"<p><b>Друкувати всю сторінку:</b> Буде надруковано повну сторінку, передній і "
-"задній план, в кольорі або відтінках сірого.</p>\n"
-"<p><b>Чорно-білий:</b> Друкуються передній і задній плани, але тільки "
-"чорно-білим. Якщо вибрано цей параметр, файли друкуватимуться значно швидше, "
-"але якість не буде такою доброю.</p>\n"
-"<p><b>Тільки передній план:</b> Цей параметр придатний, якщо задній план "
-"сторінки заважає легкому читанню тексту.</p>\n"
-"<p><b>Тільки задній план:</b> Друкувати тільки задній план сторінки.</p>"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "fromToWidget_base"
-msgstr "fromToWidget_base"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "From page:"
-msgstr "Зі сторінки:"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "To page:"
-msgstr "До сторінки:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po
deleted file mode 100644
index aaaedfa9e8b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1396 +0,0 @@
-# translation of kdvi.po to Ukrainian
-# Translation of kdvi.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdvi.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kdvi.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:108
-msgid "Cannot find font %1, file %2."
-msgstr "Неможливо знайти шрифт %1, файл %2."
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for font file %1"
-msgstr "Не збігається контрольна сума у файлі шрифту %1"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:133
-msgid "TeX virtual"
-msgstr "TeX віртуальний"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:142
-msgid "TeX Font Metric"
-msgstr "Метрики шрифтів TeX"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:167
-msgid "FreeType"
-msgstr "FreeType"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Cannot recognize format for font file %1"
-msgstr "Не вдається визнати формат для файла шрифту %1"
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:44
-msgid ""
-"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
-msgstr ""
-"Файл шрифту %1 можна відкрити та прочитати, але цей формат шрифту не "
-"підтримується."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:50
-msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
-msgstr ""
-"Файл шрифту %1 пошкоджений, або його неможливо відкрити, або неможливо "
-"прочитати."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
-msgstr ""
-"Отримано звіт про помилку від FreeType при встановлені розміру символів для "
-"файла шрифту %1."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:187
-msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
-msgstr "FreeType не може завантажити гліф № %1 з файла шрифту %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:199
-msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
-msgstr "FreeType не може відобразити гліф № %1 з файла шрифту %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:212
-msgid "Glyph #%1 is empty."
-msgstr "Гліф № %1 - порожній."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:213
-msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
-msgstr "Гліф № %1 з файла шрифту %2 - порожній."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:282
-msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
-msgstr "FreeType не може завантажити розмір гліфу № %1 з файла шрифту %2."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open font file %1."
-msgstr "Неможливо відкрити файл шрифту %1."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:139
-msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
-msgstr "TexFont_PK::operator[]: Символ %1 не визначений у шрифті %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:457
-msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
-msgstr "Непередбачений %1 у файлі PK %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:524
-msgid "The character %1 is too large in file %2"
-msgstr "Символ %1 надто великий у файлі %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
-msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
-msgstr "Збережено невірну кількість бітів: симв. %1, шрифт %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
-msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
-msgstr "Поганий файл pk (%1), надто багато бітів"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:748
-msgid "Font has non-square aspect ratio "
-msgstr "Шрифт має неквадратне співвідношення "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.com,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: dviFile.cpp:112
-msgid "The DVI file does not start with the preamble."
-msgstr "Файл DVI не починається з преамбули."
-
-#: dviFile.cpp:117
-msgid ""
-"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
-"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
-"such as oxdvi."
-msgstr ""
-"DVI файл містить неправильну версію DVI. Примітка: якщо ви користуєтесь "
-"системою Omega, то вам потрібно вживати спеціальні програми такі як, oxdvi."
-
-#: dviFile.cpp:155
-msgid ""
-"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
-msgstr "DVI файл сильно пошкоджений. KDVI не може знайти кінцеву частину."
-
-#: dviFile.cpp:170
-msgid "The postamble does not begin with the POST command."
-msgstr "Кінцева частина не починається з команди POST."
-
-#: dviFile.cpp:225
-msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
-msgstr "Кінцева частина містить команди інші за FNTDEF."
-
-#: dviFile.cpp:259
-msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
-msgstr "Сторінка %1 не починається з команди BOP."
-
-#: dviFile.cpp:294
-msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
-msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження файла DVI."
-
-#: dviFile.cpp:300
-msgid "Could not load the DVI-file."
-msgstr "Неможливо завантажити файл DVI."
-
-#: dviRenderer.cpp:210
-msgid ""
-"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
-"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Пошкодження файла!</strong> KDVI не може інтерпретувати DVI файл. "
-"Скоріше за все це значить, що файл DVI пошкоджений.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
-msgid "DVI File Error"
-msgstr "Помилка файла DVI"
-
-#: dviRenderer.cpp:262
-msgid "KDVI: Information"
-msgstr "KDVI: інформація"
-
-#: dviRenderer.cpp:277
-msgid ""
-"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
-"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
-"immediately.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей DVI файл містить інформацію про вихідний файл. Ви можете клацнути в "
-"тексті середньою кнопкою мишки та буде відкрито вихідний файл TeX у "
-"редакторі.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:286
-msgid "Explain in more detail..."
-msgstr "Додаткове пояснення..."
-
-#: dviRenderer.cpp:315
-msgid "Embedding PostScript Files"
-msgstr "Файли вбудованого PostScript"
-
-#: dviRenderer.cpp:345
-msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
-msgstr "Не всі PostScript файли можна вкласти у ваш документ."
-
-#: dviRenderer.cpp:348
-msgid ""
-"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
-"probably want to save the DVI file now."
-msgstr ""
-"Всі зовнішні PostScript файли було вкладено у ваш документ. Зараз, вам, скоріше "
-"за все, потрібно зберегти DVI файл."
-
-#: dviRenderer.cpp:439
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
-"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\"' не існує. KDVI вже "
-"пробував додавати закінчення \".dvi\".</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:441
-msgid "File Error!"
-msgstr "Помилка файла!"
-
-#: dviRenderer.cpp:452
-msgid ""
-"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-", він має тип <strong>%2</strong>. KDVI може працювати тільки з DVI (.dvi) "
-"файлами.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
-msgid ""
-"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
-"this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Пошкодження файла! KDVI не може інтерпретувати DVI файл. Скоріше за все це "
-"значить, що DVI файл пошкоджений.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:640
-msgid ""
-"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
-"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
-"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
-"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
-"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви бажаєте, щоб KDVI знайшов місце у DVI файлі, яке відповідає рядку %1 у "
-"файлі TeX <strong>%2</strong>. Але схоже що, DVI файл не містить потрібну "
-"інформацію про вихідний файл. У довідці по KDVI є детальна розповідь про те, як "
-"включати цю інформацію в DVI файл. Натисніть клавішу F1, щоб відкрити "
-"довідку.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
-msgid "Could Not Find Reference"
-msgstr "Неможливо знайти посилання"
-
-#: dviRenderer.cpp:683
-msgid ""
-"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
-"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KDVI не зміг знайти місце у DVI файлі, яке відповідає рядку %1 в файлі TeX "
-"<strong>%2</strong>.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:737
-msgid ""
-"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
-"which could not be found."
-msgstr ""
-"DVI файл посилається на файл TeX <strong>%1</strong>, який не вдається знайти."
-
-#: dviRenderer.cpp:740
-msgid "Could Not Find File"
-msgstr "Неможливо знайти файл"
-
-#: dviRenderer.cpp:747
-msgid ""
-"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
-"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
-"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
-msgstr ""
-"Ви ще не вказали редактор для інверсного пошуку. Будь ласка, встановіть ваш "
-"улюблений редактор у вікні <strong>Параметри DVI</strong>"
-", яке ви знайдете в меню <strong>Параметри</strong>."
-
-#: dviRenderer.cpp:752
-msgid "Need to Specify Editor"
-msgstr "Потрібно вказати редактор"
-
-#: dviRenderer.cpp:753
-msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
-msgstr "Скористатись редактором KDE - Kate"
-
-#: dviRenderer.cpp:785
-msgid ""
-"<qt>The external program"
-"<br>"
-"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Зовнішня програма"
-"<br/>"
-"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>,"
-"<br/>"
-"<br/>яку було виконано, щоб запустити редактор для інверсного пошуку, "
-"закінчилась з помилкою. Можливо вам слід переглянути <strong>"
-"інформацію про документ</strong>, яка знаходиться у меню Файл щодо докладного "
-"опису помилки. У довідці по KDVI є детальне пояснення про те, як налаштувати "
-"ваш редактор для використання з KDVI, список можливих проблем.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:791
-msgid "Starting the editor..."
-msgstr "Запуск редактора..."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:269
-msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
-msgstr "Код DVI містить символ невідомого шрифту."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
-msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
-msgstr "Код DVI посилається до шрифту N%1, який не було попередньо визначено."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:379
-msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
-msgstr "Стек не був порожній, коли було знайдено команду EOP."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:391
-msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
-msgstr "Стек був порожній, коли було знайдено команду POP."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
-msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
-msgstr "Код DVI посилається до шрифту, який не було попередньо визначено."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:564
-msgid "An illegal command was encountered."
-msgstr "Знайдено неправильну команду."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:569
-msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
-msgstr "Знайдено невідомий код код дії %1."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:83
-msgid ""
-"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
-"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
-"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
-"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
-"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
-"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
-"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
-"when looking for programs."
-msgstr ""
-"KDVI не може знайти програму \"dvipdfm\" на вашому комп'ютері. Ця програма є "
-"критичною для функції експорту. Проте можна перетворити файл DVI в PDF "
-"використовуючи функцію друку KDVI, щоправда, скоріше за все, ви отримаєте "
-"нормальний екземпляр для друку, але при перегляді з Acrobat Reader якість буде "
-"низькою. Можливо краще поновити версію пакунку TeX, який містить програму "
-"\"dvipdfm\".\n"
-"Порада для розгубленого адміністратора: KDVI використовує змінну оболонки PATH "
-"при пошуку програми."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98
-msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "Export File As"
-msgstr "Експортувати файл як"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
-#: kdvi_multipage.cpp:164
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Файл %1\n"
-"існує. Перезаписати?"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
-#: kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Замістити файл"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:111
-msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
-msgstr "Використання dvipdfm для експорту файл в PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:113
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
-"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
-"own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"KDVI зараз виконує зовнішню програму \"dvipdfm\" для перетворення файлів DVI у "
-"PDF. Деколи це займає багато часу, тому що dvipdfm має створити власні растрові "
-"шрифти. Будь ласка, зачекайте."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:117
-msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
-msgstr "Очікування поки завершиться dvipdfm..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:118
-msgid "dvipdfm progress dialog"
-msgstr "вікно поступу dvipdfm"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
-msgid "Please be patient"
-msgstr "Будь ласка, зачекайте"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Зовнішня програма, яка використовується для експорту файлів DVI повернула "
-"помилку. Можливо вам потрібно переглянути вікно інформації про документ щодо "
-"детального звіту про помилку.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:139
-msgid "Export: %1 to PDF"
-msgstr "Експорт: %1 в PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:180
-msgid ""
-"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
-"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
-"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
-"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
-"KDVI.</p>"
-"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
-"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
-"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
-"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><P>Цей файл DVI посилається на зовнішні графічні файли, які не є в форматі "
-"PostScript і не підтримуються програмою <strong>dvips</strong>"
-", яку KDVI використовує для друку та експортування в PostScript. Отже, "
-"функціональність, яку ви потребуєте, буде відсутня у цій версії KDVI.</p>"
-"<p>Щоб обійти цю проблему, можна скористатись меню <strong>"
-"Файл/Експортувати як</strong>, щоб зберегти цей файл у форматі PDF, а потім "
-"скористатись програмою перегляду PDF.</p>"
-"<p>Автор KDVI просить вибачення за завдану незручність. Якщо багато "
-"користувачів будуть скаржитись, то пізніше може будуть додані можливості, яких "
-"бракує.</p></qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:187
-msgid "Functionality Unavailable"
-msgstr "Функціональність недоступна"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
-msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:214
-msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
-msgstr "Використання dvips для експорту файла в PostScript"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:216
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
-"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
-"its own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"KDVI зараз виконує зовнішню програму \"dvips\" для перетворення файлів DVI у "
-"PostScript. Деколи це займає багато часу, тому що dvips має створити власні "
-"растрові шрифти. Будь ласка, зачекайте."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:220
-msgid "Waiting for dvips to finish..."
-msgstr "Очікування поки завершиться dvips..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:221
-msgid "dvips progress dialog"
-msgstr "вікно поступу dvips"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Зовнішня програма, яка використовується для експорту файлів DVI повернула "
-"помилку. Ви можливо захочете подивитися <strong>вікно інформації "
-"документа</strong> щодо детального звіту про помилку.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:302
-msgid "Export: %1 to PostScript"
-msgstr "Експорт: %1 в PostScript"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Embedding %1"
-msgstr "Вкладання %1"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:105
-msgid ""
-"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Сторінка %1: Файл PostScript <strong>%2</strong> не вдається знайти."
-"<br>"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:255
-msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
-msgstr "Не вдається розібрати дані про розмір сторінки \"%1\"."
-
-#: dviWidget.cpp:115
-msgid "line %1 of %2"
-msgstr "рядок %1 з %2"
-
-#: fontpool.cpp:46
-msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
-msgstr "KDVI зараз генерує растрові шрифти..."
-
-#: fontpool.cpp:47
-msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
-msgstr "Перериває генерацію шрифтів. Не робіть цього."
-
-#: fontpool.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
-"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
-"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
-msgstr ""
-"KDVI зараз генерує растрові шрифти, які потрібні для відображення вашого "
-"документу. Для цього KDVI використовує деякі зовнішні програми, напр., "
-"MetaFont. Вивід з цих програм ви можете знайти у вікні інформації щодо "
-"документа."
-
-#: fontpool.cpp:51
-msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
-msgstr "KDVI генерує шрифти. Будь ласка, зачекайте."
-
-#: fontpool.cpp:161
-msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять під структуру."
-
-#: fontpool.cpp:186
-msgid "The fontlist is currently empty."
-msgstr "Список шрифтів порожній."
-
-#: fontpool.cpp:190
-msgid "TeX Name"
-msgstr "Назва TeX"
-
-#: fontpool.cpp:191
-msgid "Family"
-msgstr "Гарнітура"
-
-#: fontpool.cpp:193
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: fontpool.cpp:194
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
-
-#: fontpool.cpp:195
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: fontpool.cpp:208
-msgid "Font file not found"
-msgstr "Файл не знайдено"
-
-#: fontpool.cpp:284
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
-"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KDVI не зміг знайти всі файли шрифтів, які потрібні для відображення "
-"поточного файла DVI. Є ймовірність того, що ваш документ неможливо буде "
-"прочитати.</p></qt>"
-
-#: fontpool.cpp:288
-msgid "Not All Font Files Found"
-msgstr "Не всі файли шрифтів знайдено"
-
-#: fontpool.cpp:299
-msgid "Locating fonts..."
-msgstr "Пошук шрифтів..."
-
-#: fontpool.cpp:358
-msgid ""
-"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
-"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>KDVI користується програмою <b>kpsewhich</b> для пошуку файлів шрифтів на "
-"вашому диску, а також, при потребі, для створення шрифтів PK.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:361
-msgid ""
-"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
-"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Не вдалось запустити процес оболонки для програми kpsewhich. В результаті, "
-"деякі файли шрифтів не було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде "
-"неможливо прочитати. Якщо цю помилку можна відтворити, то повідомте про цю "
-"проблему розробників KDVI через меню \"Довідка\"."
-"<p>"
-
-#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
-msgid "Problem locating fonts - KDVI"
-msgstr "Проблема зі знаходженням шрифтів - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:384
-msgid "Font generation aborted - KDVI"
-msgstr "Створення шрифту перервано - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:394
-msgid ""
-"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
-"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Були проблеми із запуском kpsewhich. В результаті, деякі файли шрифтів не "
-"було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде неможливо прочитати.</p>"
-"<p><b>Можливі причини:</b> Можливо, програма kpsewhich не встановлена у вашій "
-"системі або її неможливо знайти у поточному шляху пошуку.</p>"
-"<p><b>Що можна зробити:</b> Зазвичай, програму kpsewhich можна знайти в "
-"пакунках системи верстки TeX. Якщо у вашій системі не встановлено TeX, "
-"встановіть цей пакунок з www.tetex.org. Якщо ви впевнені, що TeX є "
-"встановлений, будь ласка, спробуйте запустити програму kpsewhich з командного "
-"рядка, щоб перевірити чи вона дійсно працює.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:590
-msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
-msgstr "Генерується %1 при %2 т/д"
-
-#: fontprogress.cpp:33
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: fontprogress.cpp:37
-msgid "What's going on here?"
-msgstr "Що тут робиться?"
-
-#: fontprogress.cpp:51
-msgid "%v of %m"
-msgstr "%v з %m"
-
-#: infodialog.cpp:25
-msgid "Document Info"
-msgstr "Інформація про документ"
-
-#: infodialog.cpp:27
-msgid "DVI File"
-msgstr "Файл DVI"
-
-#: infodialog.cpp:30
-msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
-msgstr "Інформація про завантажений файл DVI."
-
-#: infodialog.cpp:38
-msgid "Information on currently loaded fonts."
-msgstr "Інформація про завантажені шрифти."
-
-#: infodialog.cpp:39
-msgid ""
-"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
-"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
-"KDVI."
-msgstr ""
-"Поле тексту показує детальну інформацію про завантажені шрифти. Це корисно для "
-"експертів, які хочуть відстежити проблеми в установці TeX або KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:43
-msgid "External Programs"
-msgstr "Зовнішні програми"
-
-#: infodialog.cpp:46
-msgid "No output from any external program received."
-msgstr "Виводу з зовнішніх програм не отримано."
-
-#: infodialog.cpp:47
-msgid "Output of external programs."
-msgstr "Вивід зовнішніх програм."
-
-#: infodialog.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
-"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
-"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
-msgstr ""
-"KDVI використовує зовнішні програми, такі, як MetaFont, dvipdfm або dvips. Це "
-"поле тексту показує вивід з цих програм. Це корисно для експертів, які хочуть "
-"відстежити проблеми в установці TeX або KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:64
-msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
-msgstr "На даний момент жоден файл DVI не завантажено."
-
-#: infodialog.cpp:67
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: infodialog.cpp:71
-msgid "File Size"
-msgstr "Розмір файла"
-
-#: infodialog.cpp:73
-msgid "The file does no longer exist."
-msgstr "Файл вже не існує."
-
-#: infodialog.cpp:76
-msgid "#Pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
-
-#: infodialog.cpp:77
-msgid "Generator/Date"
-msgstr "Генератор/дата"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:70
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Інформація про документ"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:71
-msgid "Embed External PostScript Files..."
-msgstr "Вкласти зовнішні PostScript файли..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:72
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Ввімкнути всі попередження та повідомлення"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:73
-msgid "PostScript..."
-msgstr "PostScript..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:74
-msgid "PDF..."
-msgstr "PDF..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
-msgid "KDVI"
-msgstr "KDVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
-msgid ""
-"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
-"typesetting system."
-msgstr ""
-"Програма перегляду файлів DVI (Device Independent files), створених системою "
-"верстки TeX."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:105
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Ця програма відображає файли DVI (Device Independent), які створені системою "
-"верстки TeX.\n"
-"KDVI 1.3 створено на основі коду KDVI версії 0.43 і xdvik."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Поточний супровід."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
-msgid "Author of kdvi 0.4.3"
-msgstr "Автор kdvi 0.4.3"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
-msgid "Maintainer of xdvik"
-msgstr "Супровід xdvik"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
-msgid "Author of xdvi"
-msgstr "Автор xdvi"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
-msgid "Testing and bug reporting."
-msgstr "Тестування й звіти про помилки."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
-msgid "Re-organisation of source code."
-msgstr "Переорганізація сирців."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:153
-msgid "Save File As"
-msgstr "Зберегти файл як"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:196
-msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
-msgstr "*.dvi *.DVI|Незалежні від пристрою файли TeX (*.dvi)"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:208
-msgid "TeX Fonts"
-msgstr "Шрифти TeX"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:209
-msgid "DVI Specials"
-msgstr "Параметри DVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:251
-msgid ""
-"The list of pages you selected was empty.\n"
-"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
-"like '7-2'."
-msgstr ""
-"Список сторінок, які ви вибрали, порожній.\n"
-"Можливо, ви зробили помилку при виборі сторінок, напр., надавши неправильний "
-"інтервал типу \"7-2\"."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:414
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Будуть відображатися всі попередження та повідомлення."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:465
-msgid ""
-"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
-"anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця функція експортує DVI файл у вигляді звичайного тексту. На жаль, ця "
-"версія KDVI може обробляти правильно тільки символи з кодування ASCII. Символи, "
-"лігатури, математичні формули, виділені символи та неанглійський текст такий, "
-"як український або корейський, буде, скоріше за все, пошкоджено. Продовжити "
-"попри все?</qt>"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
-msgid "Function May Not Work as Expected"
-msgstr "Функція може працювати зовсім не так, як ви бажаєте"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця функція експортує DVI файл у вигляді звичайного тексту. На жаль, ця "
-"версія KDVI може обробляти правильно тільки символи з кодування ASCII. Символи, "
-"лігатури, математичні формули, виділені символи та неанглійський текст такий, "
-"як український або корейський, буде, скоріше за все, пошкоджено.</qt>"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Продовжити попри все"
-
-#: main.cpp:21
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
-"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Перевірте чи не завантажено цей файл в іншому KDVI.\n"
-"Якщо це так, просто поверніть інший KDVI, якщо ні - завантажте файл."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Перейти до цієї сторінки"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Files to load"
-msgstr "Завантажити файли"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Ця програма відображає файли DVI (Device Independent), які створені системою "
-"верстки TeX.\n"
-"KDVI версію створено на основі коду KDVI версії 0.43 і xdvik."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "URL %1 сформовано неправильно."
-
-#: main.cpp:86
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", "
-"можна вказувати тільки локальні файли."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
-msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
-msgstr "Ця версія KDVI не підтримує шрифти Type 1."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
-msgid ""
-"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
-"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
-"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
-"precompiled software package for your operating system."
-msgstr ""
-"Для підтримки шрифтів формату Type1 у KDVI потрібна бібліотека FreeType. Але це "
-"бібліотека була відсутня при компіляції KDVI. Якщо потрібно використовувати "
-"Type1 шрифти, то слід встановити бібліотеку FreeType та перекомпілювати KDVI "
-"або знайти попередньо скомпільовані пакети для вашої операційної системи."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
-msgid "User-Defined Editor"
-msgstr "Редактор, вказаний користувачем"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
-msgid "Enter the command line below."
-msgstr "Введіть команду нижче."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
-msgstr "Натисніть \"Довідка\", щоб навчитися, як налаштувати Emacs."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
-msgid "Kate perfectly supports inverse search."
-msgstr "Kate бездоганно підтримує інверсний пошук."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
-msgid "Kile works very well"
-msgstr "Kile дуже гарно працює"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
-msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
-msgstr "NEdit бездоганно підтримує інверсний пошук."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
-msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
-msgstr "VIM версії 6.0 та вищої працює гарно."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
-msgstr "Натисніть \"Довідка\", щоб навчитися, як налаштувати XEmacs."
-
-#: psgs.cpp:152
-msgid "Generating PostScript graphics..."
-msgstr "Створюю графіку PostScript..."
-
-#: psgs.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
-"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
-"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Встановлена на цьому комп'ютері версія не містить жодного з драйверів "
-"пристроїв Ghostview відомих KDVI. Тому підтримка PostScript в KDVI "
-"вимкнена.</qt>"
-
-#: psgs.cpp:253
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
-"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
-"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
-"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
-"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
-"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
-"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
-"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
-"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
-"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
-"the Ghostview installation on your computer.</p>"
-"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
-"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
-"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
-"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Програма Ghostview, яку KDVI вживає для відображення включеної в файли DVI "
-"графіки PostScript, зазвичай здатна виводити інформацію в різноманітних "
-"форматах. Підпрограми, які Ghostview вживає для виконання цих завдань "
-"називаються \"драйверами пристроїв\"; для кожного формату виводу існує один "
-"драйвер пристрою. Різні версії Ghostview часто мають різний набір наявних "
-"драйверів. Здається, що версія Ghostview встановлена на цьому комп'ютері не має "
-"<strong>жодного</strong> відомого KDVI драйвера пристроїв.</p>"
-"<p>Малоймовірно, щоб нормальний дистрибутив Ghostview не містив цих драйверів. "
-"Отже, ця помилка вказує на серйозну помилку в налаштуванні Ghostview на вашому "
-"комп'ютері.</p>"
-"<p>якщо ви хочете виправити проблеми з Ghostview, можете скористатись "
-"командою<strong>gs --help</strong> для показу списку драйверів пристроїв, які "
-"містяться в Ghostview. KDVI, зокрема, може вживати драйвери \"png256\", "
-"\"jpeg\" і \"pnm\". Потрібно перезапустити KDVI, щоб ввійшла в дію підтримка "
-"PostScript.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Експортувати як"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
-msgstr "Користуватись хінтингом для шрифтів Type1, якщо наявний"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Ввімкніть хінтинг шрифту, якщо від цього на вашій машині покращується зручність "
-"читання документів."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
-"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
-"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
-"quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Багато сучасних шрифтів містять інформацію про \"шрифт хінтинг\", яка може "
-"використовуватись для покращання вигляду шрифту на моніторах з низькою "
-"роздільною здатністю, таких як екрани комп'ютерів або лептопів. Однак, для "
-"багато людей \"вдосконалені\" шрифти виглядають гидко, і тому вони вимикають "
-"цей параметр."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials"
-msgstr "Показувати особливості PostScript"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "If in doubt, enable this option."
-msgstr "Якщо вагаєтесь, ввімкніть."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
-"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
-"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
-"large for your machine."
-msgstr ""
-"Деякі файли DVI містять графіку PostScript. Якщо ввімкнено, KDVI буде "
-"використовувати інтерпретатор Ghostview для її відображення. Напевне краще "
-"ввімкнути цей параметр, якщо ви не використовуєте фалів DVI з пошкодженою "
-"частиною PostScript або занадто великі файли."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Editor for Inverse Search"
-msgstr "Редактор для інверсного пошуку"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
-msgstr "Виберіть редактор, який буду використовуватись для інверсного пошуку."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
-"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
-"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
-"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
-"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
-"inverse search.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Деякі DVI файли містять інформацію для \"інверсного пошуку\". Коли "
-"завантажено DVI файл, ви можете клацнути правою кнопкою мишки у вікні KDVI, "
-"буде відкрито редактор, який відкриє файл TeX та перейде до відповідного рядка. "
-"Тут ви можете вибрати ваш улюблений редактор. Якщо ви не знаєте що вибрати, то "
-"спробуйте \"nedit\".</p>\n"
-"<p>Передивіться довідку по KDVI, щоб прочитати, як створювати DVI файли з "
-"інформацією для інверсного пошуку.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Shell command:"
-msgstr "Команда оболонки:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
-msgstr "Пояснює про можливості редактору в інверсному пошуку."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
-"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
-"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
-"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
-"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
-"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
-"edit.</p>\n"
-"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
-"write to kebekus@kde.org.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не всі редактори мають однакові можливості інверсного пошуку. Наприклад, у "
-"багатьох редакторах немає команди: \"Якщо файл ще не завантажено, то "
-"завантажити його. А якщо завантажено, то показати вікно з цим файлом\". Якщо ви "
-"користуєтесь редактором без такої можливості, то завжди буде з'являтись нове "
-"вікно редактора, навіть, якщо файл TeX вже відкрито. Також, багато редакторів "
-"не мають параметрів командного рядка для переходу до вказаного рядка тексту.</p>"
-"\n"
-"<p>Якщо ви вважаєте, що підтримка KDVI якогось редактора не повна, то напишіть "
-"до kebekus@kde.org.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Shell-command line used to start the editor."
-msgstr "Команда, що використовується для запуску редактору."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
-"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
-"the line number."
-msgstr ""
-"Коли ви користуєтесь інверсним пошуком, KDVI буде виконувати цю команду, щоб "
-"запустити редактор. \"%f\" буде замінено на назву файла, а \"%l\" буде замінено "
-"номером рядка."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Editor:"
-msgstr "Редактор:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "What is 'inverse search'? "
-msgstr "Що таке \"інверсний пошук\"? "
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "inv-search"
-msgstr "інв-пошук"
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Використовуйте MetaFont для створення шрифтів, які відсутні. Якщо не певні, "
-"ввімкніть цей параметр."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
-"specific reason, you probably want to enable this option."
-msgstr ""
-"Дозволяє KDVI використовувати MetaFont для генерації растрових шрифтів. Якщо у "
-"вас немає вагомої причини, краще залишите ввімкненим."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
-msgstr "Показувати вставки PostScript. Якщо не певні, ввімкніть цей параметр."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
-"readability on your machine."
-msgstr ""
-"Використовувати хінтинг шрифту. Увімкніть цей параметр, якщо від цього на вашій "
-"машині покращується зручність читання документів."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
-"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
-"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
-"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Багато сучасних шрифтів містять інформацію про &quot;шрифт хінтинг&quot;, яка "
-"може використовуватись для покращання вигляду шрифтів на моніторах з низькою "
-"роздільною здатністю, таких як екрани комп'ютерів або лептопів. Однак, для "
-"багато людей &quot;вдосконалені&quot; шрифти виглядають гидко, і тому вони "
-"вимикають цей параметр."
-
-#: special.cpp:39
-msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
-msgstr ""
-"Маємо 25 помилок. Подальші повідомлення про помилки не будуть надруковані."
-
-#: special.cpp:224
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Помилка у DVI файлі \"%1\", сторінка %2. Стек кольорів "
-"був порожній, коли було дано команду POP."
-
-#: special.cpp:309
-msgid ""
-"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
-"Expected a float to follow %1 in %2"
-msgstr ""
-"Помилка параметра у спеціальній команді epsf.\n"
-"Очікувався float після %1 в %2"
-
-#: special.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"File not found: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Файл не знайдено: \n"
-" %1"
-
-#: special.cpp:702
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
-"special."
-msgstr ""
-"Помилка у DVI файлі \"%1\", сторінка %2. Не вдалось інтерпретувати кут у "
-"вставці з оберненим текстом."
-
-#: special.cpp:725
-msgid "The special command '%1' is not implemented."
-msgstr "Спеціальна команда \"%1\" не впроваджена."
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
-msgstr ""
-"<p>...KDVI може завантажувати стиснуті файли DVI? \n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
-"into any application?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ви можете помітити текст правою кнопкою мишки та вставити його\n"
-"в будь-яку іншу програму?\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
-"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
-"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
-"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...KDVI тепер підтримує інверсний пошук? Ви можете клацнути у DVI файлі \n"
-"середньою кнопкою мишки та буде відкрито редактор, який завантажить файл TeX "
-"та\n"
-"перейде до відповідного рядка! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n"
-"В довідці надані пояснення як налаштувати редактор.</a> \n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
-"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
-"your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...KDVI підтримує прямий пошук? Якщо ви користуєтесь Emacs чи XEmacs, ви "
-"можете\n"
-"перейти з файла TeX в відповідне місце у DVI файлі. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">В довідці надані пояснення як "
-"налаштувати редактор.</a> \n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-"<p>...KDVI зараз надає можливість пошуку тексту? \n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>...KDVI може зберігати DVI файли як PostScript, PDF та, навіть, звичайний "
-"текст? \n"
-
-#: util.cpp:73
-msgid "Fatal Error! "
-msgstr "Фатальна помилка!"
-
-#: util.cpp:76
-msgid ""
-"Fatal error.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Фатальна помилка.\n"
-"\n"
-
-#: util.cpp:78
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
-"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
-"or virtual font files) were really badly broken.\n"
-"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
-"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
-"please report the problem."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Це, напевно, означає, що або ви знайшли помилку у KDVI,\n"
-"або що файл DVI або допоміжні файли (напр. файли шрифтів \n"
-"або віртуальних шрифтів) були дійсно сильно пошкоджені.\n"
-"KDVI завершиться аварійно після цього повідомлення. Якщо ви думаєте, ви "
-"знайшли\n"
-"помилку або що KDVI повинен поводитися краще в цій ситуації,\n"
-"будь ласка, звітуйте про помилку."
-
-#: vf.cpp:86
-msgid "Checksum mismatch"
-msgstr "Не сходиться контрольна сума"
-
-#: vf.cpp:87
-msgid " in font file "
-msgstr " у файлі шрифту"
-
-#: vf.cpp:132
-msgid "Could not allocate memory for a macro table."
-msgstr "Неможливо виділити пам'ять під таблицю макросів."
-
-#: vf.cpp:149
-msgid "Virtual character "
-msgstr "Віртуальний символ "
-
-#: vf.cpp:149
-msgid " in font "
-msgstr " у шрифту "
-
-#: vf.cpp:150
-msgid " ignored."
-msgstr " пропущено."
-
-#: vf.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
-msgstr "Невірний байт команди знайдено у списку VF макросів: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index b5d8f35a683..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translation of kfax.po to Ukrainian
-# translation of kfax.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kfax.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Параметри відображення:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Догори ногами"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертувати"
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Роздільність сирого факсу:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Високої якості"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Дані сирого факсу:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Наймолодший біт перший"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Формат сирого факсу:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Ширина сирого факсу:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "&Обернути сторінку"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Віддзеркалити сторінку"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "&Перегорнути сторінку"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "ш: 00000 в: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Роз: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Тип: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Сторінка:XX з XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "Бракує активного документа."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Зберігається..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Помилка в \"copy file()\"\n"
-"Не вдалося зберегти файл!"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "Завантажується \"%1\""
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Звантажується..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Сторінка: %1 з %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "Ш: %1 В: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Роз: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Тип: Tiff "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Тип: Raw "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Переглядач факсів G3/G4 для KDE"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Висока роздільна здатність"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Звичайна роздільна здатність"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Висота (кількість рядків факсу)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Ширина (точок на рядок факсу)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Повернути на 90 градусів (режим ландшафту)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Повернути зображення догори ногами"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Інвертувати чорне та біле"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Обмежити використання пам'яті до \"байтів\""
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Дані факсу у форматі \"наймолодший біт перший\""
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Сирі файли у форматі g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Сирі файли у форматі g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Показати файли факсів"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Вдосконалення інтерфейсу, багато вдосконалень та виправлень в коді"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Переписав систему друку, багато вдосконалень та виправлень в коді"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Не вистачає пам'яті\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Неможливо відкрити:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Не чинний файл tiff:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"У файлі %1\n"
-"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Через патентні обмеження KFax не може опрацьовувати стиснуті факсові файли LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Неправильний файл факсу"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Спроба розкрити забагато стиснутих ділянок\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Буде показано тільки першу сторінку файла\n"
-"багатосторінкового документа PC Research\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"У файлі не знайдено факсу:\n"
-"%1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Ігнорувати поля паперу</strong></p>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, поля паперу будуть ігноруватись і факс буде "
-"надруковано на всю ширину паперу.</p>"
-"<p>Якщо цей параметр вимкнено, KFax буде дотримуватись стандартних полів паперу "
-"і друкувати факс в межах дозволеної ділянки.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"По центру\"</strong></p>"
-"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений по центру сторінки.</p>"
-"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано з лівого боку сторінки.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Посередині\"</strong></p>"
-"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений посередині сторінки по "
-"вертикалі.</p>"
-"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано зверху сторінки.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Розкладка"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ігнорувати поля паперу"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Посередині"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Файли факсу (*.g3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Показати файли факсів"
-
-#~ msgid "&Anti Aliasing"
-#~ msgstr "&Згладжування"
-
-#~ msgid "Print Fax"
-#~ msgstr "Друкувати факс"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po
deleted file mode 100644
index 484167e2388..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of kfaxview.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfaxview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:04-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
-msgid "KFaxView"
-msgstr "KFaxView"
-
-#: faxmultipage.cpp:62
-msgid "KViewshell Fax Plugin."
-msgstr "Втулок факсів для KViewshell."
-
-#: faxmultipage.cpp:65
-msgid "This program previews fax (g3) files."
-msgstr "Це програма для перегляду файлів (g3)."
-
-#: faxmultipage.cpp:68
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Поточний супровід."
-
-#: faxmultipage.cpp:80
-msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-msgstr "*.g3|Файл факсу (g3) (*.g3)"
-
-#: faxrenderer.cpp:139
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>"
-
-#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
-msgid "File Error"
-msgstr "Файлова помилка"
-
-#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдалось завантажити файл \"%1\".</qt>"
-
-#: main.cpp:20
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Перевірте чи файл не завантажено в іншому примірнику KFaxView.\n"
-"Якщо завантажено, перейдіть до цього примірника, якщо ні, то завантажте файл."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Перейти до цієї сторінки"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
-#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
-msgid "(obsolete)"
-msgstr "(застаріле)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Files to load"
-msgstr "Завантажити файли"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "A previewer for Fax files."
-msgstr "Перегляд файлів факсів."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-msgstr "Втулок Факс-G3 для засобу перегляду документів KViewShell."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Втулок KViewShell"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KViewShell maintainer"
-msgstr "Супровід KViewShell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Fax file loading"
-msgstr "Завантаження файла факсу"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "URL %1 сформовано неправильно."
-
-#: main.cpp:106
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то "
-"можна вказувати тільки локальні файли."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
deleted file mode 100644
index ab4f94bf27a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-# Translation of kfile_bmp.po to Ukrainian
-# translation of kfile_bmp.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:46-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_bmp.cpp:55
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_bmp.cpp:59
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kfile_bmp.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_bmp.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_bmp.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Стискання"
-
-#: kfile_bmp.cpp:104
-msgid "Windows Bitmap"
-msgstr "Windows Bitmap"
-
-#: kfile_bmp.cpp:106
-msgid "OS/2 Bitmap Array"
-msgstr "Масив OS/2 Bitmap"
-
-#: kfile_bmp.cpp:108
-msgid "OS/2 Color Icon"
-msgstr "Кольорова піктограма OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:110
-msgid "OS/2 Color Pointer"
-msgstr "Кольоровий вказівник OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:112
-msgid "OS/2 Icon"
-msgstr "Піктограма OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:114
-msgid "OS/2 Pointer"
-msgstr "Вказівник OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:156
-msgid "None"
-msgstr "Відсутня"
-
-#: kfile_bmp.cpp:159
-msgid "RLE 8bit/pixel"
-msgstr "RLE 8 біт/піксель"
-
-#: kfile_bmp.cpp:162
-msgid "RLE 4bit/pixel"
-msgstr "RLE 4 біт/піксель"
-
-#: kfile_bmp.cpp:165
-msgid "Bitfields"
-msgstr "Поля бітів"
-
-#: kfile_bmp.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
deleted file mode 100644
index cbe5b489828..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# Translation of kfile_dds.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-29 22:14+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_dds.cpp:192
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_dds.cpp:196
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_dds.cpp:200
-msgid "Depth"
-msgstr "Глибина"
-
-#: kfile_dds.cpp:203
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_dds.cpp:206
-msgid "Mipmap Count"
-msgstr "Рахунок Mip-карти"
-
-#: kfile_dds.cpp:208
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kfile_dds.cpp:209
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольору"
-
-#: kfile_dds.cpp:210
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
-#: kfile_dds.cpp:251
-msgid "Cube Map Texture"
-msgstr "Текстура карти куба"
-
-#: kfile_dds.cpp:254
-msgid "Volume Texture"
-msgstr "Текстура об'єму"
-
-#: kfile_dds.cpp:258
-msgid "2D Texture"
-msgstr "Текстура 2D"
-
-#: kfile_dds.cpp:264
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Розтиснений"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
deleted file mode 100644
index 202ea5b8b21..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of kfile_dvi.po to Ukrainian
-# translation of kfile_dvi.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:28+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kfile_dvi.cpp:53
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: kfile_dvi.cpp:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kfile_dvi.cpp:55
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінок"
-
-#: kfile_dvi.cpp:142
-msgid "TeX Device Independent file"
-msgstr "Незалежний від пристрою файл TeX"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
deleted file mode 100644
index 1b8f02ea309..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of kfile_exr.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 16:41 EEST\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_exr.cpp:75
-msgid "Format Version"
-msgstr "Версія формату"
-
-#: kfile_exr.cpp:76
-msgid "Tiled Image"
-msgstr "Зображення плиткою"
-
-#: kfile_exr.cpp:77
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_exr.cpp:81
-msgid "Thumbnail Dimensions"
-msgstr "Розміри мініатюри"
-
-#: kfile_exr.cpp:84
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kfile_exr.cpp:85
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Мініатюра"
-
-#: kfile_exr.cpp:89
-msgid "Standard Attributes"
-msgstr "Стандартні атрибути"
-
-#: kfile_exr.cpp:90
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: kfile_exr.cpp:91
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
-
-#: kfile_exr.cpp:92
-msgid "Capture Date"
-msgstr "Дата захоплення"
-
-#: kfile_exr.cpp:93
-msgid "UTC Offset"
-msgstr "Часовий пояс"
-
-#: kfile_exr.cpp:94
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Час експозиції"
-
-#: kfile_exr.cpp:96
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокус"
-
-#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
-msgid ""
-"_: Metres\n"
-"m"
-msgstr "м"
-
-#: kfile_exr.cpp:98
-msgid "X Density"
-msgstr "Щільність X"
-
-#: kfile_exr.cpp:99
-msgid ""
-"_: Pixels Per Inch\n"
-" ppi"
-msgstr " пікселів / дюйм"
-
-#: kfile_exr.cpp:100
-msgid "White Luminance"
-msgstr "Яскравість білого"
-
-#: kfile_exr.cpp:101
-msgid ""
-"_: Candelas per square metre\n"
-" Nits"
-msgstr "канделів / кв. метр"
-
-#: kfile_exr.cpp:102
-msgid "Longitude"
-msgstr "Довгота"
-
-#: kfile_exr.cpp:103
-msgid "Latitude"
-msgstr "Широта"
-
-#: kfile_exr.cpp:104
-msgid "Altitude"
-msgstr "Висота"
-
-#: kfile_exr.cpp:106
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Швидкість ISO"
-
-#: kfile_exr.cpp:107
-msgid "Aperture"
-msgstr "Апертура"
-
-#: kfile_exr.cpp:110
-msgid "Channels"
-msgstr "Канали"
-
-#: kfile_exr.cpp:111
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: kfile_exr.cpp:113
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: kfile_exr.cpp:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kfile_exr.cpp:115
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: kfile_exr.cpp:116
-msgid "NX"
-msgstr "NX"
-
-#: kfile_exr.cpp:117
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
-
-#: kfile_exr.cpp:118
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: kfile_exr.cpp:120
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: kfile_exr.cpp:121
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: kfile_exr.cpp:122
-msgid "materialID"
-msgstr "materialID"
-
-#: kfile_exr.cpp:123
-msgid "objectID"
-msgstr "objectID"
-
-#: kfile_exr.cpp:124
-msgid "renderID"
-msgstr "renderID"
-
-#: kfile_exr.cpp:125
-msgid "pixelCover"
-msgstr "pixelCover"
-
-#: kfile_exr.cpp:126
-msgid "velX"
-msgstr "velX"
-
-#: kfile_exr.cpp:127
-msgid "velY"
-msgstr "velY"
-
-#: kfile_exr.cpp:128
-msgid "packedRGBA"
-msgstr "packedRGBA"
-
-#: kfile_exr.cpp:132
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_exr.cpp:133
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
-#: kfile_exr.cpp:134
-msgid "Line Order"
-msgstr "Порядок рядків"
-
-#: kfile_exr.cpp:138
-msgid "3dsMax Details"
-msgstr "Подробиці 3dsMax"
-
-#: kfile_exr.cpp:139
-msgid "Local Time"
-msgstr "Місцевий час"
-
-#: kfile_exr.cpp:140
-msgid "System Time"
-msgstr "Системний час"
-
-#: kfile_exr.cpp:141
-msgid "Plugin Version"
-msgstr "Версія модуля"
-
-#: kfile_exr.cpp:142
-msgid "EXR Version"
-msgstr "Версія EXR"
-
-#: kfile_exr.cpp:143
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Назва комп'ютера"
-
-#: kfile_exr.cpp:306
-msgid "No compression"
-msgstr "Без стиснення"
-
-#: kfile_exr.cpp:309
-msgid "Run Length Encoding"
-msgstr "Стиснення RLE"
-
-#: kfile_exr.cpp:312
-msgid "zip, individual scanlines"
-msgstr "zip, окремі рядки"
-
-#: kfile_exr.cpp:315
-msgid "zip, multi-scanline blocks"
-msgstr "zip, блоки рядків"
-
-#: kfile_exr.cpp:318
-msgid "piz compression"
-msgstr "стиснення piz"
-
-#: kfile_exr.cpp:327
-msgid "increasing Y"
-msgstr "збільшення Y"
-
-#: kfile_exr.cpp:330
-msgid "decreasing Y"
-msgstr "зменшення Y"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
deleted file mode 100644
index 654be56d27e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kfile_gif.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_gif.cpp:55
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kfile_gif.cpp:59
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: kfile_gif.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_gif.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_gif.cpp:103
-msgid "GIF Version 89a"
-msgstr "GIF версії 89a"
-
-#: kfile_gif.cpp:105
-msgid "GIF Version 87a"
-msgstr "GIF версії 87a"
-
-#: kfile_gif.cpp:108
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
deleted file mode 100644
index e4f33de5fe3..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kfile_ico.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:40+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kfile_ico.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_ico.cpp:60
-msgid "Number of Icons"
-msgstr "Кількість піктограм"
-
-#: kfile_ico.cpp:62
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_ico.cpp:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: kfile_ico.cpp:65
-msgid "Dimensions (1st icon)"
-msgstr "Розміри (перша піктограма)"
-
-#: kfile_ico.cpp:66
-msgid "Colors (1st icon)"
-msgstr "Кольори (перша піктограма)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
deleted file mode 100644
index e268f29607b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
+++ /dev/null
@@ -1,314 +0,0 @@
-# Translation of kfile_jpeg.po to Ukrainian
-# translation of kfile_jpeg.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:49-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:58
-msgid "JPEG Exif"
-msgstr "JPEG Exif"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:61
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:67
-msgid "Camera Manufacturer"
-msgstr "Виробник фотоапарата"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:70
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Модель фотоапарата"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:73
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/час"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:76
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Дата створення"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:79
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Час створення"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:82
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:90
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольору"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:93
-msgid "Flash Used"
-msgstr "Зі спалахом"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:95
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Фокусна відстань"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:99
-msgid "35mm Equivalent"
-msgstr "Еквівалент 35мм"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:103
-msgid "CCD Width"
-msgstr "Ширина CCD"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:107
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Час експозиції"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:111
-msgid "Aperture"
-msgstr "Апертура"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:114
-msgid "Focus Dist."
-msgstr "Фокусна відст."
-
-#: kfile_jpeg.cpp:117
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Зміщення експозиції"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:120
-msgid "Whitebalance"
-msgstr "Баланс білого"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:123
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Режим вимірювання"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:126
-msgid "Exposure"
-msgstr "Експозиція"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:129
-msgid "ISO Equiv."
-msgstr "Еквівалент ISO"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:132
-msgid "JPEG Quality"
-msgstr "Якість JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:135
-msgid "User Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:139
-msgid "JPEG Process"
-msgstr "Процес JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:142
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Мініатюра"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Black and white"
-msgstr "Чорно-білий"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:252
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"(unknown)"
-msgstr "(невідомо)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:254
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"No"
-msgstr "Ні"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:259
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fired"
-msgstr "зі спалахом"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:264
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fill Fired"
-msgstr "повний спалах"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:267
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Off"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:270
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Off"
-msgstr "Автоспалах вимкнено"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:275
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Fired"
-msgstr "Автоспалах"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:278
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Not Available"
-msgstr "Немає"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:319
-msgid "Infinite"
-msgstr "Нескінченний"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
-#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:338
-msgid "Daylight"
-msgstr "Денне світло"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:341
-msgid "Fluorescent"
-msgstr "Флуоресцентний"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:345
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Вольфрам"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:348
-msgid "Standard light A"
-msgstr "Світло стандарту A"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:351
-msgid "Standard light B"
-msgstr "Світло стандарту B"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:354
-msgid "Standard light C"
-msgstr "Світло стандарту C"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:357
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:360
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:363
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
-msgid "Other"
-msgstr "Інший"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:381
-msgid "Average"
-msgstr "Середня"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:384
-msgid "Center weighted average"
-msgstr "Середня, зважена по центру"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:387
-msgid "Spot"
-msgstr "Позиційна"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:390
-msgid "MultiSpot"
-msgstr "Багатопозиційна"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:393
-msgid "Pattern"
-msgstr "Візерунок"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:396
-msgid "Partial"
-msgstr "Частковий"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:411
-msgid "Not defined"
-msgstr "Не визначено"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:414
-msgid "Manual"
-msgstr "Вручну"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:417
-msgid "Normal program"
-msgstr "Звичайна програма"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:420
-msgid "Aperture priority"
-msgstr "Пріоритет експозиції"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:423
-msgid "Shutter priority"
-msgstr "Пріоритет затвору"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:426
-msgid ""
-"Creative program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Програма створення\n"
-"(для високої швидкості затвору)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:429
-msgid ""
-"Action program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Програма оброблення\n"
-"(для високої швидкості затвору)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:432
-msgid ""
-"Portrait mode\n"
-"(for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr ""
-"Портретний режим\n"
-"(для близьких фото з нечітким тлом)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:435
-msgid ""
-"Landscape mode\n"
-"(for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr ""
-"Портретний режим\n"
-"(для ландшафтний фото з чітким тлом)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:453
-msgid "Basic"
-msgstr "Основний"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:456
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:459
-msgid "Fine"
-msgstr "Якісний"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
deleted file mode 100644
index 0cffefa5b97..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kfile_pcx.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:35+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_pcx.cpp:66
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kfile_pcx.cpp:69
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_pcx.cpp:73
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина бітів"
-
-#: kfile_pcx.cpp:76
-msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільна здатність"
-
-#: kfile_pcx.cpp:79
-msgid "Compression"
-msgstr "Стискання"
-
-#: kfile_pcx.cpp:109
-msgid "Yes (RLE)"
-msgstr "RLE"
-
-#: kfile_pcx.cpp:111
-msgid "None"
-msgstr "Відсутнє"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
deleted file mode 100644
index d083a6cf647..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of kfile_pdf.po to Ukrainian
-# translation of kfile_pdf.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_pdf.cpp:39
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kfile_pdf.cpp:43
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: kfile_pdf.cpp:45
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: kfile_pdf.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kfile_pdf.cpp:49
-msgid "Key Words"
-msgstr "Ключові слова"
-
-#: kfile_pdf.cpp:50
-msgid "Creator"
-msgstr "Створено"
-
-#: kfile_pdf.cpp:51
-msgid "Producer"
-msgstr "Виготовлено"
-
-#: kfile_pdf.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Дата створення"
-
-#: kfile_pdf.cpp:53
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: kfile_pdf.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінок"
-
-#: kfile_pdf.cpp:55
-msgid "Protected"
-msgstr "Захищений"
-
-#: kfile_pdf.cpp:56
-msgid "Linearized"
-msgstr "Ліанеризовано"
-
-#: kfile_pdf.cpp:57
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: kfile_pdf.cpp:85
-msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
-msgstr ""
-"Так (Можна друкувати:%1 Можна копіювати:%2 Можна змінювати:%3 Можна додавати "
-"нотатки:%4)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po
deleted file mode 100644
index 35c4004f33e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# Translation of kfile_png.po to Ukrainian
-# translation of kfile_png.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:49-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_png.cpp:51
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: kfile_png.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kfile_png.cpp:53
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kfile_png.cpp:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторські права"
-
-#: kfile_png.cpp:55
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Час створення"
-
-#: kfile_png.cpp:56
-msgid "Software"
-msgstr "Програма"
-
-#: kfile_png.cpp:57
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Права"
-
-#: kfile_png.cpp:59
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kfile_png.cpp:65
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Відтінки сірого"
-
-#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
-#: kfile_png.cpp:191
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: kfile_png.cpp:67
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_png.cpp:68
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
-
-#: kfile_png.cpp:69
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Відтінки сірого/альфа"
-
-#: kfile_png.cpp:71
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/альфа"
-
-#: kfile_png.cpp:77
-msgid "Deflate"
-msgstr "Deflate"
-
-#: kfile_png.cpp:82
-msgid "None"
-msgstr "Відсутня"
-
-#: kfile_png.cpp:83
-msgid "Adam7"
-msgstr "Adam7"
-
-#: kfile_png.cpp:107
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_png.cpp:109
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_png.cpp:113
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_png.cpp:116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольору"
-
-#: kfile_png.cpp:117
-msgid "Compression"
-msgstr "Стискання"
-
-#: kfile_png.cpp:118
-msgid "Interlace Mode"
-msgstr "Режим чергування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
deleted file mode 100644
index dd107d267e1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kfile_pnm.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_pnm.cpp:28
-msgid "plain"
-msgstr "простий"
-
-#: kfile_pnm.cpp:29
-msgid "raw"
-msgstr "сирий"
-
-#: kfile_pnm.cpp:50
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kfile_pnm.cpp:52
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: kfile_pnm.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_pnm.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_pnm.cpp:60
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
deleted file mode 100644
index 7d642798151..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of kfile_ps.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_ps.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kfile_ps.cpp:50
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: kfile_ps.cpp:51
-msgid "Creator"
-msgstr "Автор"
-
-#: kfile_ps.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Дата створення"
-
-#: kfile_ps.cpp:53
-msgid "For"
-msgstr "Для"
-
-#: kfile_ps.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
deleted file mode 100644
index 00fda1d9309..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kfile_rgb.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:47+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_rgb.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kfile_rgb.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kfile_rgb.cpp:51
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_rgb.cpp:53
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_rgb.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_rgb.cpp:60
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольору"
-
-#: kfile_rgb.cpp:61
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
-#: kfile_rgb.cpp:64
-msgid ""
-"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
-"Shared Rows"
-msgstr "Спільні рядки"
-
-#: kfile_rgb.cpp:123
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Відтінки сірого"
-
-#: kfile_rgb.cpp:125
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Відтінки сірого/альфа"
-
-#: kfile_rgb.cpp:127
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_rgb.cpp:129
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/альфа"
-
-#: kfile_rgb.cpp:132
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Нестиснений"
-
-#: kfile_rgb.cpp:136
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Runlength encoded"
-
-#: kfile_rgb.cpp:158
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: kfile_rgb.cpp:160
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
deleted file mode 100644
index 26ebe880c92..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kfile_tga.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_tga.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_tga.cpp:60
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_tga.cpp:64
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_tga.cpp:67
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольорів"
-
-#: kfile_tga.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
-#: kfile_tga.cpp:126
-msgid "Color-Mapped"
-msgstr "Відображення кольорів"
-
-#: kfile_tga.cpp:131
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tga.cpp:135
-msgid "Black and White"
-msgstr "Чорно-білий"
-
-#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: kfile_tga.cpp:145
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Нестиснений"
-
-#: kfile_tga.cpp:150
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Runlength encoded"
-
-#: kfile_tga.cpp:153
-msgid "Huffman, Delta & RLE"
-msgstr "Huffman, Delta & RLE"
-
-#: kfile_tga.cpp:156
-msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
-msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
deleted file mode 100644
index a72e3c75e0e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
+++ /dev/null
@@ -1,216 +0,0 @@
-# Translation of kfile_tiff.po to Ukrainian
-# translation of kfile_tiff.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:50-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_tiff.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#: kfile_tiff.cpp:47
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kfile_tiff.cpp:50
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторські права"
-
-#: kfile_tiff.cpp:52
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим кольору"
-
-#: kfile_tiff.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: kfile_tiff.cpp:58
-msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільність"
-
-#: kfile_tiff.cpp:61
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
-
-#: kfile_tiff.cpp:64
-msgid "Compression"
-msgstr "Стискання"
-
-#: kfile_tiff.cpp:66
-msgid "Software"
-msgstr "Програма"
-
-#: kfile_tiff.cpp:68
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/час"
-
-#: kfile_tiff.cpp:70
-msgid "Artist"
-msgstr "Художник"
-
-#: kfile_tiff.cpp:73
-msgid "Fax Pages"
-msgstr "Сторінки факсу"
-
-#: kfile_tiff.cpp:76
-msgid "Scanner"
-msgstr "Сканер"
-
-#: kfile_tiff.cpp:78
-msgid "Make"
-msgstr "Марка"
-
-#: kfile_tiff.cpp:79
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Монохромна"
-
-#: kfile_tiff.cpp:89
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tiff.cpp:91
-msgid "Palette color"
-msgstr "Колір палітри"
-
-#: kfile_tiff.cpp:93
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска прозорості"
-
-#: kfile_tiff.cpp:95
-msgid "Color separations"
-msgstr "Поділ кольорів"
-
-#: kfile_tiff.cpp:97
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: kfile_tiff.cpp:99
-msgid "CIE Lab"
-msgstr "CIE Lab"
-
-#: kfile_tiff.cpp:102
-msgid "ITU Lab"
-msgstr "ITU Lab"
-
-#: kfile_tiff.cpp:105
-msgid "LOGL"
-msgstr "LOGL"
-
-#: kfile_tiff.cpp:107
-msgid "LOGLUV"
-msgstr "LOGLUV"
-
-#: kfile_tiff.cpp:110
-msgid "None"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: kfile_tiff.cpp:112
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:114
-msgid "G3 Fax"
-msgstr "G3 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:116
-msgid "G4 Fax"
-msgstr "G4 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:118
-msgid "LZW"
-msgstr "LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:120
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:122
-msgid "JPEG DCT"
-msgstr "JPEG DCT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:125
-msgid "Adobe Deflate"
-msgstr "Adobe Deflate"
-
-#: kfile_tiff.cpp:128
-msgid "NeXT 2-bit RLE"
-msgstr "NeXT 2-bit RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:130
-msgid "RLE Word"
-msgstr "RLE Word"
-
-#: kfile_tiff.cpp:132
-msgid "Packbits"
-msgstr "Packbits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:134
-msgid "Thunderscan RLE"
-msgstr "Thunderscan RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:136
-msgid "IT8 CT w/padding"
-msgstr "IT8 CT w/padding"
-
-#: kfile_tiff.cpp:138
-msgid "IT8 linework RLE"
-msgstr "IT8 linework RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:140
-msgid "IT8 monochrome"
-msgstr "IT8 monochrome"
-
-#: kfile_tiff.cpp:142
-msgid "IT8 binary lineart"
-msgstr "IT8 binary lineart"
-
-#: kfile_tiff.cpp:144
-msgid "Pixar 10-bit LZW"
-msgstr "Pixar 10-bit LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:146
-msgid "Pixar 11-bit ZIP"
-msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
-
-#: kfile_tiff.cpp:148
-msgid "Pixar deflate"
-msgstr "Pixar deflate"
-
-#: kfile_tiff.cpp:150
-msgid "Kodak DCS"
-msgstr "Kodak DCS"
-
-#: kfile_tiff.cpp:152
-msgid "ISO JBIG"
-msgstr "ISO JBIG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:154
-msgid "SGI log luminance RLE"
-msgstr "SGI log luminance RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:156
-msgid "SGI log 24-bit packed"
-msgstr "SGI log 24-bit packed"
-
-#: kfile_tiff.cpp:251
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
deleted file mode 100644
index 25e6f786f44..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kfile_xbm.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:31+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kfile_xbm.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_xbm.cpp:58
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
deleted file mode 100644
index 336e8b25d61..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# Translation of kfile_xpm.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-29 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_xpm.cpp:42
-msgid "X PixMap File Information"
-msgstr "Інформація про файл X PixMap"
-
-#: kfile_xpm.cpp:47
-msgid "Dimension"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kfile_xpm.cpp:51
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Глибина в бітах"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po
deleted file mode 100644
index 311e7fea130..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# Translation of kgamma.po to Ukrainian
-# translation of kgamma.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgamma\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgamma.cpp:130
-msgid "&Select test picture:"
-msgstr "&Виберіть пробний малюнок:"
-
-#: kgamma.cpp:135
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Градації сірого"
-
-#: kgamma.cpp:136
-msgid "RGB Scale"
-msgstr "Градації RGB"
-
-#: kgamma.cpp:137
-msgid "CMY Scale"
-msgstr "Градації CMY"
-
-#: kgamma.cpp:138
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Темно-сірий"
-
-#: kgamma.cpp:139
-msgid "Mid Gray"
-msgstr "Сірий"
-
-#: kgamma.cpp:140
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Світло-сірий"
-
-#: kgamma.cpp:203
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гамма:"
-
-#: kgamma.cpp:206
-msgid "Red:"
-msgstr "Червоний:"
-
-#: kgamma.cpp:209
-msgid "Green:"
-msgstr "Зелений:"
-
-#: kgamma.cpp:212
-msgid "Blue:"
-msgstr "Синій:"
-
-#: kgamma.cpp:258
-msgid "Save settings to XF86Config"
-msgstr "Зберегти параметри в XF86Config"
-
-#: kgamma.cpp:261
-msgid "Sync screens"
-msgstr "Синхронізувати екрани"
-
-#: kgamma.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Екран %1"
-
-#: kgamma.cpp:280
-msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
-msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим обладнанням або драйвером."
-
-#: kgamma.cpp:585
-msgid ""
-"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
-"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
-"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
-"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
-"images help you to find proper settings."
-"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
-"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
-"gamma values separately for all screens."
-msgstr ""
-"<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. "
-"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або як "
-"одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, зеленої та "
-"синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, скоріше за все, "
-"доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. Пробні малюнки "
-"допоможуть вам знайти правильні значення."
-"<br> Ви можете зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи "
-"XF86Config (потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних "
-"налаштуваннях KDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення "
-"гами для кожного монітора окремо."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index 106ea165a09..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,736 +0,0 @@
-# Translation of kghostview.po to Ukrainian
-# translation of kghostview.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kghostview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Інформація про документ"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Заголовок документа:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Дата публікації:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ігнорувати все"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "Інформація про DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "Попередження DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "Помилка DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "В рядку %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr ""
-"Рядки в документах, що відповідають формату DSC, повинні мати менше 256 "
-"символів."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "До сторінки"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Сторінка:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Сторінка 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Сторінка %1 з %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Сторінка %1 (%2 з %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Повідомлення Ghostscript"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Інформація про документ"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Позначити поточну сторінку"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "Позначити &всі сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "Позначити &парні сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "Позначити &непарні сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "&Перемикнути позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "&Видалити позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Орієнтація"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "Розмір &паперу"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Без &миготіння"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Догори ногами"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Пейзаж"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "&Влаштувати в ширину сторінки"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "&Влаштувати в екран"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Попередня сторінка"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Наступна сторінка"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Перейти до першої сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Перейти до останньої сторінки документа"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Читати документ далі вгору"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Читати документ далі вниз"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "Показувати &смужки прокрутки"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "Ховати &смужки прокрутки"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Переглянути файл"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "Показати список &сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "Ховати список &сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "Показувати &позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "Ховати &позначки сторінок"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Авто "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format "
-"(.pdf)."
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"KGhostView відображує, друкує та зберігає файли Postscript та PDF.\n"
-"Засновано на праці Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "Супровід 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "Супровід 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Основа для оболонки"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Портування для KParts"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Вікна діалогів"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "внесок в розробку аналізатора DSC для GSView."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сталася помилка у відображенні."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Відображення може містити помилки."
-"<br>Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані від Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>), які можуть вам допомогти.</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"Встановлена версія gs (версія %1) занадто стара, та вона має проблеми з "
-"безпекою, які неможливо розв'язати. Будь ласка, поновіть програму до більш "
-"нової версії.\n"
-"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли можуть "
-"не відображатися взагалі.\n"
-"Версія %2 достатньо нова, хоча, більш нові версії програми теж повинні "
-"працювати."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"Налаштування\n"
-"Ghostscript"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Файл не існує.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Відмовлено у доступі.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>, що має тип <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, .eps) "
-"та Portable Document Format (.pdf).</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо розгорнути <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдалося відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка відкриття файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Надрукувати %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr "Виникла помилка - список сторінок для друку порожній."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка друку:</strong>"
-"<br>Не вдалося перетворити в PostScript</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Максимізувати"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Параметри повноекранного режиму"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "Помилка відкриття типового вхідного потоку: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Всі файли документів\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файли Postscript\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файли Portable Document Format\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файли Encapsulated Postscript\n"
-"*|Всі файли"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано невірно."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Вийшов з кодом помилки %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "Процес було вбито або він завершився аварійно."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "Налаштувати Ghostscript"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"Номер сторінки для відкриття. Наприклад, щоб показати третю сторінку, "
-"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь яку "
-"сторінку"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Збільшення екрану"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
-"\"upsidedown\" або \"seascape\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Теж саме, що orientation=portrait"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Теж саме, що orientation=landscape"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Теж саме, що orientation=upsidedown"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Теж саме, що orientation=seascape"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "Відкрити адресу"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr "Можна вибрати сторінки для друку ставлячи тут галочки."
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Головний пенал"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "&Ввімкнути згладжування шрифтів та зображень"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr "Згладжування покращує вигляд результату, але сповільнює відображення"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "&Вживати шрифти платформи"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "&Показувати повідомлення Ghostscript в окремому віконці"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
-"зображення)"
-"<br>\n"
-"У випадку проблем перегляньте його повідомлення про помилки"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Монохромна"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Градації сірого"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "&Кольорова"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Авто-нала&штування"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Інтерпретатор:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr ""
-"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
-"зображення)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(версію gs визначено, як %1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Аргументи при &відсутності згладжування:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Аргументи при &згладжуванні:"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Чи використовувати згладжування."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"Згладжування покращує вигляд результату, особливо текст, але сповільнює "
-"відображення"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript. Це дозволить отримати "
-"додаткову інформацію про файли, які ви переглядаєте. При виникненні помилки, "
-"вікно з'являтиметься незалежно від цього параметра."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Вживати шрифти платформи"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Чи показувати список сторінок"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Чи показувати назви сторінок замість номерів"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Інколи сторінки мають назви, які можна показувати в списку сторінок замість "
-"номерів. Найчастіше ці назви ці назви просто інший спосіб нумерування.Часто, "
-"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, IV ...), "
-"за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr "Чи показувати смужки прокрутки, коли сторінки занадто великі"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Слідкувати за файлом"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то файл буде перезавантажуватись, якщо його змінено на диску"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "Використовувати інтерпретатор ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"Kghostview не показує документ самостійно: вона покладається на програму "
-"ghostscript, яка мусить бути наявна. Тут можна вказати, який інтерпретатор "
-"ghostscript використовувати."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Аргументи для ghostscript, якщо виконувати із згладжуванням"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Це ваша версія ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Це ваша версія ghostscript. Зазвичай, вам не буде потребі міняти версію, "
-"оскільки вона буде виявлена автоматично."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Це внутрішній параметр"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Збільшення"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "Н&осії"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index 55a9bb05d53..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,866 +0,0 @@
-# translation of kiconedit.po to Ukrainian
-# Translation of kiconedit.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kiconedit.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:01-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Пенал інструментів"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Пенал палітри"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "Редактор піктограм KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Відкрити файл(и) піктограм"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KIconEdit"
-msgstr "KIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Виправлення помилок та покращання інтерфейсу"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Поточний файл було змінено.\n"
-"Хочете зберегти?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нове &вікно"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Нове вікно\n"
-"\n"
-"Відкриває нове вікно редактора піктограм."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Нова\n"
-"\n"
-"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Відкрити\n"
-"\n"
-"Відкриває існуючу піктограму"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Зберегти\n"
-"\n"
-"Зберегти поточну піктограму"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Друкувати\n"
-"\n"
-"Відкриває вікно для друку поточної піктограми."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Вирізати\n"
-"\n"
-"Вирізати поточний вибір з піктограми\n"
-"\n"
-"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Копіювати\n"
-"\n"
-"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n"
-"\n"
-"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Вставити\n"
-"\n"
-"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n"
-"\n"
-"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n"
-"\n"
-"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо ви "
-"також хочете вставити його як прозорий)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Вставити як &новий"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "&Змінити розмір..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Змінити розмір\n"
-"\n"
-"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "&Відтінки сірого"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Відтінки сірого\n"
-"\n"
-"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n"
-"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Збільшити\n"
-"\n"
-"Збільшує масштаб на одиницю."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Зменшити\n"
-"\n"
-"Зменшує масштаб на одиницю."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Показувати &ґратку"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ховати &ґратку"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Показувати ґратку\n"
-"\n"
-"Вмикає або вимикає ґратку піктограми"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Піпетка кольору"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Піпетка кольору\n"
-"\n"
-"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Пензель"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Малювати рукою\n"
-"\n"
-"Малює непрямі лінії"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прямокутник"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Прямокутник\n"
-"\n"
-"Малює прямокутник"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Заповнений прямокутник"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Заповнений прямокутник\n"
-"\n"
-"Малює заповнений прямокутник"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Коло"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Коло\n"
-"\n"
-"Малює коло"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Заповнене коло"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Заповнене коло\n"
-"\n"
-"Малює заповнене коло"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Еліпс"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Еліпс\n"
-"\n"
-"Малює еліпс"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Заповнений еліпс"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Заповнений еліпс\n"
-"\n"
-"Малює заповнений еліпс"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Пульверизатор"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Пульверизатор\n"
-"\n"
-"Малює розкидані пікселі поточного кольору"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Заповнення повінню"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Заповнити\n"
-"\n"
-"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Лінія"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Лінія\n"
-"\n"
-"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Гумка (прозора)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Витерти\n"
-"\n"
-"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n"
-"\n"
-"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на "
-"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Прямокутне виділення"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Вибір\n"
-"\n"
-"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Кругове виділення"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Вибір\n"
-"\n"
-"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Пенал палітри"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Смужка стану\n"
-"\n"
-"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі "
-"поля:\n"
-"\n"
-"\t- Повідомлення програми\n"
-"\t- Позиція курсора\n"
-"\t- Розмір\n"
-"\t- Масштаб\n"
-"\t- Кількість кольорів"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Кольори: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Ґратка малювання піктограми\n"
-"\n"
-"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n"
-"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n"
-"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити типовий "
-"масштаб)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "висота"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Лінійки\n"
-"\n"
-"Це візуальне подання поточної позиції курсора"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Пензель"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Помилка завантаження порожнього зображення.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Вибрано все"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Очищено"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Вирізано вибрану ділянку"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Вибрана ділянка скопійована"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n"
-"Вставити як нове зображення?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "Не вставляти"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Вставку завершено"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Масив намальованого"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Перегляд\n"
-"\n"
-"Це перегляд 1:1 поточної піктограми"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Поточний колір\n"
-"\n"
-"Це зараз вибраний колір"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Системні кольори:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
-msgstr ""
-"Системні кольори\n"
-"\n"
-"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм KDE"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Нетипові кольори:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Нетипові кольори\n"
-"\n"
-"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n"
-"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"URL: %1, \n"
-"здається, невірно написаний.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Помилка завантаження:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Зберегти піктограму як"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Помилка збереження:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Виберіть розмір"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Типовий файл"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Файл джерела"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Стиснутий файл"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Типова тека"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Типовий пакунок"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Міні-тека"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Міні-пакунок"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Створити заново"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Створити зі зразка"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Зразки"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Створити нову піктограму"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Вибрати тип піктограми"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Створити заново"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Створити зі зразка"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "змінено"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Шаблон піктограм"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Зразок"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Маршрут:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Вибрати тло"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Вживати ко&лір"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Вживати ма&люнок"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Вставити &прозорі пікселі"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Показувати &лінійки"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Відображення прозорості"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Суцільний колір:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Шахова &дошка"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Малий"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Ро&змір:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Колір &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Колір &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Шаблони піктограм"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Ґратка піктограми"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index d34d468b281..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,441 +0,0 @@
-# Translation of kmrml.po to Ukrainian
-# translation of kmrml.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Налаштувати алгоритми запитів"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Колекція: "
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Алгоритм: "
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr "Неможливо запустити сервер індексації. Запити буде перервано."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "Дані MRML відсутні."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "Неможливо приєднатися до сервера GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Запитати сервер:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Пошук в колекції:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Налаштувати алгоритм"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Обмеження зображень в результаті:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Випадковий пошук"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"Колекція зображень на %1\n"
-"відсутня.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Колекція зображень відсутня"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr ""
-"Пошук по взірцю зображення можливий лише на локальному сервері індексації."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Можливі лише локальні сервери"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr "Індексовні теки не вказано. Хочете налаштувати їх зараз?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "Конфігурація відсутня"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "Не налаштовувати"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "Приєднуюсь до сервера індексації на %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "Звантаження файлів посилань..."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Сервер повернув помилку:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Помилка сервера"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Шукати"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr "Помилка формулювання запиту. Елемент \"query-step\" відсутній."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Помилка запиту"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Випадковий пошук..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Готовий."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&З'єднатись"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Зупинити"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for KDE"
-msgstr "Клієнт MRML для KDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Засіб для пошуку зображень по контексту"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Розробник, супровід"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Розробка GIFT, допомога в розробці"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Немає жодної мініатюри"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
-"the Search button again."
-msgstr ""
-"Ви можете покращити запити надавши інформацію про поточний результат та знову "
-"натиснувши на кнопку пошуку."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Доречний"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Нейтральний"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Недоречний"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Номер порту TCP/IP сервера індексації"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Ав&то"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr ""
-"Намагається автоматично визначити порт. Працює лише для локальних серверів."
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "Назва &машини:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "По&рт:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "Роб&ити автентифікацію"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ім'я &користувача:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Наступна тека: <br><b>%1</b>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
-msgstr "<qt>Оброблюється тека %1 з %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 з %5.</qt>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "Завершено."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "Запис даних..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Модуль керування досконалішого пошуку"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти програми \"gift\" та/або \"gift-add-collection.pl\" у PATH.\n"
-"Будь ласка, встановіть \"GNU Image Finding Tool\"."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr "Ви дійсно хочете скинути конфігурацію до типових значень?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Скинути конфігурацію"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content."
-"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
-"looks similar to the one you are looking for.</p>"
-"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
-"the GIFT server.</p>"
-"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
-"the directories to index.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Індекс зображень</h1>KDE може вживати утиліту GNU Image Finding Tool "
-"(GIFT), щоб виконувати пошук не лише за назвою файла, а й за змістом."
-"<p>Напр., ви хочете шукати зображення вказавши зображення-приклад, що виглядає "
-"схоже на те, яке ви шукаєте.</p>"
-"<p>Щоб це спрацювало, ваші каталоги зображень мають бути індексовані, "
-"наприклад, сервером GIFT.</p>"
-"<p>Тут ви можете налаштувати сервери (також і віддалені) та каталоги для "
-"індексації.</p>"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Конфігурація сервера індексації"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Назва машини сервера індексації"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Теки для індексації"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
-"perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"Ви не вказали жодної теки для індексації. Де означає, що ви не зможете "
-"виконувати запити на вашому комп'ютері."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Виберіть теку для індексації"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "Вилучення файлів старих індексів"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "Опрацьовую..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"Параметри було збережено. Тепер налаштовані каталоги повинні бути "
-"проіндексовані. Це може зайняти деякий час. Зробити це вже?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Почати індексацію?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Індексувати"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Не індексувати"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "Індексація тек"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "Чи встановлений \"GNU Image Finding Tool\"?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Невідома помилка:%1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "Під час індексування виникла помилка. Індекс може бути непридатним."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "Індексацію перервано"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"<qt>The server with the command line"
-"<br>%1"
-"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"<qt>Сервер з командним рядком"
-"<br>%1"
-"<br>більше не доступний. Перезапустити його?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Помилка служби"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Перезапустити сервер"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Не перезапускати"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
-msgstr ""
-"Неможливо запустити сервер з командним рядком"
-"<br>%1"
-"<br>Спробувати ще раз?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Спробувати знов"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не пробувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 79fbd43085f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1920 +0,0 @@
-# Translation of kolourpaint.po to Ukrainian
-# translation of kolourpaint.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kpaint.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:07-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Відкрити файл зображення"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Програма малювання для KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Головний дослідник"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Підтримка InputMethod"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Вернути %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Повторити %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"ще %n елемент\n"
-"ще %n елементи\n"
-"ще %n елементів"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - невідомий тип MIME."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити \"%1\" - формат зображення не підтримується.\n"
-"Можливо, пошкоджений файл."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При "
-"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину "
-"екранного кольору принаймні до %2bpp.\n"
-"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
-"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При "
-"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину "
-"екранного кольору принаймні до %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Зображення \"%1\" містить прозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
-"прозорості будуть приблизно відображені за допомогою 1-бітової маски "
-"прозорості."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - недостатньо пам'яті для графіки."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "Не вдалося зберегти зображення - недостатньо інформації."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"Адреса URL: %1\n"
-"Тип MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<порожньо>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Формат <b>%1</b> може не зберегти всю інформацію про кольори зображення.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти в цьому форматі?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Формат з втратою якості"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Збереження зображення з низькою глибиною кольору %1 біт(ів) може спричинити "
-"втрату інформації кольору. Також буде видалено прозорість.</p> "
-"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти з цією глибиною кольору?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Низька глибина кольору"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr "Не вдалося зберегти зображення - неможливо створити тимчасовий файл."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "Не вдалося зберегти як \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Документ з назвою \"%1\" вже існує\n"
-"Хочете перезаписати?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "Не вдалося зберегти зображення - помилка вивантаження."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Зберегти перегляд"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 байтів"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 байтів (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 Б"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 Б (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 Б (прибл. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1Б"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1Б (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1Б (прибл. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 байтів (прибл. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Перетворити &у:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "Якіс&ть:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Перегляд"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Чорно-біле"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Чорно-біле (із змішуванням)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 кольорів"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 кольорів (із змішуванням)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "24-біт колір"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Пенал кольорів"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Документ \"%1\" було змінено.\n"
-"Хочете його зберегти?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний "
-"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте "
-"збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp.\n"
-"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
-"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний "
-"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте "
-"збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Зображення, яке ви хочете вставити, містить напівпрозорість, яка не цілком "
-"підтримується. Дані напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою "
-"прозорості."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Вставити в &новому вікні"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "&Видалити вибране"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "С&копіювати у файл..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Вставити &із файла..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Текст: створити рамку"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Вибране: створити"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Текст: вставити"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint не може вставити вміст кишені, бо дані несподівано зникли.</p>"
-"<p>Зазвичай це може статись, коли закрито програму, яка була відповідальна за "
-"вміст кишені.</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "Не вдається вставити"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Текст: видалити рамку"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Виділене: видалити"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Текст: завершити"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Виділене: скасувати вибір"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Скопіювати у файл"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Вставити з файла"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "Е&кспортувати..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Сканувати..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Перезаванта&жити"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Встановити як &тло (по центру)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Встановити як тло (&плиткою)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Відкрити зображення"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "Не встановлено підтримку сканування."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "Нема підтримки сканування"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "Неможливо сканувати - недостатньо пам'яті для графіки."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "Неможливо сканувати"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Зберегти зображення як"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Документ \"%1\" був змінений.\n"
-"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін від часу останнього збереження.\n"
-"Ви впевнені?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Документ \"%1\" був змінений.\n"
-"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін.\n"
-"Ви впевнені?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Перед відсиланням ви мусите зберегти зображення.\n"
-"Хочете його зберегти?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його як "
-"місцевий файл.\n"
-"Хочете його зберегти?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його.\n"
-"Хочете його зберегти?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "Не вдалося змінити тло."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Отримання &знімків екрана"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде "
-"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</p>"
-"<p>Ви можете налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> "
-"в модулі Центру керування KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">"
-"Скорочення клавіатури</a>.</p>"
-"<p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Схоже, у вас не запущено KDE.</p>"
-"<p>Після завантаження KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>"
-". Знімок екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Отримання знімків екрана"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "З&мінити розмір / масштаб..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "Вс&тановити як зображення (обрізати)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "&Перевернути..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Обернути..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "&Перекосити..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Перетворити в &чорно-біле (зі змішуванням)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Зменшити до відтінків &сірого"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Інвертувати кольори"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Очистити"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "&Додаткові ефекти..."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Зображення"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "&Вибір"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Показати &шлях"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Ховати &шлях"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr "Потрібно перезапустити KolourPaint, щоб ці зміни ввійшли в дію."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Параметри пенала змінились"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1 б/п"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнітура шрифту"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслений"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Перекреслений"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Попередній параметр інструмента (група 1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Наступний параметр інструмента (група 1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Попередній параметр інструмента (група 2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Наступний параметр інструмента (група 2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Пенал інструментів"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
-"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
-"ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Змінити розмір зображення?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "З&мінити розмір зображення"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Показувати &ґратки"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Сховати &ґратки"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Показувати м&ініатюру"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "Сховати мі&ніатюру"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Режим з&меншеної мініатюри"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Увімкнути &рамку мініатюри"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Зміна масштабу у значення, яке не кратне 100% може спричинити до неточного "
-"редагування і проблемах при відображенні.\n"
-"Ви справді хочете змінити масштаб до %1%?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Змінити масштаб до %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Мініатюра"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Щоб скасувати, натисніть на ліву кнопку мишки."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Потягніть за держак для зміни розміру."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Зміна розміру: відпустіть всі кнопки мишки."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Зміна розміру: щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Пенал тексту"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Контекстне меню інструмента вибору"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Вибрано: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Яскравість:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "Скин&ути"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "Ко&нтраст:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Гама:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "Скину&ти"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "Кана&ли:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Блакитний"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Скинути &всі значення"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Пом'якшити"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Збільшити різкість"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Величина:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Барельєф"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Ввімкнути"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Розпрямити"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Інвертувати кольори"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертувати"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Червоний"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "&Зелений"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "&Блакитний"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Всі"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Канали"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Перетворити в чорно-біле (із змішуванням)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Перетворити в чорно-біле"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Перетворити у 256 кольорів (із змішуванням)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Перетворити у 256 кольорів"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Чорно-біле"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Ч&орно-біле (із змішуванням)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "256 ко&льорів"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "256 кольо&рів (зі змішуванням)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "24-&бітовий колір"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Зменшити до"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Більше ефектів зображення (виділення)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Більше ефектів зображення"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Ефект:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Зменшити кількість кольорів"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Пом'якшити і збільшити різкість"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Низька глибина кольору"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "Зображення містить прозорість"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Пульверизатор"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Розпилює графіті"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Щоб розпилювати графіті, клацніть або потягніть."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Відпустіть всі кнопки мишки."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint не може видалити внутрішню границю виділення, бо її не вдалось "
-"знайти."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Неможливо видалити внутрішню границю"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint не може автоматично обрізати зображення, тому що не вдалось знайти "
-"його границю."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Неможливо обрізати автоматично"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Видалити внутрішню г&раницю"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Видалити внутрішню границю"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "Авто&обрізання"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Автообрізання"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Пензель"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Малювання за допомогою пензлів різної форми та розміру"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Піпетка"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Надає можливість вибрати колір із зображення"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Гумка для кольору"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr "Замальовує пікселі вибраного кольору кольором тла"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Послабити до градації сірого"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Встановити як зображення"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Крива"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Малює криві"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Еліпс"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Малює овали та кола"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Вибір (еліптичний)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Робить еліптичний або круговий вибір"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумка"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Надає можливість витерти помилки"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Перевернути"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Перевертати горизонтально і вертикально"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Перевернути горизонтально"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Перевернути вертикально"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Перекинути вибір"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Перевернути зображення"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Вертикальний (догори ногами)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Горизонтальний"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Заповнення повінню"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Заповнює ділянки в зображенні"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Клацніть, щоб заповнити ділянку."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Вибір (довільна форма)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Робить вибір довільної форми"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Лінія"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Малює лінії"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Малює крапки та довільні штрихи"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб малювати крапки або потягніть, щоб малювати довільні штрихи."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти пікселі переднього плану."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Нетипове перо або пензель"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Багатокутник"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Малює багатокутники"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Потягніть, щоб малювати."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Потягніть, щоб намалювати першу лінію."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Розтягніть, точки початку і кінця."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або "
-"натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або "
-"натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну "
-"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну "
-"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну "
-"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну "
-"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "З'єднані лінії"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Малює з'єднані лінії"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Оригінал:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прямокутник"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Малює прямокутники та квадрати"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Округлений прямокутник"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Вибір (прямокутний)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Робить прямокутний вибір"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Текст: змінити розмір"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Вибір: масштаб"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Вибір: плавна зміна масштабу"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Змінити розмір"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Змінити масштаб"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Плавна зміна масштабу"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Змінити розмір / масштаб"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "&Обробити:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Ціле зображення"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Текстова рамка"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Дія"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Зміна розміру</b>: Розмір малюнка буде збільшено через створення нових "
-"ділянок праворуч і/або знизу (заповнених кольором тла) або зменшено через "
-"урізання його з правого боку і/або знизу.</li>"
-"<li><b>Зміна масштабу</b>: Малюнок буде розширено способом дублювання пікселів "
-"або стиснуто опусканням пікселів.</li>"
-"<li><b>Плавна зміна масштабу</b>: Це те саме, що й <i>Зміна масштабу</i>"
-", однак створює гладкіший малюнок за допомогою застосування змішування кольорів "
-"сусідніх пікселів.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Змінити розмір"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Змінити масштаб"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "П&лавна зміна масштабу"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Створити:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Відсотки:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Зміна розміру текстової рамки до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. "
-"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
-"ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір текстової рамки?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Змінити розміри текстової рамки?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "З&мінити розміри текстової рамки"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
-"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
-"ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
-"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
-"ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб зображення?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Змінити масштаб зображення?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "Змінити мас&штаб зображення"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
-"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
-"ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб вибраного?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Вибір масштабу?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Вибір мас&штабу"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Плавна зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти досить багато "
-"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з "
-"програмними ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб зображення?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Змінити масштаб зображення із згладжуванням?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Зміна мас&штабу зображення із згладжуванням"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Плавна зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти досить багато пам'яті. "
-"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
-"ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб вибраного?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Плавно міняти масштаб вибраного?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Плавна зміна масштаб&у вибраного"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Обернути"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Обернути вибране"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Обернути зображення"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Після обертання:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "&Проти годинникової стрілки"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "&За годинниковою стрілкою"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "90 &градусів"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "180 г&радусів"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 гр&адусів"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "Н&етиповий:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "градусів"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Обертання вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може "
-"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання вибраного?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Обертати вибране?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Оберта&ти вибране"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Обертання зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може "
-"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання зображення?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Обертати зображення?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "О&бертати зображення"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Малює прямокутники та квадрати з закругленими кутами"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr ""
-"Щоб змінити розмір текстової рамки, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Щоб змінити масштаб вибраного, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Щоб змінити позицію курсора, натисніть на ліву кнопку."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Щоб пересунути текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Щоб пересунути вибране, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Щоб створити текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: розмастити"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Текст: пересунути рамку"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Вибір: пересунути"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Вибір: прозорість"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Вибране: непрозорість"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Вибір: прозорий"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Вибір: колір прозорості"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Вибір: Подібність кольору прозорості"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Перекосити"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Перекосити вибране"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Перекосити зображення"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Після перекошення:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Горизонтальний:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Вертикальний:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Перекошення вибраного до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може "
-"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете перекосити вибране?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Перекосити вибране?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "Пе&рекосити вибране"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Перекошення зображення до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може "
-"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
-"<p>Ви впевнені, що хочете перекосити зображення?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Перекосити зображення?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "Пере&косити зображення"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Пише текст"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Текст: новий рядок"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Текст: видалити символ зліва"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Текст: видалити"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Текст: написати"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Текст: непрозоре тло"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Текст: прозоре тло"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Текст: поміняти кольори"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Текст: колір"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Текст: колір тла"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Текст: шрифт"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Текст: розмір шрифту"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Текст: жирний"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Текст: курсив"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Текст: підкреслений"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Текст: перекреслений"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять бути в "
-"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p>"
-"<p>Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>"
-", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) "
-"та фотографіями.</p>"
-"<p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах "
-"заповнення, гумки та автообрізування.</p>"
-"<p>Клацніть двічі на куб, щоб її налаштувати.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять бути в "
-"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p>"
-"<p>Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>"
-", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) "
-"та фотографіями.</p>"
-"<p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах "
-"заповнення, гумки та автообрізування.</p>"
-"<p>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Подібність кольору"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Відстань в кубі кольорів RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Точне збігання"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозорий"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Подібність кольору: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Подібність кольору: точно збігається"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Коло"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Похила риска"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Зворотна риска"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Не заповнювати"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Заповнити кольором тла"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Непрозорість"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 17fb144358b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1273 +0,0 @@
-# translation of kooka.po to Ukrainian
-# Translation of kooka.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kooka.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Помічник збереження Kooka"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Помічник збереження</B><P>Виберіть формат для збереження сканованого "
-"зображення."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Наявні формати зображень:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Не вибрано жодного формату-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Виберіть допоміжний формат зображення"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Не питати більше про збереження формату, якщо його визначено."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-підказка відсутня-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Тека\n"
-"%1\n"
-" не існує та не може бути створена;\n"
-"перевірте, будь ласка, права доступу."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"У каталог\n"
-"%1\n"
-" неможливо записати;\n"
-"перевірте, будь ласка, права доступу."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Введіть назву файла:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "кольорове зображення з палітрою (глибина - 16 або 24 біт)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "зображення у відтінках сірого (глибина - 16 біт)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "штрихове зображення (чорно-біле, глибина - 1 біт)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "зображення в high- або true-color, без палітри"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Невідомий тип зображення"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " зображення було успішно збережено "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " помилка доступу "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " погана назва файла "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " нема вільного місця на пристрої "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " неможливо записати формат зображення "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " неможливо записати файли за допомогою цього протоколу "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " користувач скасував збереження "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " невідома помилка "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " неправильний параметр "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"Вказана назва файла не має розширення.\n"
-"Додати відповідне автоматично? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Це призведе до створення нової назви файла: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Розширення відсутнє"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Додати розширення"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не додавати"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "Зміна формату зображень ще не підтримується."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Знайдено неправильне розширення"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Друк зображення"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Розмір зображення при друці"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Масштабувати до розміру, як на екрані"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "Як на екрані. Друк з роздільною здатністю монітора."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr ""
-"Оригінальний розмір (розрахувати з роздільної здатності при скануванні)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Підрахування розміру з роздільної здатності при скануванні.\n"
-"Введіть роздільну здатність, що була при скануванні, у рядок розташований "
-"нижче."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Масштабувати зображення до вказаного розміру"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Встановити розмір зображення при друці самостійно у полях розташованих нижче.\n"
-"Зображення буде надруковано у центрі аркуша."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Масштабувати розмір зображення до аркуша"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Використовувати весь розмір аркуша при друкуванні.\n"
-"Співвідношення розмірів збережеться."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Роздільні здатності"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr ""
-"Генерувати PostScript з малою роздільною здатністю (швидкий друк для чернетки)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Роздільна здатність при скануванні (т/д) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " т/д"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ширина зображення:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " мм"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Висота зображення:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Роздільна здатність монітора: %1 т/д"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Будь ласка, вкажіть роздільну здатність більшу за нуль"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Потрібно вказати правильний розмір.\n"
-"Щонайменше один з розмірів дорівнює нулю."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Оптичне Розпізнавання Знаків"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Почати ОРС"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Почати процес оптичного розпізнавання знаків"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Зупинити процес оптичного розпізнавання символів"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Інформація про зображення"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "ОРС"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Запуск оптичного розпізнавання знаків з %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Обробка даних після ОРС"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Ввімкнути перевірку правопису для ствердження результатів ОРС"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Параметри перевірки правопису"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"GOCR - це вільний програма для оптичного розпізнавання символів.<P>"
-"Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Більш детальну інформацію про gocr "
-"можна знайти на <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Шлях до програми gocr ще не вказано.\n"
-"Будь ласка, вкажіть його у вікні налаштування."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Програму для ОРС не знайдено"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Не знайдено"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "Вживати програму GOCR: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Рівень &сірого"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"Числове значення кількості сірих пікселів, що\n"
-"вважаються чорними.\n"
-"\n"
-"Типове значення 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Розмір &сміття"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Групи точок розміром менш ніж ці значення\n"
-"будуть розглядатися як сміття та\n"
-"їх буде видалено з зображення.\n"
-"\n"
-"Типове значення - 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Ширина &інтервалів"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Інтервал між літерами.\n"
-"\n"
-"Типове значення 0, що означає автоматичне визначення"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Цю версію Kooka було скомпільовано з <I>KADMOS OCR/ICR</I>"
-", це - комерційний рушій для оптичного розпізнавання символів.<P>"
-"Kadmos розроблено у <B>re Recognition AG</B><BR>Більш детальну інформацію про "
-"Kadmos можна знайти на <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Європейські країни"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "Чеська республіка, Словаччина"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Велика Британія, США"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Файли класифікаторів для KADMOS не вдалося знайти.\n"
-"ОРС через KADMOS неможливе!\n"
-"\n"
-"Змініть рушій ОРС у вікні налаштування."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Помилка встановлення"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Будь ласка, вкажіть тип шрифту та мову тексту на зображенні:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Вибір типу шрифту"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Друкарська машинка"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Рукописний текст"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Звичайний текст"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "Модифікатор ОРС"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Ввімкнути автоматичне зменшення шумів"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Ввімкнути автоматичне масштабування"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "Файл класифікатора %1 не існує"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "Неможливо прочитати файл класифікатора %1"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad - це вільний проект програми для оптичного розпізнавання символів."
-"<p>Автор - <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Більш детальну інформацію про ocrad можна знайти на <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>ocrad потребує сканування зображень у чорно/білому режимі."
-"<br>Найкращі результати досягаються для символів більше ніж 20 точок у висоту."
-"<p>Зазвичай, проблеми виникають з дуже жирними або дуже тонкими чи поламаними "
-"символами, а також з групами об'єднаних символів."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Шлях до програми ocrad ще не вказано.\n"
-"Будь ласка, вкажіть його у вікні налаштування."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "Режим аналізу виявлення формату розміщення OCRAD: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Без виявлення формату розміщення"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Виявлення стовпчиків"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Повне виявлення формату розміщення"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Вживати програму ocrad: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Версія: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Сканування для KDE"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "&ОРС з зображення..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "ОР&С для вибраного..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Влаштувати у &ширину"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Влаштувати у &висоту"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "По&чатковий розмір"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Запам'ятати м&асштаб"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Встановити масштаб..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "С&творити з вибраного"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Віддзеркалити зображення &вертикально"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити зображення &горизонтально"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Віддзеркалити зображення в &обох напрямках"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "&Відкрити зображення у графічному редакторі..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "Обернути зображення &за год. стрілкою"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Обернути зображення &проти год. стрілки"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Обернути зображення на 1&80 градусів"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Створити теку..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Зберегти зображення..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Імпортувати зображення..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Видалити зображення"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "&Вивантажити зображення"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "За&вантажити параметри сканування"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Зберегти параметри &сканування"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Вибрати пристрій сканування"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Ввімкнути всі повідомлення та попередження"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Зберегти т&екст, отриманий при ОРС"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Тепер буде показано всі повідомлення та попередження."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "Вживати рушій ОРС "
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "Рушій GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "Рушій KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "Рушій OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "ОРС через GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "ОРС через OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "ОРС через KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "Рушій ОРС KADMOS доступний"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "Рушій ОРС KADMOS не доступний в цій версії Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Виберіть програму %1 для використання:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Введіть шлях до програми %1, програми оптичного розпізнавання знаків з "
-"інтерфейсом командного рядка."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"Цей шлях не вказує на програму.\n"
-"Перевірте, будь ласка, чи правильно встановлена програма та/або встановіть її."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"Програма існує, але не встановлено дозволу на виконання.\n"
-"Перевірте, будь ласка, чи правильно встановлена програма та/або встановіть її "
-"належним чином."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "Немає дозволу на виконання для програма ОРС"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Налаштування запуску Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Примітка, зміни цих параметрів вплинуть тільки при наступному запуску Kooka!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Шукати наявні сканери у мережі"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо хочете опитати мережу на наявні сканери.\n"
-"Примітьте, що це не означає, що буде опитано всю мережу, а лише тільки ті, "
-"сервери, де встановлено SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Показати вікно вибору сканера при наступному запуску"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо було увімкнено параметр \"не показувати вибір сканера при "
-"запуску\",\n"
-"але знову хочете його бачити."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Завантажувати останнє зображення в переглядач при запуску"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо хочете, щоб Kooka завантажував останні вибрані зображення при "
-"запуску.\n"
-"Якщо ці зображення досить великі, це може суттєво сповільнити запуск."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Збереження зображення"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Налаштування помічника збереження зображень"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Завжди показувати помічника збереження зображень"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо хочете бачити помічника збереження зображень, навіть якщо "
-"вибрано типовий формат зображень."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Запитувати назву файла при збереженні"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, якщо хочете вводити назву файла кожний раз, коли "
-"зображення було скановане."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Віконце мініатюр"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Віконце галереї мініатюр"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Тут можна налаштувати вигляд віконця мініатюр галереї сканованих малюнків."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Тло віконця мініатюр"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Виберіть зображення тла:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Розмір мініатюр"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Рамка мініатюр"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Максимальна &ширина мініатюр:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Максимальна &висота мініатюр:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Ширина &рамки мініатюр:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Колір рамки &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Колір рамки &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"Налаштування рушія ОРС було змінено.\n"
-"Потрібно перезапустити Kooka для зміни рушія ОРС."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Зміна рушія ОРС"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Переглядач зображень"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Перегляд зображення"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініатюри"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерея"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Теки галереї"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Галерея:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Параметр сканування"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Перегляд сканування"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Текст, отриманий при ОРС"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Починається ОРС для виділеного шматка"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Починається ОРС для всього зображення"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Не вдалося запустити процес ОРС.\n"
-"Можливо такий процес вже існує."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Створити нове зображення з виділеного шматка"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Обернути зображення на 90 градусів"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Обернути зображення на 180 градусів"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Обернути зображення на -90 градусів"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Віддзеркалення зображення горизонтально"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Віддзеркалення зображення в обох напрямках"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Завантажується %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Збереження змін в зображенні"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Не вдається зберегти зображення, файл має захист на запис!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Віконця засобів"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Показувати переглядач зображень"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Показувати перегляд"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Показувати теки недавніх галерей"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Показувати галерею"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Показувати вікно мініатюр"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Показувати параметри сканування"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Показувати результати ОРС"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Цю версію Kooka не було скомпільовано з підтримкою KADMOS.\n"
-"Будь ласка, виберіть іншій рушій ОРС у вікні налаштування Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Перевірка словника ОРС Kooka"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "Процес ОРС було зупинено."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Проблеми при розборі"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити потрібний для ОРС файл класифікатора: %1;\n"
-"Розпізнавання тексту через рушій KADMOS неможливе."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Проблеми з встановленням KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається запустити систему ОРС KADMOS:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Будь ласка, перевірте конфігурацію."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "Помилка KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "%1 не існує."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Відмовлено у доступі до файла %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Не вдається запустити перевірку правопису на цій системі.\n"
-"Перевірте, будь ласка, налаштування"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "Специфікація пристрою, сумісного з SANE (напр., umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Режим галереї - не з'єднуватись із сканером"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "розробник"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "графіка, тенета"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Зберегти текст, отриманий при ОРС"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Зображення"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Пенал переглядача зображень"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Назва зображення"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Галерея Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n елемент\n"
-"%n елемента\n"
-"%n елементів"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Ви ввели розширення, що відрізняється від вже існуючого. На цей час неможливо, "
-"перетворювати зображення \"на ходу\". Це стане можливим у наступних випусках.\n"
-"Kooka виправить розширення."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Перетворення на ходу"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Підзображення %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Неможливо записати зображення у цьому форматі.\n"
-"Зображення не буде збережено!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Помилка збереження"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Файл захищений від запису.\n"
-"Зображення не буде збережено!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Неможливо зберегти зображення, тому що файл є локальним.\n"
-"Kooka буде підтримувати інші протоколи пізніше."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Вхідні/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 зображень"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Імпортувати файл зображення у галерею"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Скасовано користувачем"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте видалити зображення ?\n"
-"Його буде неможливо відновити!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте видалити теку %1\n"
-"та всі її зображення ?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Видалити елемент колекції"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Введіть, будь ласка, назву для нової теки:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "зображення %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po
deleted file mode 100644
index 063afd4a987..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,1130 +0,0 @@
-# Translation of kpdf.po to Ukrainian
-# translation of kpdf.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:30-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Заголовок: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Автор: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Сторінок: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Клацніть, щоб почати"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Є два способи виходу з режиму презентації: можна натиснути на клавішу ESC або "
-"клацнути на кнопку закриття, яка з'являється під час наведення мишки у правий "
-"верхній куток. Звичайно, можна перемикати вікна (типово, Alt+TAB)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Показувати тільки сторінки з закладками"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Введіть принаймні 3 літери для фільтрування сторінок"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "З урахуванням регістру"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Містить цілу фразу"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Містить всі слова"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Містить будь-яке слово"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Параметри фільтра"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Влаштувати в &сторінку"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Влаштувати в &текст"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Дві сторінки"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Безперервний"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Засіб &навігації"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "&Масштаб"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Засіб &вибору"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутити вгору"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутити вниз"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-" Завантажено документ з %n сторінкою.\n"
-" Завантажено документ з %n сторінками.\n"
-" Завантажено документ з %n сторінками."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Знайдено текст: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Не знайдено текст: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Початок -- знаходити текст під час введення"
-
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Текст (%nсимвол)\n"
-"Текст (%nсимволи)\n"
-"Текст (%nсимволів)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Скопіювати до кишені"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Декламувати текст"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Зображення (%1 х %2 пікселів)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Зберегти у файл..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "Зображення [%1x%2] скопійовано до кишені."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "Файл не збережено."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "Зображення [%1x%2] збережено у файл %3."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "Не вдалось запустити KTTSD: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Влаштувати ширину"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Влаштувати сторінку"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Пошук зупинено."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ласкаво просимо!"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr ""
-"Виберіть ділянку масштабування. Щоб зменшити, клацніть правою кнопкою мишки."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Намалюйте прямокутник навколо тексту/малюнка для копіювання."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Невідомий файл"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Немає відкритого документу."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Властивості %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Сторінки:"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr ""
-"Використовувати якнайменше пам'яті. (Для систем з малим розміром пам'яті.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
-msgstr ""
-"Компроміс між використанням пам'яті та швидкістю відображення. Заздалегідь "
-"завантажувати наступну сторінку. Швидкий пошук. (Типове, для систем з пам'яттю "
-"понад 256МБ.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Тримати все в пам'яті. Заздалегідь завантажувати наступні сторінки. Швидкий "
-"пошук. (Для систем з пам'яттю понад 512МБ.)"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Читання"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Швидкодія"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Налаштування швидкодії"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Презентація"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Налаштування режиму презентації"
-
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Кінець документа.\n"
-"Продовжити з початку?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Не знайдено відповідників для \"%1\"."
-
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
-msgstr ""
-"Файл pdf намагається запустити зовнішню програму, а kpdf цього не дозволяє з "
-"причин безпеки."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Не знайдено програми для відкриття файли з типом MIME %1."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Будь ласка, введіть пароль, щоб прочитати документ:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Неправильний пароль. Спробуйте знов:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключові слова"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Автор"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Виготовлено"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF, версія. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Зашифровано"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Не зашифрований"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Оптимізовано"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінок"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Невідоме шифрування"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Невідома оптимізація"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Вбудовано"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"Вказані поля змінюють відношення розмірів сторінки. Хочете друкувати з новим "
-"відношенням чи адаптувати поля, щоб зберегти початкове відношення розмірів?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Відношення розмірів змінено"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Друкувати з вказаними полями"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Адаптувати поля, щоб зберегти відношення розмірів перед друком"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Тип 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Тип 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Тип 1C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Тип 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Тип 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Тип 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Тип 0C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[немає]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Невідома дата"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Перейти до сторінки %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Відкрити зовнішній файл"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Виконати \"%1\"..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Перша сторінка"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Попередня сторінка"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Наступна сторінка"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Остання сторінка"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Почати презентацію"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Закінчити презентацію"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Знайти..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Перейти до сторінки..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "kpdf, переглядач файлів PDF, оснований на xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "Відкрити документ"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Автор Xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Не вдається знайти складову kpdf."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб відкрити файл\n"
-"Натисніть і тримайте, щоб відкрити недавній файл"
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
-msgstr ""
-"<b>Клацніть</b>, щоб відкрити файл або <b>натисніть і тримайте</b>"
-", щоб відкрити недавній файл"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: part.cpp:82
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Параметри PDF"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr "Перетворювати в растрове зображення"
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr "Перетворювати в растрове зображення перед друком"
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
-"Примушено перетворює кожну сторінку в растрове зображення перед тим як її "
-"друкувати. Це дає дещо гіршу якість, але придатне для друку документів, які "
-"правильно не друкуються."
-
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Показати &навігаційну панель"
-
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Сховати &навігаційну панель"
-
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініатюри"
-
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Переходить на попередню сторінку документа"
-
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Переходить на наступну сторінку документа"
-
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Переходить на першу сторінку документа"
-
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Переходить на останню сторінку документа"
-
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Перейти до місця, де ви були раніше"
-
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Перейти до місця, де ви були пізніше"
-
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Налаштувати KPDF..."
-
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Властивості"
-
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "П&резентація"
-
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "KPDF::Part"
-
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "Перетворення з ps у pdf..."
-
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"У вас не встановлено ps2pdf, тому kpdf не може відкрити файли PostScript."
-
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"Документ буде запущено в режимі презентації, тому що файл подав такий запит."
-
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Не вдалось відкрити %1"
-
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "Перезавантаження документа..."
-
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Це посилання вказує на дію закриття документа, яка не працює, якщо "
-"використовується вбудований переглядач."
-
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Це посилання вказує на дію закриття програми, яка не працює, якщо "
-"використовується вбудований переглядач."
-
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Перейти до сторінки"
-
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Сторінка:"
-
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь перезаписати \"%1\" самим собою. Це не дозволено. Будь ласка, "
-"збережіть його в іншім місці."
-
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл з назвою \"%1\" вже снує. Ви впевнені, що його потрібно перезаписати?"
-
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr ""
-"Не вдалось зберегти файл у \"%1\". Спробуйте зберегти його в іншому місці."
-
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Сторінка %1"
-
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Видалити закладку"
-
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "Друкувати цей документ не дозволяється."
-
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr "Не вдалось надрукувати документ. Будь ласка, повідомте на bugs.kde.org"
-
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Використання CPU"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Увімкнути ефекти &прозорості"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Увімкнути створення &тла"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Використання пам'яті"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Низьке"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Звичайне (типове)"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Агресивне"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Вигляд програми"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Показувати &смужку пошуку в списку мініатюр"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Зв'язати &мініатюри зі сторінкою"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Показати &смужки прокрутки"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Показувати &підказки та інформаційні повідомлення"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Дотримуватись обмежень DRM"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Слідкувати за файлом"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " сек."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Прокручувати вперед кожні:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "Після закінчення - починати спочатку"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Вертикальні жалюзі"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Горизонтальні жалюзі"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Прямокутник всередину"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Прямокутник назовні"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Розчиняти"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Вилітати зверху"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Вилітати з лівого боку"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Вилітати з лівого боку зверху"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Випадковий перехід"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Розділятись горизонтально всередину"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Розділятись горизонтально назовні"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Розділятись вертикально всередину"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Розділятись вертикально назовні"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Розкриватись вниз"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Розкриватись праворуч"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Розкриватись ліворуч"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Розкриватись вгору"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Типовий перехід:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Курсор мишки:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Сховати після затримки"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Завжди показувати"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Завжди ховати"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Показати сторінку &підсумків"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Показувати індикатор &pпоступу"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Малювати рамки навколо &зображень"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Малювати рамки навколо &посилань"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Змінити &кольори"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Інвертувати кольори"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Змінити колір &паперу"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Колір паперу:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Змінити темні і світлі кольори"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Світлий колір:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Темний колір:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Перетворити в &чорно-біле"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
deleted file mode 100644
index f74ba7bca3e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
+++ /dev/null
@@ -1,4329 +0,0 @@
-# translation of kpovmodeler.po to Ukrainian
-# Translation of kpovmodeler.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Disables OpenGL rendering"
-msgstr "Вимикає відтворення OpenGL"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Disables direct rendering"
-msgstr "Вимикає апаратне відтворення"
-
-#: pmaddcommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Add New %1"
-msgstr "Додати новий %1"
-
-#: pmaddcommand.cpp:43
-msgid "Add Objects"
-msgstr "Додати об'єкти"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:166
-msgid "bicubic patch"
-msgstr "бікубічна основа"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:530
-msgid "Point (%1, %2)"
-msgstr "Точка (%1, %2)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
-msgid "Normal (type 0)"
-msgstr "Звичайний (тип 0)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
-msgid "Preprocessed (type 1)"
-msgstr "Підготовлений (тип 1)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
-#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
-#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
-msgid "Steps:"
-msgstr "Кроків:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Пласкість:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
-msgid "Points:"
-msgstr "Точки:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
-msgid "UV vectors"
-msgstr "Вектори UV"
-
-#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
-msgid "blend map modifiers"
-msgstr "модифікатори карти змішування"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
-msgid "Phase:"
-msgstr "Фаза:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
-msgid "Wave form:"
-msgstr "Форма хвилі:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
-msgid "Ramp"
-msgstr "Похила"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутна"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
-msgid "Sine"
-msgstr "Синусоїд"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
-msgid "Scallop"
-msgstr "Зубчата"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
-msgid "Cubic"
-msgstr "Кубічна"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
-msgid "Poly"
-msgstr "Полі"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
-#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Експонента:"
-
-#: pmblob.cpp:61
-msgid "blob"
-msgstr "кульки"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:75
-msgid "blob cylinder"
-msgstr "згладжений циліндр"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
-msgid "End 1"
-msgstr "Кінець 1"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
-msgid "End 2"
-msgstr "Кінець 2"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
-msgid "Radius (1)"
-msgstr "Радіус (1)"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
-msgid "Radius (2)"
-msgstr "Радіус (2)"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
-msgid "End 1:"
-msgstr "Кінець 1:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
-msgid "End 2:"
-msgstr "Кінець 2:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
-#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
-#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
-#: pmwarpedit.cpp:85
-msgid "Radius:"
-msgstr "Радіус:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
-msgid "Strength:"
-msgstr "Міць:"
-
-#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
-#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
-
-#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
-#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
-msgid "Sturm"
-msgstr "Sturm"
-
-#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Ієрархія"
-
-#: pmblobsphere.cpp:72
-msgid "blob sphere"
-msgstr "Бульбашка"
-
-#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
-msgid "Radius (x)"
-msgstr "Радіус (x)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
-msgid "Radius (y)"
-msgstr "Радіус (y)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
-msgid "Radius (z)"
-msgstr "Радіус (z)"
-
-#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
-#: pmsphereedit.cpp:45
-msgid "Center:"
-msgstr "Центр:"
-
-#: pmboundedby.cpp:67
-msgid "bounded by"
-msgstr "обмежено з"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
-msgid "No child objects"
-msgstr "Без об'єктів-нащадків"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:38
-msgid "(= clipped by)"
-msgstr "(= обрізано з)"
-
-#: pmbox.cpp:62
-msgid "box"
-msgstr "коробка"
-
-#: pmbox.cpp:236
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Кут 1"
-
-#: pmbox.cpp:238
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Кут 2"
-
-#: pmboxedit.cpp:41
-msgid "Corner 1:"
-msgstr "Кут 1:"
-
-#: pmboxedit.cpp:43
-msgid "Corner 2:"
-msgstr "Кут 2:"
-
-#: pmbumpmap.cpp:266
-msgid "bump map"
-msgstr "карта горбів"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
-msgid "File type:"
-msgstr "Тип файла:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
-#: pmmaterialmapedit.cpp:70
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
-msgid "Once"
-msgstr "Один раз"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
-msgid "Interpolate:"
-msgstr "Інтерполяція:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
-#: pmpatternedit.cpp:131
-msgid "None"
-msgstr "Відсутня"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Білінійна"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
-msgid "Normalized"
-msgstr "Нормалізована"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
-msgid "Map type:"
-msgstr "Тип карти:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
-#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
-msgid "Planar"
-msgstr "Площинна"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
-#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
-msgid "Spherical"
-msgstr "Сферична"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
-#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
-msgid "Cylindrical"
-msgstr "Циліндрична"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
-#: pmwarpedit.cpp:53
-msgid "Toroidal"
-msgstr "Тороїдальна"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:103
-msgid "Use index"
-msgstr "Вживати індекс"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:107
-msgid "Bump size:"
-msgstr "Розмір горба:"
-
-#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
-msgid "camera"
-msgstr "камера"
-
-#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
-msgid "Location"
-msgstr "Розміщення"
-
-#: pmcamera.cpp:591
-msgid "Look at"
-msgstr "Давитись на"
-
-#: pmcameraedit.cpp:47
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
-
-#: pmcameraedit.cpp:48
-msgid "Orthographic"
-msgstr "Орфографічний"
-
-#: pmcameraedit.cpp:49
-msgid "Fish Eye"
-msgstr "Риб'яче око"
-
-#: pmcameraedit.cpp:50
-msgid "Ultra Wide Angle"
-msgstr "Надширокий кут"
-
-#: pmcameraedit.cpp:51
-msgid "Omnimax"
-msgstr "Омнімакс"
-
-#: pmcameraedit.cpp:52
-msgid "Panoramic"
-msgstr "Панорамний"
-
-#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Циліндр"
-
-#: pmcameraedit.cpp:56
-msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
-msgstr "1: вертикально, фіксована точка зору"
-
-#: pmcameraedit.cpp:57
-msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
-msgstr "2: горизонтально, фіксована точка зору"
-
-#: pmcameraedit.cpp:58
-msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
-msgstr "3: вертикальна, змінна точка зору"
-
-#: pmcameraedit.cpp:59
-msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
-msgstr "4: горизонтально, змінна точка зору"
-
-#: pmcameraedit.cpp:71
-msgid "Camera type:"
-msgstr "Тип камери:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:74
-msgid "Cylinder type:"
-msgstr "Тип циліндра:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:82
-msgid "Sky:"
-msgstr "Небо:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
-#: pmwarpedit.cpp:64
-msgid "Direction:"
-msgstr "Напрямок:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:88
-msgid "Right:"
-msgstr "Праворуч:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
-msgid "Up:"
-msgstr "Вгору:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:94
-msgid "Look at:"
-msgstr "Дивитись на:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:101
-msgid "Focal blur"
-msgstr "Фокусний розмив"
-
-#: pmcameraedit.cpp:120
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Апертура:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:124
-msgid "Blur samples:"
-msgstr "Зразки розмивання:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:128
-msgid "Focal point:"
-msgstr "Фокусна точка:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
-msgid "Confidence:"
-msgstr "Довіра:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
-msgid "Variance:"
-msgstr "Розбіжність:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
-msgid "Export to renderer"
-msgstr "Експортувати для відтворення"
-
-#: pmcameraedit.cpp:265
-msgid "The sky vector may not be a null vector."
-msgstr "Вектор неба не може бути нульовим."
-
-#: pmcameraedit.cpp:274
-msgid "The direction vector may not be a null vector."
-msgstr "Вектор напряму не може бути нульовим."
-
-#: pmcameraedit.cpp:283
-msgid "The right vector may not be a null vector."
-msgstr "Правий вектор не може бути нульовим."
-
-#: pmcameraedit.cpp:292
-msgid "The up vector may not be a null vector."
-msgstr "Верхній вектор не може бути нульовим."
-
-#: pmcameraedit.cpp:307
-msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
-msgstr "Для цього типу камери кут має бути меншим 180 градусів."
-
-#: pmclippedby.cpp:67
-msgid "clipped by"
-msgstr "обрізано з"
-
-#: pmclippedbyedit.cpp:38
-msgid "(= bounded by)"
-msgstr "(= обмежено з)"
-
-#: pmcoloredit.cpp:51
-msgid "red:"
-msgstr "червоний:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:53
-msgid "green:"
-msgstr "зелений:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:55
-msgid "blue:"
-msgstr "блакитний:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:60
-msgid "filter"
-msgstr "фільтр"
-
-#: pmcoloredit.cpp:62
-msgid "transmit"
-msgstr "передати"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:38
-msgid "Background:"
-msgstr "Тло:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:45
-msgid "Wire frame:"
-msgstr "Дротяна рамка:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
-msgid "Selected:"
-msgstr "Вибрано:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:55
-msgid "Control points:"
-msgstr "Контрольні точки:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:65
-msgid "Axes:"
-msgstr "Осі:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:79
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Поле зору:"
-
-#: pmcomment.cpp:95
-msgid "comment"
-msgstr "коментар"
-
-#: pmcone.cpp:80
-msgid "cone"
-msgstr "конус"
-
-#: pmcone.cpp:335
-msgid "Radius 1 (1)"
-msgstr "Радіус 1 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:336
-msgid "Radius 1 (2)"
-msgstr "Радіус 1 (2)"
-
-#: pmcone.cpp:337
-msgid "Radius 2 (1)"
-msgstr "Радіус 2 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:338
-msgid "Radius 2 (2)"
-msgstr "Радіус 2 (2)"
-
-#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
-#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
-msgid ""
-"_: type of the object\n"
-"Open"
-msgstr "Відкритий"
-
-#: pmconeedit.cpp:56
-msgid "Radius 1:"
-msgstr "Радіус 1:"
-
-#: pmconeedit.cpp:58
-msgid "Radius 2:"
-msgstr "Радіус 2:"
-
-#: pmcsg.cpp:62
-msgid "union"
-msgstr "об'єднання"
-
-#: pmcsg.cpp:65
-msgid "intersection"
-msgstr "перетин"
-
-#: pmcsg.cpp:68
-msgid "difference"
-msgstr "різниця"
-
-#: pmcsg.cpp:71
-msgid "merge"
-msgstr "злиття"
-
-#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
-msgid "Union"
-msgstr "Об'єднання"
-
-#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
-msgid "Intersection"
-msgstr "Перетин"
-
-#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
-msgid "Difference"
-msgstr "Різниця"
-
-#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
-msgid "Merge"
-msgstr "Злиття"
-
-#: pmcylinder.cpp:79
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндр"
-
-#: pmdatachangecommand.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Change %1"
-msgstr "Змінити %1"
-
-#: pmdeclare.cpp:79
-msgid "declaration"
-msgstr "оголошення"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:50
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:61
-msgid "Linked objects:"
-msgstr "Зв'язані об'єкти:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
-msgid "Select..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: pmdeclareedit.cpp:123
-msgid "Please enter an identifier!"
-msgstr "Будь ласка, введіть ідентифікатор!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:154
-msgid ""
-"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
-"('_').\n"
-"The first character must be a letter or the underscore character!"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор може складатись із літер, цифр та символу підкреслювання "
-"(\"_\").\n"
-"Перший символ мусить бути літера або символ підкреслювання!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:167
-msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
-msgstr "Не можна використовувати зарезервовані слова povray як ідентифікатори!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:174
-msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
-msgstr "Не можна використовувати директиви povray як ідентифікатори!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:183
-msgid "Please enter a unique identifier!"
-msgstr "Будь ласка, введіть унікальний ідентифікатор!"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Витерти %1"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:49
-msgid "Delete Objects"
-msgstr "Вилучити об'єкт(и)"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:257
-msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
-msgstr "Оголошення \"%1\" неможливо вилучити, оскільки ще лишаються посилання."
-
-#: pmdensity.cpp:68
-msgid "density"
-msgstr "щільність"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:37
-msgid "Global detail"
-msgstr "Глобальні подробиці"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:38
-msgid "Detail level:"
-msgstr "Рівень подробиць:"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
-msgid "Very Low"
-msgstr "Дуже низький"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
-msgid "Very High"
-msgstr "Дуже високий"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:173
-msgid "Texture preview:"
-msgstr "Перегляд текстури:"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:183
-msgid "local"
-msgstr "локальний"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:190
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Перегляд"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
-msgid "Povray Output"
-msgstr "Вивід Povray"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:540
-msgid ""
-"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Povray вийшов з помилкою, код помилки: %1.\n"
-"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
-msgid ""
-"There were errors while rendering.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Були помилки під час відтворення.\n"
-"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
-
-#: pmdialogview.cpp:235
-msgid ""
-"This object was modified.\n"
-"\n"
-"Save changes?"
-msgstr ""
-"Цей об'єкт було змінено.\n"
-"\n"
-"Зберегти зміни?"
-
-#: pmdialogview.cpp:236
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незбережені зміни"
-
-#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
-msgid "Object Properties"
-msgstr "Властивості об'єкта"
-
-#: pmdisc.cpp:78
-msgid "disc"
-msgstr "диск"
-
-#: pmdisc.cpp:323
-msgid "Hole Radius (1)"
-msgstr "Радіус дірки (1)"
-
-#: pmdisc.cpp:325
-msgid "Hole Radius (2)"
-msgstr "Радіус дірки (2)"
-
-#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
-msgid "Normal:"
-msgstr "Звичайний:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:60
-msgid "Hole radius:"
-msgstr "Радіус дірки:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
-msgid "Normalize"
-msgstr "Нормалізувати"
-
-#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
-msgid "The normal vector may not be a null vector."
-msgstr "Звичайний вектор не може бути нульовим вектором."
-
-#: pmdiscedit.cpp:138
-msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
-msgstr "Радіус не може бути менше радіуса дірки."
-
-#: pmerrordialog.cpp:33
-msgid "Messages"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: pmerrordialog.cpp:79
-msgid "There were warnings and errors:"
-msgstr "Попередження та помилки:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:81
-msgid "There were warnings:"
-msgstr "Попередження:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:84
-msgid "There were errors:"
-msgstr "Помилки:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:87
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продовжити"
-
-#: pmerrordialog.cpp:88
-msgid ""
-"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
-"will try to proceed with the current action."
-msgstr ""
-"При клацанні <b>Продовжити</b>, програма\n"
-"спробує продовжити поточну дію."
-
-#: pmerrordialog.cpp:92
-msgid ""
-"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
-"will cancel the current action."
-msgstr ""
-"При клацанні <b>Скасувати<b>, програма\n"
-"скасує поточну дію."
-
-#: pmerrordialog.cpp:98
-msgid "Still try to proceed?"
-msgstr "Продовжити попри все?"
-
-#: pmfactory.cpp:36
-msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
-msgstr "Модельєр для сцен POV-Ray"
-
-#: pmfactory.cpp:86
-msgid "KPovModeler"
-msgstr "KPovModeler"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
-#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Textures"
-msgstr "Текстури"
-
-#: pmfactory.cpp:93
-msgid "POV-Ray 3.5 objects"
-msgstr "Об'єкти POV-Ray 3.5"
-
-#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
-msgid "Some graphical objects"
-msgstr "Деякі графічні об'єкти"
-
-#: pmfinish.cpp:219
-msgid "finish"
-msgstr "завершити"
-
-#: pmfinishedit.cpp:46
-msgid "Ambient color"
-msgstr "Відтінок"
-
-#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
-#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
-#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
-msgid "Color:"
-msgstr "Колір:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:56
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Розсіяти:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:60
-msgid "Brilliance:"
-msgstr "Блискучість:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:64
-msgid "Crand:"
-msgstr "Зернистість:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:69
-msgid "Conserve energy for reflection"
-msgstr "Заощадити енергію для відбиття"
-
-#: pmfinishedit.cpp:75
-msgid "Phong:"
-msgstr "Фонг:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:77
-msgid "Phong size:"
-msgstr "Розмір фонгу:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:87
-msgid "Specular:"
-msgstr "Дзеркальний:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:91
-msgid "Roughness:"
-msgstr "Шершавість:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
-msgid "Metallic:"
-msgstr "Металічний:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:103
-msgid "Iridiscence"
-msgstr "Мінливість кольорів"
-
-#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
-msgid "Amount:"
-msgstr "Кількість:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Товщина:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Турбулентність:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
-msgid "Reflection"
-msgstr "Відбиття"
-
-#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Мінімум:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:129
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:135
-msgid "Fresnel reflectivity"
-msgstr "Ступінь відбиття Fresnel"
-
-#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
-msgid "Falloff:"
-msgstr "Спадання:"
-
-#: pmfog.cpp:130
-msgid "fog"
-msgstr "туман"
-
-#: pmfogedit.cpp:48
-msgid "Fog type:"
-msgstr "Тип туману:"
-
-#: pmfogedit.cpp:50
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа"
-
-#: pmfogedit.cpp:51
-msgid "Ground"
-msgstr "Земля"
-
-#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
-#: pmrainbowedit.cpp:64
-msgid "Distance:"
-msgstr "Дистанція:"
-
-#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Турбулентність"
-
-#: pmfogedit.cpp:77
-msgid "Value: "
-msgstr "Значення: "
-
-#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Октави:"
-
-#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
-msgid "Omega:"
-msgstr "Омега:"
-
-#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
-msgid "Lambda:"
-msgstr "Лямбда:"
-
-#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
-#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
-msgid "Depth:"
-msgstr "Глибина:"
-
-#: pmfogedit.cpp:105
-msgid "Offset: "
-msgstr "Зміщення: "
-
-#: pmfogedit.cpp:107
-msgid "Altitude: "
-msgstr "Висота: "
-
-#: pmfogedit.cpp:116
-msgid "Up: "
-msgstr "Вгору: "
-
-#: pmglobalphotons.cpp:169
-msgid "global photons"
-msgstr "глобальні фотони"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
-msgid "Photon numbers"
-msgstr "Номери фотонів"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
-msgid "Count"
-msgstr "Рахунок"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
-msgid "Gather"
-msgstr "Збирати"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
-msgid "Min:"
-msgstr "Мін:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
-msgid "Max:"
-msgstr "Макс:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
-#: pmradiosityedit.cpp:93
-msgid "Media"
-msgstr "Носій"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
-msgid "Max stop:"
-msgstr "Макс. зупинок:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множник:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
-msgid "Jitter:"
-msgstr "Тремтіння:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
-msgid "Max trace level:"
-msgstr "Макс рівень трасування:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
-msgid "Use global"
-msgstr "Вживати глобальні"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
-#: pmradiosityedit.cpp:48
-msgid "Adc bailout:"
-msgstr "Переривання adc:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
-msgid "Autostop:"
-msgstr "Автостоп:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
-msgid "Expand"
-msgstr "Розширити"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
-msgid "Increase:"
-msgstr "Збільшити:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
-msgid "Multiplier:"
-msgstr "Множник:"
-
-#: pmglobalsettings.cpp:173
-msgid "global settings"
-msgstr "глобальні параметри"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
-msgid "Ambient light:"
-msgstr "Розсіяне світло:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
-msgid "Assumed gamma:"
-msgstr "Припустима гама:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
-msgid "Hf gray 16"
-msgstr "Hf сірий 16"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
-msgid "Iridiscence wave length:"
-msgstr "Довжина хвилі мінливості кольорів:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
-msgid "Maximum intersections:"
-msgstr "Максимум перетинів:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
-msgid "Maximum trace level:"
-msgstr "Максимальний рівень трасування:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
-msgid "Number of waves:"
-msgstr "Кількість хвиль:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
-msgid "Noise generator:"
-msgstr "Генератор шуму:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
-msgid "Original"
-msgstr "Оригінал"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
-msgid "Range Corrected"
-msgstr "Виправлений діапазон"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
-msgid "Perlin"
-msgstr "Перлин"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
-msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
-msgstr "Дифузне відбиття (Povray 3.1)"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
-msgid "Count:"
-msgstr "Кількість:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
-msgid "Maximum distance:"
-msgstr "Максимальна відстань:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
-msgid "Error boundary:"
-msgstr "Границя помилки:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
-msgid "Gray threshold:"
-msgstr "Поріг сірого:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
-msgid "Low error factor:"
-msgstr "Низький фактор погрішності:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
-msgid "Minimum reuse:"
-msgstr "Мінімальний повторний вжиток:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
-msgid "Nearest count:"
-msgstr "Найближчий рахунок:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
-msgid "Recursion limit:"
-msgstr "Обмеження рекурсії:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
-msgid "Maximum intersections must be a positive value."
-msgstr "Максимальна кількість перетинів має бути додатним значенням."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
-msgid "Maximum trace level must be a positive value."
-msgstr "Максимальний рівень трасування має бути доданим числом."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
-msgid "Number of waves must be a positive value."
-msgstr "Кількість хвиль має бути додатним числом."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
-msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
-msgstr "Найближчий рахунок мусить бути між 1 і 10."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
-msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
-msgstr "Обмеження рекурсії має бути 1 або 2."
-
-#: pmglview.cpp:369
-msgid "No OpenGL support"
-msgstr "Підтримка OpenGL відсутня"
-
-#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
-msgid "Front"
-msgstr "Перед"
-
-#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: pmglview.cpp:1540
-msgid "Left View"
-msgstr "Вид з лівого боку"
-
-#: pmglview.cpp:1541
-msgid "Right View"
-msgstr "Вид з правого боку"
-
-#: pmglview.cpp:1542
-msgid "Top View"
-msgstr "Вид з верху"
-
-#: pmglview.cpp:1543
-msgid "Bottom View"
-msgstr "Вид з низу"
-
-#: pmglview.cpp:1544
-msgid "Front View"
-msgstr "Вид з переду"
-
-#: pmglview.cpp:1545
-msgid "Back View"
-msgstr "Вид з заду"
-
-#: pmglview.cpp:1551
-msgid "No Cameras"
-msgstr "Без камер"
-
-#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
-#: pmrendermanager.cpp:1543
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(без назви)"
-
-#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Чіплятися до ґратки"
-
-#: pmglview.cpp:1594
-msgid "No Control Points"
-msgstr "Точки контролю відсутні"
-
-#: pmglview.cpp:1603
-msgid "Control Points"
-msgstr "Точки контролю"
-
-#: pmglview.cpp:1741
-msgid "Unknown GL view type."
-msgstr "Невідомий тип перегляду GL."
-
-#: pmglview.cpp:1749
-msgid "3D View"
-msgstr "Тривимірний вигляд"
-
-#: pmglview.cpp:1757
-msgid "3D View (%1)"
-msgstr "Тривимірний вигляд (%1)"
-
-#: pmglview.cpp:1782
-msgid "3D view type:"
-msgstr "Тип тривимірного вигляду:"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
-msgid "No shadow"
-msgstr "Тінь відсутня"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
-msgid "No image"
-msgstr "Зображення відсутнє"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
-msgid "No reflection"
-msgstr "Без відбиття"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
-msgid "Double illuminate"
-msgstr "Подвійне освітлення"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
-msgid "Visibility level: "
-msgstr "Рівень видимості: "
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
-msgid "Relative"
-msgstr "Відносний"
-
-#: pmgridsettings.cpp:41
-msgid "Displayed Grid"
-msgstr "Відображена ґратка"
-
-#: pmgridsettings.cpp:59
-msgid "Control Point Grid"
-msgstr "Точки контролю на ґратці"
-
-#: pmgridsettings.cpp:66
-msgid "2D/3D movement:"
-msgstr "2D/3D пересування:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:71
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:76
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Обернення:"
-
-#: pmheightfield.cpp:87
-msgid "height field"
-msgstr "поле висоти"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:66
-msgid "Water level:"
-msgstr "Рівень води:"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
-msgid "Smooth"
-msgstr "Гладкий"
-
-#: pmimagemap.cpp:349
-msgid "imagemap"
-msgstr "карта_зображення"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:79
-msgid "Filter all"
-msgstr "Фільтрувати всі"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:86
-msgid "Transmit all"
-msgstr "Переносити всі"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:128
-msgid "Indexed filters"
-msgstr "Індексовані фільтри"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:131
-msgid "Indexed transmits"
-msgstr "Індексовані перенесення"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Додати новий фільтр"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:301
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Вилучити фільтр"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
-msgid "Add new transmit"
-msgstr "Додати нове перенесення"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:357
-msgid "Remove transmit"
-msgstr "Вилучити перенесення"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:29
-msgid "Insert Errors"
-msgstr "Вставити помилки"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:30
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:33
-msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
-msgstr "Помилка вставлення %1 з %2 об'єктів."
-
-#: pminserterrordialog.cpp:36
-msgid "Objects not inserted:"
-msgstr "Об'єкти не вставлено:"
-
-#: pminsertpopup.cpp:33
-msgid "Insert Objects As"
-msgstr "Вставити об'єкт, як"
-
-#: pminsertpopup.cpp:36
-msgid "First Children"
-msgstr "Перший нащадок"
-
-#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
-msgid "some"
-msgstr "деякі"
-
-#: pminsertpopup.cpp:44
-msgid "Last Children"
-msgstr "Останній нащадок"
-
-#: pminsertpopup.cpp:52
-msgid "Siblings"
-msgstr "Однорівневі"
-
-#: pminsertpopup.cpp:61
-msgid "Insert Object As"
-msgstr "Вставити об'єкт, як"
-
-#: pminsertpopup.cpp:64
-msgid "First Child"
-msgstr "Перший нащадок"
-
-#: pminsertpopup.cpp:67
-msgid "Last Child"
-msgstr "Останній нащадок"
-
-#: pminsertpopup.cpp:70
-msgid "Sibling"
-msgstr "Однорівневий"
-
-#: pminterior.cpp:125
-msgid "interior"
-msgstr "внутрішні властивості"
-
-#: pminterioredit.cpp:42
-msgid "Refraction:"
-msgstr "Заломлення:"
-
-#: pminterioredit.cpp:46
-msgid "Caustics:"
-msgstr "Каустика:"
-
-#: pminterioredit.cpp:50
-msgid "Dispersion:"
-msgstr "Дисперсія:"
-
-#: pminterioredit.cpp:55
-msgid "Dispersion samples:"
-msgstr "Зразки дисперсії:"
-
-#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
-msgid "Fade distance:"
-msgstr "Відстань затухання:"
-
-#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
-msgid "Fade power:"
-msgstr "Міць затухання:"
-
-#: pminteriortexture.cpp:68
-msgid "interior texture"
-msgstr "внутрішня текстура"
-
-#: pmisosurface.cpp:101
-msgid "isosurface"
-msgstr "ізоповерхня"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
-msgid "Box"
-msgstr "Коробка"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
-msgid "Sphere"
-msgstr "Куля"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:54
-msgid "Corner1:"
-msgstr "Кут 1:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:55
-msgid "Corner2:"
-msgstr "Кут 2:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:64
-msgid "Adapt maximum gradient"
-msgstr "Адаптувати максимальний градієнт"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:69
-msgid "All intersections"
-msgstr "Всі перетини"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:73
-msgid "Function:"
-msgstr "Функція:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:75
-msgid "Container:"
-msgstr "Контейнер:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:87
-msgid "Accuracy:"
-msgstr "Точність:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:91
-msgid "Maximum gradient:"
-msgstr "Максимальний градієнт:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:96
-msgid "Values:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:104
-msgid "Maximum traces:"
-msgstr "Максимальна протяжність:"
-
-#: pmjuliafractal.cpp:86
-msgid "julia fractal"
-msgstr "фрактал юлія"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:43
-msgid "Julia parameter:"
-msgstr "Параметр для Юлії:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:48
-msgid "Algebra type:"
-msgstr "Тип алгебри:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:50
-msgid "Quaternion"
-msgstr "Кватерніон"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:51
-msgid "Hypercomplex"
-msgstr "Гіперкомплексна"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:56
-msgid "Function type:"
-msgstr "Тип функції:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
-msgid "Maximum iterations:"
-msgstr "Максимально ітерацій:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:92
-msgid "Precision:"
-msgstr "Точність:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:98
-msgid "Slice normal:"
-msgstr "Зріз:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:103
-msgid "Slice distance:"
-msgstr "Відстань зрізу:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:331
-msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
-msgstr "Вектор зрізу не може бути нульовим."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:337
-msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
-msgstr "Компонент \"k\" вектора зрізу не може бути нульовим."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:349
-msgid ""
-"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
-msgstr "В кватерніон-алгебрі визначені тільки функції \"sqr\" і \"cube\"."
-
-#: pmlathe.cpp:144
-msgid "lathe"
-msgstr "диск"
-
-#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
-#: pmsor.cpp:424
-msgid "Point %1 (xy)"
-msgstr "Точка %1 (xy)"
-
-#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
-msgid "Add Point"
-msgstr "Додати точку"
-
-#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
-msgid "Remove Point"
-msgstr "Вилучити точку"
-
-#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
-msgid "Spline type:"
-msgstr "Тип поверхні:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
-msgid "Linear Spline"
-msgstr "Лінійна поверхня"
-
-#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
-msgid "Quadratic Spline"
-msgstr "Квадратична поверхня"
-
-#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
-msgid "Cubic Spline"
-msgstr "Кубічна поверхня"
-
-#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
-msgid "Bezier Spline"
-msgstr "Поверхня Безьє"
-
-#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
-msgid "Spline points:"
-msgstr "Точки поверхні:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
-msgid "Linear splines need at least 2 points."
-msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 2-х точок."
-
-#: pmlatheedit.cpp:201
-msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
-msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 3-х точок."
-
-#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
-msgid "Cubic splines need at least 4 points."
-msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 4-х точок."
-
-#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
-msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:49
-msgid "Default view layout:"
-msgstr "Типова розкладка перегляду:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:54
-msgid "Available View Layouts"
-msgstr "Наявні розкладки перегляду"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
-msgid "View Layout"
-msgstr "Розкладка перегляду"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:86
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:87
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:111
-msgid "Dock position:"
-msgstr "Позиція швартування:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:112
-msgid "Column width:"
-msgstr "Ширина стовпця:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:114
-msgid "View height:"
-msgstr "Висота виду:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
-msgid "New Column"
-msgstr "Новий стовпчик"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
-msgid "Below"
-msgstr "Знизу"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
-msgid "Tabbed"
-msgstr "З вкладками"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваюча"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:149
-msgid "Position x:"
-msgstr "Позиція x:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:213
-msgid "View layouts may not have empty names."
-msgstr "Розкладки перегляду не можуть мати порожні назви."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:223
-msgid ""
-"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
-msgstr ""
-"Позиція швартування першого елемента розкладки перегляду має бути \"Нова "
-"колонка\"."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
-msgid "Library View"
-msgstr "Перегляд бібліотеки"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:67
-msgid "Library Objects"
-msgstr "Бібліотеки об'єктів"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:81
-msgid "Library: "
-msgstr "Бібліотека: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
-msgid "This library is read only."
-msgstr "Ця бібліотека тільки для читання."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:238
-msgid "The current library does not contain that item."
-msgstr "Поточна бібліотека не містить цього елемента."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:241
-msgid "Could not remove item."
-msgstr "Не вдалось видалити елемент."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:259
-msgid "Could not create a new object."
-msgstr "Не вдалось створити новий об'єкт."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:268
-msgid "Create Sub-Library"
-msgstr "Створити підбібліотеку"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:269
-msgid "Enter the sub-library name: "
-msgstr "Введіть назву підбібліотеки: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
-#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
-#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
-#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:281
-msgid "That library already exists."
-msgstr "Ця бібліотека вже існує."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:287
-msgid "Could not create a new sub library."
-msgstr "Не вдалось створити нову підбібліотеку."
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
-msgid "Name: "
-msgstr "Назва: "
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключові слова:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
-msgid "Contents:"
-msgstr "Вміст:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
-msgid "Change Preview Image"
-msgstr "Змінити перегляд зображення"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
-msgid "Object Load"
-msgstr "Завантаження об'єкта"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
-msgid ""
-"The object has been modified and not saved.\n"
-"Do you wish to save?"
-msgstr ""
-"Об'єкт було змінено, але не збережено.\n"
-"Хочете зберегти?"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
-msgid "Create Library"
-msgstr "Створити бібліотеку"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
-msgid "Author: "
-msgstr "Автор: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
-msgid "Description: "
-msgstr "Опис: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
-msgid "Allow changes to the library?"
-msgstr "Дозволяти робити зміни у бібліотеці?"
-
-#: pmlibraryiconview.cpp:280
-msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Помилка пересування \"%1\" до \"%2\""
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
-msgid "Search for:"
-msgstr "Шукати за:"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
-msgid "&Search"
-msgstr "&Шукати"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: pmlight.cpp:127
-msgid "light"
-msgstr "світло"
-
-#: pmlight.cpp:1020
-msgid "Point at"
-msgstr "Вказати на"
-
-#: pmlightedit.cpp:45
-msgid "Point Light"
-msgstr "Спрямоване світло"
-
-#: pmlightedit.cpp:46
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Світло прожектора"
-
-#: pmlightedit.cpp:47
-msgid "Cylindrical Light"
-msgstr "Циліндричне світло"
-
-#: pmlightedit.cpp:48
-msgid "Shadowless Light"
-msgstr "Світло без тіні"
-
-#: pmlightedit.cpp:60
-msgid "Tightness:"
-msgstr "Щільність:"
-
-#: pmlightedit.cpp:63
-msgid "Point at:"
-msgstr "Вказати на:"
-
-#: pmlightedit.cpp:65
-msgid "Parallel"
-msgstr "Паралельний"
-
-#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
-msgid "Area light"
-msgstr "Ділянкове світло"
-
-#: pmlightedit.cpp:69
-msgid "Area type:"
-msgstr "Тип площі:"
-
-#: pmlightedit.cpp:71
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Прямокутний"
-
-#: pmlightedit.cpp:72
-msgid "Circular"
-msgstr "Круглий"
-
-#: pmlightedit.cpp:75
-msgid "Axis 1:"
-msgstr "Вісь 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:77
-msgid "Axis 2:"
-msgstr "Вісь 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:81
-msgid "Size 1:"
-msgstr "Розмір 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:84
-msgid "Size 2:"
-msgstr "Розмір 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:88
-msgid "Adaptive:"
-msgstr "Адаптивний:"
-
-#: pmlightedit.cpp:89
-msgid "Orient"
-msgstr "Орієнт"
-
-#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
-msgid "Jitter"
-msgstr "Тремтіння"
-
-#: pmlightedit.cpp:92
-msgid "Fading"
-msgstr "Згасання"
-
-#: pmlightedit.cpp:102
-msgid "Media interaction"
-msgstr "Взаємодія з носієм"
-
-#: pmlightedit.cpp:103
-msgid "Media attenuation"
-msgstr "Пом'якшення носія"
-
-#: pmlightgroup.cpp:52
-msgid "light group"
-msgstr "група джерел світла"
-
-#: pmlightgroupedit.cpp:38
-msgid "Global lights"
-msgstr "Глобальні світла"
-
-#: pmlineedits.cpp:68
-msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
-msgstr "Будь ласка, введіть число між %1 та %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value >= %1"
-msgstr "Будь ласка, введіть число >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value > %1"
-msgstr "Будь ласка, введіть число > %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value <= %1"
-msgstr "Будь ласка, введіть число <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value < %1"
-msgstr "Будь ласка, введіть число < %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
-msgid "Please enter a valid float value!"
-msgstr "Будь ласка, введіть правильне число!"
-
-#: pmlineedits.cpp:184
-msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
-msgstr "Будь ласка, введіть ціле число між %1 та %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value >= %1"
-msgstr "Будь ласка, введіть ціле число >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value <= %1"
-msgstr "Будь ласка, введіть ціле число <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:200
-msgid "Please enter a valid integer value!"
-msgstr "Будь ласка, введіть правильне ціле число!"
-
-#: pmlinkedit.cpp:60
-msgid "Prototype:"
-msgstr "Прототип:"
-
-#: pmlistpattern.cpp:253
-msgid "texture list"
-msgstr "список текстур"
-
-#: pmlistpattern.cpp:292
-msgid "pigment list"
-msgstr "список пігментів"
-
-#: pmlistpattern.cpp:331
-msgid "color list"
-msgstr "список кольорів"
-
-#: pmlistpattern.cpp:370
-msgid "density list"
-msgstr "список щільностей"
-
-#: pmlistpattern.cpp:416
-msgid "normal list"
-msgstr "звичайний список"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:50
-msgid "Checkers"
-msgstr "Шашки"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:51
-msgid "Brick"
-msgstr "Цегла"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:52
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Шестикутник"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:67
-msgid "Brick size:"
-msgstr "Розмір цегли:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:72
-msgid "Mortar:"
-msgstr "Ширина блоку:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:183
-msgid "You can have at most two child items for that list type!"
-msgstr "Для цього типу списку дозволено найбільше два нащадка!"
-
-#: pmlookslike.cpp:49
-msgid "looks like"
-msgstr "виглядає як"
-
-#: pmmaterial.cpp:68
-msgid "material"
-msgstr "матеріал"
-
-#: pmmaterialmap.cpp:246
-msgid "material map"
-msgstr "карта матеріалів"
-
-#: pmmedia.cpp:159
-msgid "media"
-msgstr "носій"
-
-#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
-msgid "Method:"
-msgstr "Метод:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:48
-msgid "1 (Monte Carlo)"
-msgstr "1 (Монте Карло)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:49
-msgid "2 (Smooth)"
-msgstr "2 (Гладкий)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:50
-msgid "3 (Adaptive sampling)"
-msgstr "3 (Адаптивна дискретизація)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:55
-msgid "Intervals:"
-msgstr "Інтервали:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:62
-msgid "Samples"
-msgstr "Зразки"
-
-#: pmmediaedit.cpp:82
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Співвідношення:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:89
-msgid "Anti-aliasing"
-msgstr "Згладжування"
-
-#: pmmediaedit.cpp:90
-msgid "Level:"
-msgstr "Рівень:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:103
-msgid "Absorption"
-msgstr "Абсорбція"
-
-#: pmmediaedit.cpp:113
-msgid "Emission"
-msgstr "Емісія"
-
-#: pmmediaedit.cpp:121
-msgid "Scattering"
-msgstr "Розсіювання"
-
-#: pmmediaedit.cpp:128
-msgid "Isotropic"
-msgstr "Ізотропний"
-
-#: pmmediaedit.cpp:129
-msgid "Mie Haze"
-msgstr "Затемнення Мі"
-
-#: pmmediaedit.cpp:130
-msgid "Mie Murky"
-msgstr "Mie Murky"
-
-#: pmmediaedit.cpp:131
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Rayleigh"
-
-#: pmmediaedit.cpp:132
-msgid "Henyey-Greenstein"
-msgstr "Henyey-Greenstein"
-
-#: pmmediaedit.cpp:141
-msgid "Eccentricity:"
-msgstr "Ексцентриситет:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:145
-msgid "Extinction:"
-msgstr "Завмирання:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:270
-msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
-msgstr "Максимальна кількість зразків менша за мінімальне значення."
-
-#: pmmesh.cpp:117
-msgid "mesh"
-msgstr "зчеплення"
-
-#: pmmeshedit.cpp:40
-msgid "Inside vector:"
-msgstr "Внутрішній вектор:"
-
-#: pmmovecommand.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Пересунути %1"
-
-#: pmmovecommand.cpp:57
-msgid "Move Objects"
-msgstr "Пересунути об'єкти"
-
-#: pmmovecommand.cpp:358
-msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
-msgstr "Неможливо вставити оголошення \"%1\" в цьому місці."
-
-#: pmmovecommand.cpp:361
-msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
-msgstr "Оголошення \"%1\" не може бути пересунуте за пов'язані об'єкти."
-
-#: pmmovecommand.cpp:449
-msgid ""
-"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
-"and the insert point is not after the declare."
-msgstr ""
-"%1 \"%2\" не можна пересунути, бо бо вона містить посилання до оголошення "
-"\"%3\", а точка вставлення не після оголошення."
-
-#: pmnormal.cpp:91
-msgid "normal"
-msgstr "звичайний"
-
-#: pmnormaledit.cpp:43
-msgid "Bump size"
-msgstr "Розмір горба"
-
-#: pmnormaledit.cpp:50
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Точність"
-
-#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
-msgid "UV mapping"
-msgstr "Відображення UV"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
-msgid "Libraries"
-msgstr "Бібліотеки"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
-msgid "Create..."
-msgstr "Створити..."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
-msgid "Library Details"
-msgstr "Подробиці бібліотеки"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
-msgid "The folder already exists."
-msgstr "Тека вже існує."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
-msgid "Could not create the folder."
-msgstr "Не вдалось створити теку."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
-msgid "This library is not modifiable."
-msgstr "В цю бібліотеку не можна вносити зміни."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
-msgid "This library is modifiable."
-msgstr "В цю бібліотеку можна вносити зміни."
-
-#: pmobjectlink.cpp:58
-msgid "object link"
-msgstr "зв'язок об'єкта"
-
-#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
-msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
-msgstr "Оголошення \"%1\" має неправильний тип."
-
-#: pmobjectselect.cpp:88
-msgid "Choose Object"
-msgstr "Виберіть об'єкт"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:58
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Підрозділи"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:64
-msgid "Sphere:"
-msgstr "Куля:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:77
-msgid "Cylinder:"
-msgstr "Циліндр:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:85
-msgid "Cone:"
-msgstr "Конус:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:93
-msgid "Torus:"
-msgstr "Тор:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:106
-msgid "Disc:"
-msgstr "Диск:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:114
-msgid "Blob sphere:"
-msgstr "Бульбашка:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:127
-msgid "Blob cylinder:"
-msgstr "Згладжений циліндр:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:140
-msgid "Lathe:"
-msgstr "Диск:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:153
-msgid "Surface of revolution:"
-msgstr "Поверхня обертання:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:166
-msgid "Prism:"
-msgstr "Призма:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:174
-msgid "Superquadric ellipsoid:"
-msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:187
-msgid "Sphere sweep:"
-msgstr "Зв'язані кулі:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:200
-msgid "Heightfield:"
-msgstr "Поле висоти:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:208
-msgid "Sizes"
-msgstr "Розміри"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:215
-msgid "Plane:"
-msgstr "Площина:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:223
-msgid "Camera Views"
-msgstr "Види камери"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:228
-msgid "High detail for enhanced projections"
-msgstr "Висока детальність для вдосконалених проекцій"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:33
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Апаратне відтворення"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:34
-msgid "Changes take only effect after a restart!"
-msgstr "Зміни застосовуються тільки після перезапуску!"
-
-#: pmoutputdevice.cpp:60
-msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "Об'єкт \"%1\" не підтримує %2."
-
-#: pmoutputdevice.cpp:65
-msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "Клас \"%1\" не підтримує %2."
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:48
-msgid "Index"
-msgstr "Відступ"
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:53
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: pmparser.cpp:91
-msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
-msgstr "Вживається типове значення для годинника - 0.0"
-
-#: pmparser.cpp:94
-msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
-msgstr "Використовуються типове значення 1.0 для clock_delta"
-
-#: pmparser.cpp:97
-msgid ""
-"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
-"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
-"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
-msgstr ""
-"Застереження: Повний синтаксис povray ще не підтримується. Якщо ви хочете "
-"додати до сцени код povray, який не підтримується, вставте код поміж два "
-"спеціальні коментарі \"//*PMRawBegin\" і \"//*PMRawEnd\"."
-
-#: pmparser.cpp:110
-msgid "Line %1: "
-msgstr "Рядок %1: "
-
-#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
-msgid "Maximum of %1 errors reached."
-msgstr "Досягнуто максимальну кількість помилок - %1."
-
-#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
-msgid "Maximum of %1 warnings reached."
-msgstr "Досягнуто максимальну кількість попереджень - %1."
-
-#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
-msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
-msgstr "Очікувалось \"%1\", натомість знайдено лексему \"%2\"."
-
-#: pmparser.cpp:159
-msgid "Unexpected token '%1'."
-msgstr "Неочікувана лексема \"%1\"."
-
-#: pmparser.cpp:164
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
-
-#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
-msgid "Can't insert %1 into %2."
-msgstr "Неможливо вставити %1 в %2."
-
-#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
-msgid "Undefined object \"%1\"."
-msgstr "Невизначений об'єкти \"%1\"."
-
-#: pmparser.cpp:411
-msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
-msgstr "Об'єкт \"%1\" невизначений в цій точці."
-
-#: pmpart.cpp:244
-msgid "Import..."
-msgstr "Імпортувати..."
-
-#: pmpart.cpp:247
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Експортувати..."
-
-#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
-msgid "Render Modes"
-msgstr "Режими відтворення"
-
-#: pmpart.cpp:259
-msgid "Render"
-msgstr "Відтворення"
-
-#: pmpart.cpp:261
-msgid "Render Modes..."
-msgstr "Режими відтворення..."
-
-#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
-msgid "Render Window"
-msgstr "Вікно відтворення"
-
-#: pmpart.cpp:265
-msgid "Visibility level:"
-msgstr "Рівень видимості:"
-
-#: pmpart.cpp:266
-msgid "Visibility Level"
-msgstr "Рівень видимості"
-
-#: pmpart.cpp:272
-msgid "Global detail:"
-msgstr "Глобальні подробиці:"
-
-#: pmpart.cpp:273
-msgid "Global Detail Level"
-msgstr "Рівень глобальних подробиць"
-
-#: pmpart.cpp:286
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобальні параметри"
-
-#: pmpart.cpp:289
-msgid "Sky Sphere"
-msgstr "Небозвід"
-
-#: pmpart.cpp:292
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Райдуга"
-
-#: pmpart.cpp:295
-msgid "Fog"
-msgstr "Туман"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
-#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Interior"
-msgstr "Внутрішні властивості"
-
-#: pmpart.cpp:304
-msgid "Density"
-msgstr "Щільність"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
-#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Material"
-msgstr "Матеріал"
-
-#: pmpart.cpp:319
-msgid "Cone"
-msgstr "Конус"
-
-#: pmpart.cpp:322
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
-
-#: pmpart.cpp:326
-msgid "Lathe"
-msgstr "Диск"
-
-#: pmpart.cpp:329
-msgid "Prism"
-msgstr "Призма"
-
-#: pmpart.cpp:332
-msgid "Surface of Revolution"
-msgstr "Поверхня обертання"
-
-#: pmpart.cpp:335
-msgid "Superquadric Ellipsoid"
-msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд"
-
-#: pmpart.cpp:339
-msgid "Julia Fractal"
-msgstr "Фрактал Юлія"
-
-#: pmpart.cpp:342
-msgid "Height Field"
-msgstr "Поле висоти"
-
-#: pmpart.cpp:345
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: pmpart.cpp:349
-msgid "Blob"
-msgstr "Бульбашки"
-
-#: pmpart.cpp:352
-msgid "Blob Sphere"
-msgstr "Бульбашка"
-
-#: pmpart.cpp:355
-msgid "Blob Cylinder"
-msgstr "Згладжений циліндр"
-
-#: pmpart.cpp:359
-msgid "Plane"
-msgstr "Площина"
-
-#: pmpart.cpp:362
-msgid "Polynom"
-msgstr "Поліном"
-
-#: pmpart.cpp:366
-msgid "Declaration"
-msgstr "Оголошення"
-
-#: pmpart.cpp:369
-msgid "Object Link"
-msgstr "Зв'язок об'єкта"
-
-#: pmpart.cpp:386
-msgid "Bounded By"
-msgstr "Обмежено з"
-
-#: pmpart.cpp:389
-msgid "Clipped By"
-msgstr "Обрізано з"
-
-#: pmpart.cpp:393
-msgid "Light"
-msgstr "Світло"
-
-#: pmpart.cpp:396
-msgid "Looks Like"
-msgstr "Виглядає, як"
-
-#: pmpart.cpp:399
-msgid "Projected Through"
-msgstr "Проекція наскрізь"
-
-#: pmpart.cpp:403
-msgid "Bicubic Patch"
-msgstr "Бікубічна основа"
-
-#: pmpart.cpp:406
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: pmpart.cpp:418
-msgid "Texture"
-msgstr "Текстура"
-
-#: pmpart.cpp:422
-msgid "Pigment"
-msgstr "Пігмент"
-
-#: pmpart.cpp:428
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Суцільний колір"
-
-#: pmpart.cpp:432
-msgid "Texture List"
-msgstr "Список текстур"
-
-#: pmpart.cpp:435
-msgid "Color List"
-msgstr "Список кольорів"
-
-#: pmpart.cpp:438
-msgid "Pigment List"
-msgstr "Список пігментів"
-
-#: pmpart.cpp:441
-msgid "Normal List"
-msgstr "Звичайний список"
-
-#: pmpart.cpp:444
-msgid "Density List"
-msgstr "Список щільностей"
-
-#: pmpart.cpp:448
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершити"
-
-#: pmpart.cpp:452
-msgid "Pattern"
-msgstr "Візерунок"
-
-#: pmpart.cpp:455
-msgid "Blend Map Modifiers"
-msgstr "Модифікатори карти змішування"
-
-#: pmpart.cpp:458
-msgid "Texture Map"
-msgstr "Карта текстури"
-
-#: pmpart.cpp:461
-msgid "Material Map"
-msgstr "Карта матеріалів"
-
-#: pmpart.cpp:464
-msgid "Pigment Map"
-msgstr "Карта пігменту"
-
-#: pmpart.cpp:467
-msgid "Color Map"
-msgstr "Карта кольору"
-
-#: pmpart.cpp:470
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Звичайна карта"
-
-#: pmpart.cpp:473
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Карта горбів"
-
-#: pmpart.cpp:476
-msgid "Slope Map"
-msgstr "Карта нахилу"
-
-#: pmpart.cpp:479
-msgid "Density Map"
-msgstr "Карта щільності"
-
-#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
-msgid "Slope"
-msgstr "Нахил"
-
-#: pmpart.cpp:486
-msgid "Warp"
-msgstr "Викривлення"
-
-#: pmpart.cpp:489
-msgid "Image Map"
-msgstr "Карта зображення"
-
-#: pmpart.cpp:492
-msgid "QuickColor"
-msgstr "Швидкий колір"
-
-#: pmpart.cpp:496
-msgid "Translate"
-msgstr "Перекласти"
-
-#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: pmpart.cpp:502
-msgid "Rotate"
-msgstr "Обернути"
-
-#: pmpart.cpp:505
-msgid "Matrix"
-msgstr "Матриця"
-
-#: pmpart.cpp:509
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: pmpart.cpp:512
-msgid "Raw Povray"
-msgstr "Код Povray"
-
-#: pmpart.cpp:517
-msgid "Iso Surface"
-msgstr "Ізоповерхня"
-
-#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
-msgid "Radiosity"
-msgstr "Дифузне відбиття"
-
-#: pmpart.cpp:523
-msgid "Global Photons"
-msgstr "Глобальні фотони"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
-#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Photons"
-msgstr "Фотони"
-
-#: pmpart.cpp:529
-msgid "Light Group"
-msgstr "Група джерел світла"
-
-#: pmpart.cpp:532
-msgid "Interior Texture"
-msgstr "Внутрішня текстура"
-
-#: pmpart.cpp:535
-msgid "Sphere Sweep"
-msgstr "Зв'язані кулі"
-
-#: pmpart.cpp:538
-msgid "Mesh"
-msgstr "Зчеплення"
-
-#: pmpart.cpp:543
-msgid "Search Object"
-msgstr "Пошук об'єкту"
-
-#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
-#, c-format
-msgid "Import %1"
-msgstr "Імпортувати %1"
-
-#: pmpart.cpp:1447
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Обрізання вибору..."
-
-#: pmpart.cpp:1462
-msgid "Deleting selection..."
-msgstr "Вилучення вибору..."
-
-#: pmpart.cpp:1471
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
-
-#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
-msgid "Drag"
-msgstr "Тягнути"
-
-#: pmpart.cpp:1545
-msgid "Drop"
-msgstr "Кинути"
-
-#: pmpart.cpp:1550
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
-
-#: pmpart.cpp:1679
-msgid "Undo last change..."
-msgstr "Скасувати останню зміну..."
-
-#: pmpart.cpp:1697
-msgid "Redo last change..."
-msgstr "Повторити останню зміну..."
-
-#: pmpart.cpp:2230
-msgid "Declare"
-msgstr "Оголосити"
-
-#: pmpattern.cpp:554
-msgid "pattern"
-msgstr "взірець"
-
-#: pmpatternedit.cpp:60
-msgid "Agate"
-msgstr "Агат"
-
-#: pmpatternedit.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
-
-#: pmpatternedit.cpp:62
-msgid "Boxed"
-msgstr "В коробці"
-
-#: pmpatternedit.cpp:63
-msgid "Bozo"
-msgstr "Бозо"
-
-#: pmpatternedit.cpp:64
-msgid "Bumps"
-msgstr "Горби"
-
-#: pmpatternedit.cpp:65
-msgid "Cells"
-msgstr "Комірки"
-
-#: pmpatternedit.cpp:66
-msgid "Crackle"
-msgstr "Потріскування"
-
-#: pmpatternedit.cpp:68
-msgid "Density File"
-msgstr "Файл щільності"
-
-#: pmpatternedit.cpp:69
-msgid "Dents"
-msgstr "Заглиблення"
-
-#: pmpatternedit.cpp:70
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
-
-#: pmpatternedit.cpp:71
-msgid "Granite"
-msgstr "Граніт"
-
-#: pmpatternedit.cpp:72
-msgid "Julia"
-msgstr "Юлія"
-
-#: pmpatternedit.cpp:73
-msgid "Leopard"
-msgstr "Леопард"
-
-#: pmpatternedit.cpp:74
-msgid "Mandel"
-msgstr "Мандель"
-
-#: pmpatternedit.cpp:75
-msgid "Marble"
-msgstr "Мармур"
-
-#: pmpatternedit.cpp:76
-msgid "Onion"
-msgstr "Цибулина"
-
-#: pmpatternedit.cpp:78
-msgid "Quilt"
-msgstr "Ковдра"
-
-#: pmpatternedit.cpp:79
-msgid "Radial"
-msgstr "Радіальний"
-
-#: pmpatternedit.cpp:80
-msgid "Ripples"
-msgstr "Брижі"
-
-#: pmpatternedit.cpp:83
-msgid "Spiral1"
-msgstr "Спіраль1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:84
-msgid "Spiral2"
-msgstr "Спіраль2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:85
-msgid "Spotted"
-msgstr "Заплямований"
-
-#: pmpatternedit.cpp:86
-msgid "Waves"
-msgstr "Хвилі"
-
-#: pmpatternedit.cpp:87
-msgid "Wood"
-msgstr "Дерево"
-
-#: pmpatternedit.cpp:88
-msgid "Wrinkles"
-msgstr "Зморшки"
-
-#: pmpatternedit.cpp:101
-msgid "Form:"
-msgstr "Форма:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:107
-msgid "Metric:"
-msgstr "Метричний:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зміщення:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:114
-msgid "Solid:"
-msgstr "Суцільний:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:122
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:129
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Інтерполяція:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:132
-msgid "Trilinear"
-msgstr "Трилінійний"
-
-#: pmpatternedit.cpp:137
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Градієнт:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:142
-msgid "Complex number:"
-msgstr "Комплексне число:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:150
-msgid "Magnet"
-msgstr "Магніт"
-
-#: pmpatternedit.cpp:153
-msgid "Type 1"
-msgstr "Тип 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:154
-msgid "Type 2"
-msgstr "Тип 2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:171
-msgid "Exterior type:"
-msgstr "Тип екстер'єру:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
-msgid "0: Returns Just 1"
-msgstr "0: повертає тільки 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:174
-msgid "1: Iterations Until Bailout"
-msgstr "1: Повторень до переривання"
-
-#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
-msgid "2: Real Part"
-msgstr "2: Дійсна частина"
-
-#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
-msgid "3: Imaginary Part"
-msgstr "3: Уявна частина"
-
-#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
-msgid "4: Squared Real Part"
-msgstr "4: Квадратна дійсна частина"
-
-#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
-msgid "5: Squared Imaginary Part"
-msgstr "5: Квадратна уявна частина"
-
-#: pmpatternedit.cpp:179
-msgid "6: Absolute Value"
-msgstr "6: Абсолютне значення"
-
-#: pmpatternedit.cpp:184
-msgid "Interior type:"
-msgstr "Тип внутрішньої частини:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:187
-msgid "1: Absolute Value Smallest"
-msgstr "1: Абсолютне значення найменше"
-
-#: pmpatternedit.cpp:192
-msgid "6: Absolute Value Last"
-msgstr "6: Абсолютне значення останнє"
-
-#: pmpatternedit.cpp:200
-msgid "Quilt controls:"
-msgstr "Контр. точки:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:218
-msgid "Low slope:"
-msgstr "Низький нахил:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:222
-msgid "High slope:"
-msgstr "Високий нахил:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:228
-msgid "Altitiude"
-msgstr "Висота"
-
-#: pmpatternedit.cpp:234
-msgid "Low altitude:"
-msgstr "Мала висота:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:238
-msgid "High altitude:"
-msgstr "Велика висота:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:245
-msgid "Spiral number:"
-msgstr "Кількість спіралей:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:257
-msgid "Use Global Setting"
-msgstr "Вживати глобальні параметри"
-
-#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: pmphotons.cpp:100
-msgid "photons"
-msgstr "фотони"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:45
-msgid "Target"
-msgstr "Ціль"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:46
-msgid "Spacing multiplier:"
-msgstr "Множник інтервалу:"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:50
-msgid "Refraction"
-msgstr "Заломлення"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:52
-msgid "Collect"
-msgstr "Зібрати"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:53
-msgid "Pass through"
-msgstr "Проходить наскрізь"
-
-#: pmpigment.cpp:72
-msgid "pigment"
-msgstr "пігмент"
-
-#: pmplane.cpp:68
-msgid "plane"
-msgstr "площина"
-
-#: pmplane.cpp:217
-msgid "Distance"
-msgstr "Дистанція"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:46
-msgid "loaded"
-msgstr "завантажено"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:48
-msgid "deactivated"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:59
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Встановлені втулки"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:68
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:70
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
-msgid "Load"
-msgstr "Завантажити"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: pmpolynom.cpp:109
-msgid "quadric"
-msgstr "квадратний"
-
-#: pmpolynom.cpp:111
-msgid "cubic"
-msgstr "кубічний"
-
-#: pmpolynom.cpp:113
-msgid "quartic"
-msgstr "четв. степеня"
-
-#: pmpolynom.cpp:114
-msgid "polynom"
-msgstr "поліном"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:45
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:51
-msgid "Formula:"
-msgstr "Формула:"
-
-#: pmpovray31format.cpp:142
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:149
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
-msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:150
-msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.ini), які включаються"
-
-#: pmpovray35format.cpp:89
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:96
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
-msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:97
-msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.ini), які включаються"
-
-#: pmpovraymatrix.cpp:56
-msgid "matrix"
-msgstr "матриця"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:186
-msgid "Boolean expression expected"
-msgstr "Очікувався булевий вираз"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:399
-msgid "Found turbulence without a pattern."
-msgstr "Знайдено турбулентність без візерунка."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:548
-msgid "Invalid list member."
-msgstr "Невірний член списку."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:791
-msgid "identifier"
-msgstr "ідентифікатор"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:968
-msgid "Float, color or vector identifier expected."
-msgstr "Очікувався float, ідентифікатор кольору або ідентифікатор вектора."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:974
-msgid "Undefined identifier \"%1\"."
-msgstr "Невизначений ідентифікатор \"%1\"."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1043
-msgid "Bad operands for period operator."
-msgstr "Невірні операнди для оператора крапки."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
-#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
-msgid "Float or vector expression expected"
-msgstr "Очікувався вираз float або вектора"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
-#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
-#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
-msgid "Float expression expected"
-msgstr "Очікувався вираз float"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
-msgid "You can't multiply a vector with a color"
-msgstr "Неможливо помножити вектор на колір"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1390
-msgid "You can't divide a vector by a color"
-msgstr "Неможливо поділити вектор на колір"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1404
-msgid "You can't divide a color by a vector"
-msgstr "Неможливо поділити колір на вектор"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1446
-msgid "You can't add a vector and a color"
-msgstr "Неможливо додати вектор до кольору"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1460
-msgid "You can't add a vector with a color"
-msgstr "Неможливо додати вектор до кольору"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
-msgid "You can't subtract a vector and a color"
-msgstr "Неможливо відняти колір від вектора"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
-msgid "Color expression expected"
-msgstr "Очікувався вираз кольору"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1995
-msgid "The threshold value has to be positive"
-msgstr "Значення порогу має бути додатним"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2187
-msgid "height field type"
-msgstr "тип поля висоти"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2192
-msgid "height field file"
-msgstr "файл поля висоти"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2234
-msgid "The water level has to be between 0 and 1"
-msgstr "Рівень води має бути між 0 та 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2269
-msgid "font file name"
-msgstr "назва файла шрифту"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2279
-msgid "string of text"
-msgstr "рядок тексту"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2430
-msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
-msgstr "Максимальна кількість ітерацій - 1, виправлено"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2441
-msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
-msgstr "Точність менше, ніж 1.0, виправлено"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2576
-msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
-msgstr "Порядок полінома має бути між 2 та 7 включно"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2589
-msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
-msgstr "Потрібно %1 коефіцієнтів для полінома з порядком %2"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2645
-msgid "Patch type has to be 0 or 1"
-msgstr "Тип латки має бути 0 або 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2885
-msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
-msgstr "Принаймні %1 точок потрібно мати для цього типу поверхні"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2889
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
-msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
-msgid "Linear splines need at least 4 points."
-msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 4 точки."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3029
-msgid "Linear spline not closed"
-msgstr "Лінійну поверхню не закрито"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3058
-msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
-msgstr "Квадратична поверхня потребує принаймні 5 точок."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3074
-msgid "Quadratic spline not closed"
-msgstr "Квадратичну поверхню не закрито"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3092
-msgid "Cubic splines need at least 6 points."
-msgstr "Кубічна поверхня потребує принаймні 6 точок."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3114
-msgid "Cubic spline not closed"
-msgstr "Кубічну поверхню не закрито"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
-msgid "Bezier spline not closed"
-msgstr "Поверхню Безьє не закрито"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3219
-msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
-msgstr "Для поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3233
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
-msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинні різнитися, виправлено"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3246
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
-msgstr "Координати v мають строго збільшуватись; виправлено"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3300
-msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "Експонент схід-захід мусить бути більший 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3305
-msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "Експонент північ-південь мусить бути більший 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3376
-msgid "Wrong number of matrix values."
-msgstr "Невірна кількість значень матриці."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
-#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
-#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
-#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
-#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
-#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
-msgid "Wrong declare type"
-msgstr "Невірний тип оголошення"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
-#: pmpovrayparser.cpp:5102
-msgid "Expecting a file name."
-msgstr "Очікується назва файла."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4222
-msgid "Expecting a warp type"
-msgstr "Очікується тип викривлення"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
-msgid "Unknown bitmap type"
-msgstr "Невідомий тип зображення"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6247
-msgid "Using Old Reflection Syntax"
-msgstr "Вживаючи старий синтаксис відбиття"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6618
-msgid "One graphical object expected"
-msgstr "Очікувався один графічний об'єкт"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Can't render an empty scene.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо відтворювати порожню сцену.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
-msgid ""
-"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо записати сцену в тимчасовий файл.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
-msgid ""
-"Couldn't call povray.\n"
-"Please check your installation or set another povray command."
-msgstr ""
-"Неможливо викликати povray.\n"
-"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію або встановіть іншу команду povray."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:50
-msgid "Povray Command"
-msgstr "Команда Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:54
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:64
-msgid "Povray User Documentation"
-msgstr "Документація користувача Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:68
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:78
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:87
-msgid "Library Paths"
-msgstr "Шляхи до бібліотек"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:97
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
-msgid "Up"
-msgstr "Вгору"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:190
-msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
-msgstr "Povray підтримує тільки до 20 шляхів бібліотек."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
-msgid "The list of library paths already contains this path."
-msgstr "Список шляхів бібліотеки вже містить цей шлях."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:70
-msgid "Suspend"
-msgstr "Призупинити"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:73
-msgid "Resume"
-msgstr "Відновити"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:175
-msgid "running"
-msgstr "працює"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:211
-msgid "suspended"
-msgstr "призупинено"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:257
-msgid ""
-"Unknown image format.\n"
-"Please enter a valid suffix."
-msgstr ""
-"Невідомий формат зображення.\n"
-"Будь ласка, введіть вірний суфікс."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:264
-msgid "Format is not supported for writing."
-msgstr "Запис у цей формат не підтримується."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:305
-msgid ""
-"Couldn't correctly write the image.\n"
-"Wrong image format?"
-msgstr ""
-"Неможливо правильно записати зображення.\n"
-"Невірний формат зображення?"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:309
-msgid ""
-"Couldn't write the image.\n"
-"Permission denied."
-msgstr ""
-"Неможливо записати зображення.\n"
-"Відмовлено в доступі."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:331
-msgid "finished"
-msgstr "завершено"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:336
-msgid ""
-"Povray exited abnormally.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Povray вийшов з помилкою.\n"
-"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:408
-msgid "running, %1 pixels/second"
-msgstr "працює, %1 пікселів в секунду"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:45
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:50
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гама:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:55
-msgid "Rendered Objects"
-msgstr "Відтворені об'єкти"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:66
-msgid "Wall"
-msgstr "Стіна"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:70
-msgid "Enable wall"
-msgstr "Ввімкнути стіну"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Колір 1:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Колір 2:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:81
-msgid "Floor"
-msgstr "Підлога"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:85
-msgid "Enable floor"
-msgstr "Ввімкнути підлогу"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Згладжування"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:100
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Ввімкнути згладжування"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:181
-msgid "At least one object has to be selected."
-msgstr "Потрібно вибрати принаймні один об'єкт."
-
-#: pmprism.cpp:189
-msgid "prism"
-msgstr "призма"
-
-#: pmprism.cpp:626
-msgid "Height 1"
-msgstr "Висота 1"
-
-#: pmprism.cpp:630
-msgid "Height 2"
-msgstr "Висота 2"
-
-#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
-msgid "Point %1.%2"
-msgstr "Точка %1.%2"
-
-#: pmprismedit.cpp:62
-msgid "Sweep type:"
-msgstr "Тип згину:"
-
-#: pmprismedit.cpp:64
-msgid "Linear Sweep"
-msgstr "Лінійний згин"
-
-#: pmprismedit.cpp:65
-msgid "Conic Sweep"
-msgstr "Конічний згин"
-
-#: pmprismedit.cpp:75
-msgid "Height 1:"
-msgstr "Висота 1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:80
-msgid "Height 2:"
-msgstr "Висота 2:"
-
-#: pmprismedit.cpp:209
-msgid "Sub prism %1:"
-msgstr "Під-призма %1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:222
-msgid "Add sub prism"
-msgstr "Додати під-призму"
-
-#: pmprismedit.cpp:232
-msgid "Remove sub prism"
-msgstr "Видалити під-призму"
-
-#: pmprismedit.cpp:271
-msgid "New sub prism"
-msgstr "Нова під-призма"
-
-#: pmprismedit.cpp:283
-msgid "Append sub prism"
-msgstr "Доточити під-призму"
-
-#: pmprismedit.cpp:403
-msgid "Linear splines need at least 3 points."
-msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 3 точки."
-
-#: pmprismedit.cpp:411
-msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
-msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 4 точки."
-
-#: pmprismedit.cpp:419
-msgid "Cubic splines need at least 5 points."
-msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 5 точок."
-
-#: pmprismedit.cpp:427
-msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
-msgstr "Поверхні Безьє потребують 3 точки для кожного відрізка."
-
-#: pmprismedit.cpp:555
-msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
-msgstr "В POV-Ray 3.1 під-призми не працюють з поверхнями Безьє."
-
-#: pmprojectedthrough.cpp:49
-msgid "projected through"
-msgstr "проекція наскрізь"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
-msgid "object declaration"
-msgstr "оголошення об'єкту"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
-msgid "texture declaration"
-msgstr "оголошення текстури"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:117
-msgid "pigment declaration"
-msgstr "оголошення пігментації"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:118
-msgid "normal declaration"
-msgstr "звичайне оголошення"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:119
-msgid "finish declaration"
-msgstr "оголошення кінця"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:120
-msgid "texture map declaration"
-msgstr "оголошення карти текстури"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:121
-msgid "pigment map declaration"
-msgstr "оголошення карти пігментації"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:122
-msgid "color map declaration"
-msgstr "оголошення карти кольорів"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:123
-msgid "normal map declaration"
-msgstr "оголошення звичайної карти"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:124
-msgid "slope map declaration"
-msgstr "оголошення карти нахилу"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:125
-msgid "density map declaration"
-msgstr "оголошення карти щільності"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:126
-msgid "interior declaration"
-msgstr "оголошення внутрішньої властивості"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:127
-msgid "media declaration"
-msgstr "оголошення носія"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:128
-msgid "sky sphere declaration"
-msgstr "оголошення небозводу"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:129
-msgid "rainbow declaration"
-msgstr "оголошення райдуги"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:130
-msgid "fog declaration"
-msgstr "оголошення туману"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:131
-msgid "material declaration"
-msgstr "оголошення матеріалу"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:132
-msgid "density declaration"
-msgstr "оголошення щільності"
-
-#: pmquickcolor.cpp:57
-msgid "quick color"
-msgstr "швидкий колір"
-
-#: pmradiosity.cpp:141
-msgid "radiosity"
-msgstr "дифузне відбиття"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:54
-msgid "Always sample"
-msgstr "Завжди по зразку"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:87
-msgid "Maximum sample:"
-msgstr "Макс. зразок:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:111
-msgid "Pretrace start:"
-msgstr "Запуск попереднього трасування:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:117
-msgid "Pretrace end:"
-msgstr "Закінчення попереднього трасування:"
-
-#: pmrainbow.cpp:144
-msgid "rainbow"
-msgstr "райдуга"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:83
-msgid "Arc angle:"
-msgstr "Кут дуги:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:88
-msgid "Falloff angle:"
-msgstr "Кут спадання:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:204
-msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
-msgstr "Кут дуги менший ніж кут спадання райдуги."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:210
-msgid "Direction vector is zero."
-msgstr "Нульовий вектор напряму."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:216
-msgid "Up vector is zero."
-msgstr "Верхній вектор дорівнює нулю."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:223
-msgid "Direction and up vectors are co-linear."
-msgstr "Вектор напрямку і верхній вектор - лінійні."
-
-#: pmraw.cpp:59
-msgid "raw povray"
-msgstr "код povray"
-
-#: pmrawedit.cpp:38
-msgid "Povray code:"
-msgstr "Код povray:"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1317
-msgid "not supported"
-msgstr "не підтримується"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1320
-msgid "approximated"
-msgstr "апроксимовано"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1517
-msgid "left"
-msgstr "ліворуч"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1520
-msgid "right"
-msgstr "праворуч"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1523
-msgid "bottom"
-msgstr "знизу"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1526
-msgid "top"
-msgstr "зверху"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1529
-msgid "front"
-msgstr "спереду"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1532
-msgid "back"
-msgstr "ззаду"
-
-#: pmrendermode.cpp:51
-msgid "New mode"
-msgstr "Новий режим"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:228
-msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
-msgstr "0, 1: швидкі кольори, тільки розсіяне світло"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:229
-msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
-msgstr "2, 3: Показувати вказане дифузно-розсіяне освітлення"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:230
-msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
-msgstr "4: Відтворювати тіні, але без розширеного освітлення"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:231
-msgid "5: Render shadows, including extended lights"
-msgstr "5: Відтворювати тіні, включно з розширеним освітленням"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:232
-msgid "6, 7: Compute texture patterns"
-msgstr "6, 7: Розрахувати взірці текстури"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:233
-msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
-msgstr "8: Розрахувати відбиті, переламані та переміщені промені"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:234
-msgid "9: Compute media"
-msgstr "9: Розрахування носія"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:235
-msgid "10: Compute radiosity but no media"
-msgstr "10: Розрахувати дифузне відбиття, але без носія"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:236
-msgid "11: Compute radiosity and media"
-msgstr "11: Розрахувати дифузне відбиття і носій"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:284
-msgid "Subsection"
-msgstr "Підрозділ"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:289
-msgid "Start column:"
-msgstr "Перший стовпчик:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:293
-msgid "End column:"
-msgstr "Останній стовпчик:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:297
-msgid "Start row:"
-msgstr "Перший рядок:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:301
-msgid "End row:"
-msgstr "Останній рядок:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:311
-msgid "Quality"
-msgstr "Якість"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:315
-msgid "Quality:"
-msgstr "Якість:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:329
-msgid "Non Recursive"
-msgstr "Нерекурсивний"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:330
-msgid "Recursive"
-msgstr "Рекурсивний"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:357
-msgid "Output"
-msgstr "Вивід"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:360
-msgid "Alpha"
-msgstr "Альфа"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:449
-msgid "Please enter a description for the render mode."
-msgstr "Будь ласка, введіть опис для режиму відтворення."
-
-#: pmrotate.cpp:56
-msgid "rotate"
-msgstr "обернути"
-
-#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Rotation"
-msgstr "Обернення"
-
-#: pmscale.cpp:56
-msgid "scale"
-msgstr "масштаб"
-
-#: pmscanner.cpp:579
-msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
-msgstr "Неочікуваний символ \"%1\" після \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:582
-msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
-msgstr "Неочікуваний символ %1 після \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:626
-msgid "Function statement not terminated"
-msgstr "Оголошення функції не закінчене"
-
-#: pmscanner.cpp:931
-msgid "Unknown directive"
-msgstr "Невідома директива"
-
-#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
-msgid "String not terminated"
-msgstr "Рядок не завершено"
-
-#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
-msgid "Comment not terminated"
-msgstr "Коментар не завершено"
-
-#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
-msgid "Raw povray not terminated"
-msgstr "Код povray не закінчений"
-
-#: pmscene.cpp:52
-msgid "scene"
-msgstr "сцена"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:63
-msgid "Povray"
-msgstr "Povray"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:64
-msgid "Povray Options"
-msgstr "Опції Povray"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
-#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
-#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Graphical View"
-msgstr "Графічний вигляд"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:71
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:72
-msgid "OpenGL Display Settings"
-msgstr "Налаштування відображення для OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:80
-msgid "Colors"
-msgstr "Зациклювати кольори"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:81
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Параметри кольорів"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:88
-msgid "Grid"
-msgstr "Ґратка"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:89
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Налаштування ґратки"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:97
-msgid "Display Settings for Objects"
-msgstr "Налаштування відображення для об'єктів"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:103
-msgid "Properties View"
-msgstr "Перегляд властивостей"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:105
-msgid "Texture Preview"
-msgstr "Перегляд текстури"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:106
-msgid "Display Settings for Texture Previews"
-msgstr "Налаштування перегляду текстур"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:113
-msgid "Display Settings for View Layouts"
-msgstr "Налаштування розкладок перегляду"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:120
-msgid "Object Libraries"
-msgstr "Бібліотеки об'єкта"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:121
-msgid "Display Settings for Object Libraries"
-msgstr "Налаштування відображення для бібліотек об'єктів"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:129
-msgid "Plugins"
-msgstr "Втулки"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:130
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Параметри втулків"
-
-#: pmshell.cpp:111
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Показати &шлях"
-
-#: pmshell.cpp:114
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Ховати &шлях"
-
-#: pmshell.cpp:127
-msgid "New Top View"
-msgstr "Новий вид з верху"
-
-#: pmshell.cpp:130
-msgid "New Bottom View"
-msgstr "Новий вид з низу"
-
-#: pmshell.cpp:133
-msgid "New Left View"
-msgstr "Новий вид з лівого боку"
-
-#: pmshell.cpp:136
-msgid "New Right View"
-msgstr "Новий вид з правого боку"
-
-#: pmshell.cpp:139
-msgid "New Front View"
-msgstr "Новий вид з переду"
-
-#: pmshell.cpp:142
-msgid "New Back View"
-msgstr "Новий вид з заду"
-
-#: pmshell.cpp:145
-msgid "New Camera View"
-msgstr "Новий вид камери"
-
-#: pmshell.cpp:149
-msgid "New Object Tree"
-msgstr "Нове дерево об'єктів"
-
-#: pmshell.cpp:152
-msgid "New Properties View"
-msgstr "Новий вид властивостей"
-
-#: pmshell.cpp:157
-msgid "New Library Browser"
-msgstr "Новий переглядач бібліотек"
-
-#: pmshell.cpp:163
-msgid "View Layouts"
-msgstr "Розкладки перегляду"
-
-#: pmshell.cpp:170
-msgid "Save View Layout..."
-msgstr "Зберегти розкладку перегляду..."
-
-#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
-msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
-msgstr "Файли Povray Modeler (*.kpm)"
-
-#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: pmshell.cpp:426
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Зміни для збереження відсутні"
-
-#: pmshell.cpp:459
-msgid "Couldn't save the file."
-msgstr "Неможливо зберегти файл."
-
-#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл за такою назвою вже існує\n"
-"Хочете перезаписати?"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: pmskysphere.cpp:69
-msgid "skysphere"
-msgstr "небозвід"
-
-#: pmslope.cpp:57
-msgid "slope"
-msgstr "нахил"
-
-#: pmslopeedit.cpp:51
-msgid "Slope:"
-msgstr "Нахил:"
-
-#: pmsolidcolor.cpp:55
-msgid "solid color"
-msgstr "суцільний колір"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
-msgid "Inverse"
-msgstr "Інверсія"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:35
-msgid "Hollow"
-msgstr "Порожнина"
-
-#: pmsor.cpp:140
-msgid "surface of revolution"
-msgstr "поверхня обертання"
-
-#: pmsor.cpp:435
-msgid "Point %1 (yz)"
-msgstr "Точка %1 (yz)"
-
-#: pmsoredit.cpp:144
-msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
-msgstr "Для об'єкта поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки."
-
-#: pmsoredit.cpp:162
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
-msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинна бути різною."
-
-#: pmsoredit.cpp:174
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
-msgstr "Координати v мусять строго збільшуватись."
-
-#: pmsphere.cpp:71
-msgid "sphere"
-msgstr "куля"
-
-#: pmspheresweep.cpp:156
-msgid "sphere sweep"
-msgstr "зв'язані кулі"
-
-#: pmspheresweep.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Center %1"
-msgstr "Центр %1"
-
-#: pmspheresweep.cpp:441
-msgid "Radius %1 (x)"
-msgstr "Радіус %1 (x)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:445
-msgid "Radius %1 (y)"
-msgstr "Радіус (y) %1"
-
-#: pmspheresweep.cpp:449
-msgid "Radius %1 (z)"
-msgstr "Радіус %1 (z)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:521
-msgid "Add Sphere"
-msgstr "Додати кулю"
-
-#: pmspheresweep.cpp:525
-msgid "Remove Sphere"
-msgstr "Вилучити кулю"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:51
-msgid "B-Spline"
-msgstr "Бі-сплайн"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:62
-msgid "Spheres:"
-msgstr "Кулі:"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:88
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Допуски"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:221
-msgid "B-splines need at least 4 points."
-msgstr "В-сплайни потребують принаймні 4 точок."
-
-#: pmsqe.cpp:66
-msgid "superquadric ellipsoid"
-msgstr "суперквадратичний еліпсоїд"
-
-#: pmsqeedit.cpp:42
-msgid "Exponents:"
-msgstr "Експоненти:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:46
-msgid "East-west:"
-msgstr "Схід-захід:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:48
-msgid "North-south:"
-msgstr "Північ-південь:"
-
-#: pmtext.cpp:71
-msgid "text"
-msgstr "текст"
-
-#: pmtextedit.cpp:43
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#: pmtextedit.cpp:51
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: pmtexture.cpp:72
-msgid "texture"
-msgstr "текстура"
-
-#: pmtexturemap.cpp:367
-msgid "texture map"
-msgstr "карта текстур"
-
-#: pmtexturemap.cpp:413
-msgid "pigment map"
-msgstr "карта пігментації"
-
-#: pmtexturemap.cpp:459
-msgid "color map"
-msgstr "карта кольорів"
-
-#: pmtexturemap.cpp:505
-msgid "normal map"
-msgstr "звичайна карта"
-
-#: pmtexturemap.cpp:551
-msgid "slope map"
-msgstr "карта нахилу"
-
-#: pmtexturemap.cpp:597
-msgid "density map"
-msgstr "карта щільності"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:39
-msgid "Map values:"
-msgstr "Значення карти:"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:40
-msgid "(No Child Objects)"
-msgstr "(без об'єктів-нащадків)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:41
-msgid "(Pure Link)"
-msgstr "(Строге посилання)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:142
-msgid "The map values have to be increasing."
-msgstr "Значення карти мають зростати."
-
-#: pmtorus.cpp:74
-msgid "torus"
-msgstr "тор"
-
-#: pmtorus.cpp:155
-msgid "Major radius (x)"
-msgstr "Старший радіус (x)"
-
-#: pmtorus.cpp:159
-msgid "Major radius (z)"
-msgstr "Старший радіус (z)"
-
-#: pmtorus.cpp:165
-msgid "Minor radius (y)"
-msgstr "Молодший радіус (y)"
-
-#: pmtorus.cpp:168
-msgid "Minor radius (z)"
-msgstr "Молодший радіус (z)"
-
-#: pmtorusedit.cpp:48
-msgid "Minor radius:"
-msgstr "Молодший радіус:"
-
-#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
-msgid "Major radius:"
-msgstr "Старший радіус:"
-
-#: pmtranslate.cpp:55
-msgid "translate"
-msgstr "перекласти"
-
-#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
-msgid "Translation"
-msgstr "Переклад"
-
-#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
-msgid "Object Tree"
-msgstr "Дерево об'єктів"
-
-#: pmtriangle.cpp:195
-msgid "smooth triangle"
-msgstr "згладжений трикутник"
-
-#: pmtriangle.cpp:196
-msgid "triangle"
-msgstr "трикутник"
-
-#: pmtriangle.cpp:456
-msgid "Point 1"
-msgstr "Точка 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:460
-msgid "Normal 1"
-msgstr "Нормаль 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:463
-msgid "Point 2"
-msgstr "Точка 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:467
-msgid "Normal 2"
-msgstr "Нормаль 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:470
-msgid "Point 3"
-msgstr "Точка 3"
-
-#: pmtriangle.cpp:474
-msgid "Normal 3"
-msgstr "Нормаль 3"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:58
-msgid "Point %1:"
-msgstr "Точка %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:65
-msgid "Normal %1:"
-msgstr "Звичайний %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:72
-msgid "UV vector %1:"
-msgstr "Вектор UV %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:79
-msgid "Invert Normal Vectors"
-msgstr "Інвертувати вектори нормалі"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:236
-msgid "Please enter a valid triangle."
-msgstr "Будь ласка, введіть вірний трикутник."
-
-#: pmtriangleedit.cpp:256
-msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
-msgstr "Всі вектори нормалі повинні вказувати на ту саму сторону трикутника."
-
-#: pmunknownview.cpp:28
-msgid "Unknown view type \"%1\""
-msgstr "Невідомий тип перегляду \"%1\""
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
-msgid "Unknown dock position."
-msgstr "Невідома позиція швартування."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
-msgid "Unknown view type."
-msgstr "Невідомий тип перегляду."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
-msgid "Could not open the view layouts file."
-msgstr "Не вдалось відкрити файл розкладки перегляду."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
-msgid "View layouts not found."
-msgstr "Розкладки перегляду не знайдено."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
-msgid "Save View Layout"
-msgstr "Зберегти розкладку перегляду"
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
-msgid "Enter view layout name:"
-msgstr "Введіть назву розкладки перегляду:"
-
-#: pmwarp.cpp:106
-msgid "warp"
-msgstr "викривлення"
-
-#: pmwarpedit.cpp:46
-msgid "Warp type:"
-msgstr "Тип викривлення:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:48
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторити"
-
-#: pmwarpedit.cpp:49
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Чорна діра"
-
-#: pmwarpedit.cpp:72
-msgid "Flip:"
-msgstr "Перегорнути:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:101
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повторити:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:142
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:149
-msgid "Distance exponent:"
-msgstr "Експонент дистанції:"
-
-#: pmxmlparser.cpp:64
-msgid "Could not load the documents data!"
-msgstr "Неможливо завантажити дані документа!"
-
-#: pmxmlparser.cpp:96
-msgid ""
-"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
-"document may not be loaded correctly."
-msgstr ""
-"Цей документ було створено новішою версією KPovModeler. Весь документ може "
-"правильно не завантажитись."
-
-#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
-msgid "Wrong top level tag"
-msgstr "Невірна мітка верхнього рівня"
-
-#: pmxmlparser.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unknown object %1"
-msgstr "Невідомий об'єкт %1"
-
-#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Library Toolbar"
-msgstr "Пенал бібліотеки"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Insert menu\n"
-"&Insert"
-msgstr "Встав&лення"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Finite Solid Primitives"
-msgstr "Суцільні примітиви"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Finite Patch Primitives"
-msgstr "Площинні примітиви"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinite Solid Primitives"
-msgstr "Нескінченні суцільні примітиви"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Constructive Solid Geometry"
-msgstr "Стереометрія"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Atmospheric Effects"
-msgstr "Атмосферні ефекти"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Перетворення"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Infinite and Patch Primitives"
-msgstr "Нескінченні і площинні примітиви"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Misc Objects"
-msgstr "Інші об'єкти"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Povray Rendering"
-msgstr "Відтворення Povray"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
deleted file mode 100644
index 123409c841d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of kruler.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kruler.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kruler\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 12:12 EEST\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: klineal.cpp:80
-msgid ""
-"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
-"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
-msgstr ""
-"Це засіб для вимірювання відстаней у пікселях та кольорів на екрані. Це корисно "
-"для схем діалогів, сторінок Тенет і т.і."
-
-#: klineal.cpp:122
-msgid "This is the current distance measured in pixels."
-msgstr "Це поточна відстань, виміряна у пікселях."
-
-#: klineal.cpp:134
-msgid ""
-"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
-"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
-"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
-msgstr ""
-"Це поточний колір у шістнадцятковому представленні rgb, таким, яким Ви його "
-"бачите в HTML або у назві QColor. Прямокутне тло показує колір пікселя "
-"всередині маленького квадрата в кінці рядку курсора."
-
-#: klineal.cpp:147
-msgid "KRuler"
-msgstr "KRuler"
-
-#: klineal.cpp:149
-msgid "&North"
-msgstr "&Північ"
-
-#: klineal.cpp:150
-msgid "&East"
-msgstr "&Схід"
-
-#: klineal.cpp:151
-msgid "&South"
-msgstr "&Південь"
-
-#: klineal.cpp:152
-msgid "&West"
-msgstr "&Захід"
-
-#: klineal.cpp:153
-msgid "&Turn Right"
-msgstr "&Повернути праворуч"
-
-#: klineal.cpp:154
-msgid "Turn &Left"
-msgstr "Повернути &ліворуч"
-
-#: klineal.cpp:155
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Розташування"
-
-#: klineal.cpp:157
-msgid "&Short"
-msgstr "&Коротке"
-
-#: klineal.cpp:158
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Середнє"
-
-#: klineal.cpp:159
-msgid "&Tall"
-msgstr "&Високе"
-
-#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Width"
-msgstr "&На повну ширину екрана"
-
-#: klineal.cpp:161
-msgid "&Length"
-msgstr "&Довжина"
-
-#: klineal.cpp:162
-msgid "&Choose Color..."
-msgstr "&Вибрати колір..."
-
-#: klineal.cpp:163
-msgid "Choose &Font..."
-msgstr "Вибрати &шрифт..."
-
-#: klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Height"
-msgstr "&На повну висоту екрана"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "KDE Screen Ruler"
-msgstr "Лінійка екрану KDE"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
-msgstr "Лінійка екрану для KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Programming"
-msgstr "Програмування"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Initial port to KDE 2"
-msgstr "Перший порт до KDE 2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index fb1fb26ef62..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,304 +0,0 @@
-# Translation of ksnapshot.po to Ukrainian
-# translation of ksnapshot.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of ksnapshot.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:50-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Перегляд поточного знімка.\n"
-"\n"
-"Це зображення можна перетягнути до іншої програми або документа. Це призведе до "
-"копіювання всього знімка екрану у позначене місце. Спробуйте перетягнути до "
-"Konqueror.\n"
-"\n"
-"Додатково можна скопіювати зображення до кишені натиснувши Ctrl+C."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Без затримки"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Затримка знімання в секундах"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"<p>\n"
-"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Це - кількість секунд, що пройде після клацання кнопки <i>Новий знімок</i> "
-"перед тим, як буде зроблено знімок.\n"
-"<p>\n"
-"Це дуже придатне для налаштування вікон, меню та інших елементів так, як вам "
-"потрібно.\n"
-"<p>\n"
-"Якщо <i>затримку не встановлено</i>, програма буде чекати на клацання мишки "
-"перед зніманням.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "За&тримка знімка:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "Режим з&ахоплення:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Включати обрамлення &вікон"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr "Якщо ввімкнено, знімок буде також містити обрамлення вікон"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Весь екран"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Вікно під курсором"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Ділянка"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Ділянка вікна"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>За допомогою цього меню, можна вибрати режим знімання:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Весь екран</b> - захоплює весь екран."
-"<br>\n"
-"<b>Вікно під курсором</b> - захоплює тільки вікно (або меню), яке розташоване "
-"під курсором в момент знімання."
-"<br>\n"
-"<b>Ділянка вікна</b> - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в "
-"цьому режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Новий знімок"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб зробити новий знімок."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Зберегти як..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб зберегти поточний знімок. Щоб швидко зберегти "
-"знімок без відкриття діалогу файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде "
-"змінено після збереження кожного файла."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Скопіювати до кишені"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скопіювати поточний знімок до кишені."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати поточний знімок."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "знімок"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Швидко зберегти знімок &як..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Зберегти знімок у файл, вказаний користувачем без відкриття діалогу файлів."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Зберегти знімок &як..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Зберегти знімок у файл, вказаний користувачем."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл існує"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Дійсно хочете замістити <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Неможливо зберегти зображення"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Програма KSnapshot не змогла зберегти зображення до\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Надрукувати знімок"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Екран було успішно захоплено."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Утиліта знімків екрана KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Захоплює тільки вікно, що розташоване під курсором в момент знімання (замість "
-"стільниці)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Захоплення ділянки\n"
-"Переробка GUI"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
deleted file mode 100644
index 82fb14b0c1d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# Translation of ksvgplugin.po to Ukrainian
-# translation of ksvgplugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:44-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: ksvg_factory.cpp:82
-msgid "KSVG"
-msgstr "KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:117
-msgid "Zoom &Reset"
-msgstr "&Скинути масштаб"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:118
-msgid "&Stop Animations"
-msgstr "&Зупинити анімацію"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:119
-msgid "View &Source"
-msgstr "Переглянути &джерело"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:120
-msgid "View &Memory"
-msgstr "Переглянути &пам'ять"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:121
-msgid "Save to PNG..."
-msgstr "Зберегти до PNG..."
-
-#: ksvg_plugin.cpp:123
-msgid "About KSVG"
-msgstr "Про KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:124
-msgid "Use Font &Kerning"
-msgstr "Вживати &кернінг шрифтів"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:125
-msgid "Use &Progressive Rendering"
-msgstr "Вживати &поступальне відтворення"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:132
-msgid "Rendering &Backend"
-msgstr "&Механізм відтворення"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Опис: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po
deleted file mode 100644
index 27138f9707a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# Translation of kuickshow.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kuickshow.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuickshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:21-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: defaultswidget.cpp:39
-msgid "Apply default image modifications"
-msgstr "Застосувати типові зміни до зображення"
-
-#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
-msgid "Scaling"
-msgstr "Масштабування"
-
-#: defaultswidget.cpp:47
-msgid "Shrink image to screen size, if larger"
-msgstr "Зменшувати зображення, якщо воно більше екрану"
-
-#: defaultswidget.cpp:50
-msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
-msgstr ""
-"Збільшувати зображення, якщо воно менше екрану. Максимальне збільшення:"
-
-#: defaultswidget.cpp:60
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрія"
-
-#: defaultswidget.cpp:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Перегортати вертикально"
-
-#: defaultswidget.cpp:65
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Перегортати горизонтально"
-
-#: defaultswidget.cpp:67
-msgid "Rotate image:"
-msgstr "Обернути зображення:"
-
-#: defaultswidget.cpp:70
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 градусів"
-
-#: defaultswidget.cpp:71
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 градусів"
-
-#: defaultswidget.cpp:72
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 градусів"
-
-#: defaultswidget.cpp:73
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 градусів"
-
-#: defaultswidget.cpp:77
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Корекція"
-
-#: defaultswidget.cpp:81
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: defaultswidget.cpp:86
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#: defaultswidget.cpp:90
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гама:"
-
-#: defaultswidget.cpp:94
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: defaultswidget.cpp:97
-msgid "Original"
-msgstr "Оригінальне"
-
-#: defaultswidget.cpp:100
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінене"
-
-#: generalwidget.cpp:47
-msgid "Open KuickShow Website"
-msgstr "Відкрити KuickShow веб-сайт"
-
-#: generalwidget.cpp:55
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Повноекранний режим"
-
-#: generalwidget.cpp:57
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Попередньо завантажувати наступне зображення"
-
-#: generalwidget.cpp:58
-msgid "Remember last folder"
-msgstr "Запам'ятовувати останню теку"
-
-#: generalwidget.cpp:62
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: generalwidget.cpp:65
-msgid "Show only files with extension: "
-msgstr "Показувати тільки файли з розширенням: "
-
-#: generalwidget.cpp:80
-msgid "Quality/Speed"
-msgstr "Якість/швидкість"
-
-#: generalwidget.cpp:85
-msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Гладке масштабування"
-
-#: generalwidget.cpp:86
-msgid "Fast rendering"
-msgstr "Швидке відтворення зображень"
-
-#: generalwidget.cpp:87
-msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
-msgstr "Змішування кольорів у режимах HiColor (15/16 біт)"
-
-#: generalwidget.cpp:90
-msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
-msgstr "Змішування кольорів у режимах LowColor (<=8 біт)"
-
-#: generalwidget.cpp:93
-msgid "Use own color palette"
-msgstr "Використовувати власну палітру кольорів"
-
-#: generalwidget.cpp:97
-msgid "Fast palette remapping"
-msgstr "Швидка зміна палітри"
-
-#: generalwidget.cpp:100
-msgid "Maximum cache size: "
-msgstr "Найбільший розмір кешу: "
-
-#: generalwidget.cpp:101
-msgid " MB"
-msgstr " МБ"
-
-#: generalwidget.cpp:102
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Необмежено"
-
-#: imagewindow.cpp:148
-msgid "Show Next Image"
-msgstr "Показати наступне зображення"
-
-#: imagewindow.cpp:151
-msgid "Show Previous Image"
-msgstr "Показати попереднє зображення"
-
-#: imagewindow.cpp:155
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Видалити зображення"
-
-#: imagewindow.cpp:158
-msgid "Move Image to Trash"
-msgstr "Пересунути зображення у смітник"
-
-#: imagewindow.cpp:162
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: imagewindow.cpp:165
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: imagewindow.cpp:168
-msgid "Restore Original Size"
-msgstr "Відновити початковий розмір"
-
-#: imagewindow.cpp:171
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимізувати"
-
-#: imagewindow.cpp:175
-msgid "Rotate 90 Degrees"
-msgstr "Повернути на 90 градусів"
-
-#: imagewindow.cpp:178
-msgid "Rotate 180 Degrees"
-msgstr "Повернути на 180 градусів"
-
-#: imagewindow.cpp:181
-msgid "Rotate 270 Degrees"
-msgstr "Повернути на 270 градусів"
-
-#: imagewindow.cpp:185
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Перегорнути горизонтально"
-
-#: imagewindow.cpp:188
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Перегорнути вертикально"
-
-#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
-msgid "Print Image..."
-msgstr "Друкувати зображення..."
-
-#: imagewindow.cpp:201
-msgid "More Brightness"
-msgstr "Збільшити яскравість"
-
-#: imagewindow.cpp:204
-msgid "Less Brightness"
-msgstr "Зменшити яскравість"
-
-#: imagewindow.cpp:207
-msgid "More Contrast"
-msgstr "Збільшити контраст"
-
-#: imagewindow.cpp:210
-msgid "Less Contrast"
-msgstr "Зменшити контраст"
-
-#: imagewindow.cpp:213
-msgid "More Gamma"
-msgstr "Збільшити гаму"
-
-#: imagewindow.cpp:216
-msgid "Less Gamma"
-msgstr "Зменшити гаму"
-
-#: imagewindow.cpp:221
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутити вгору"
-
-#: imagewindow.cpp:224
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутити вниз"
-
-#: imagewindow.cpp:227
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Прокрутити ліворуч"
-
-#: imagewindow.cpp:230
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Прокрутити праворуч"
-
-#: imagewindow.cpp:234
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Призупинити показ слайдів"
-
-#: imagewindow.cpp:240
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Перевантажити зображення"
-
-#: imagewindow.cpp:312
-msgid ""
-"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
-"%3 (%1 x %2)"
-msgstr "%3 (%1 x %2)"
-
-#: imagewindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Unable to download the image from %1."
-msgstr "Не вдається звантажити зображення з %1."
-
-#: imagewindow.cpp:431
-msgid ""
-"Unable to load the image %1.\n"
-"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити зображення %1.\n"
-"Можливо, формат файла не підтримується або бібліотеку Imlib встановлено не "
-"правильно."
-
-#: imagewindow.cpp:893
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: imagewindow.cpp:894
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: imagewindow.cpp:895
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: imagewindow.cpp:914
-msgid "Unable to print the image."
-msgstr "Не вдається надрукувати зображення."
-
-#: imagewindow.cpp:915
-msgid "Printing Failed"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: imagewindow.cpp:925
-msgid "Keep original image size"
-msgstr "Зберігати початковий розмір зображення"
-
-#: imagewindow.cpp:947
-msgid ""
-"Couldn't save the file.\n"
-"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
-msgstr ""
-"Не вдається зберегти файл.\n"
-"Можливо диск переповнений або у вас не вистачає прав для запису в цей файл."
-
-#: imagewindow.cpp:950
-msgid "File Saving Failed"
-msgstr "Помилка збереження файла"
-
-#: imagewindow.cpp:1205
-msgid ""
-"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
-"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь переглянути дуже велике зображення (%1 x %2 пікселів), яке може "
-"поглинути багато ресурсів і, навіть, заморозити комп'ютер.\n"
-"Хочете продовжити?"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:48
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:51
-msgid "&Modifications"
-msgstr "&Зміни"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:54
-msgid "&Slideshow"
-msgstr "&Показ слайдів"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:57
-msgid "&Viewer Shortcuts"
-msgstr "Скорочення &переглядача"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:64
-msgid "Bro&wser Shortcuts"
-msgstr "Скорочення на&вігатора"
-
-#: kuickfile.cpp:109
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "Звантаження %1..."
-
-#: kuickfile.cpp:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Please wait while downloading\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Зачекайте поки звантажується\n"
-"%1"
-
-#: kuickshow.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
-"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато "
-"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер."
-"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n"
-"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато "
-"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер."
-"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n"
-"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображень? Це може зайняти багато "
-"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер."
-"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення."
-
-#: kuickshow.cpp:137
-msgid "Display Multiple Images?"
-msgstr "Показувати кілька зображень?"
-
-#: kuickshow.cpp:256
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Налаштувати %1..."
-
-#: kuickshow.cpp:260
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Почати показ слайдів"
-
-#: kuickshow.cpp:264
-msgid "About KuickShow"
-msgstr "Про KuickShow"
-
-#: kuickshow.cpp:268
-msgid "Open Only One Image Window"
-msgstr "Відкривати тільки одне вікно зображення"
-
-#: kuickshow.cpp:273
-msgid "Show File Browser"
-msgstr "Показати навігацію файлів"
-
-#: kuickshow.cpp:274
-msgid "Hide File Browser"
-msgstr "Сховати навігацію файлів"
-
-#: kuickshow.cpp:278
-msgid "Show Image"
-msgstr "Показати зображення"
-
-#: kuickshow.cpp:281
-msgid "Show Image in Active Window"
-msgstr "Показати зображення в активному вікні"
-
-#: kuickshow.cpp:285
-msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
-msgstr "Показати зображення в повноекранному режимі"
-
-#: kuickshow.cpp:644
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
-" <b> \"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:645
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: kuickshow.cpp:669
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:670
-msgid "Trash File"
-msgstr "Викинути файл"
-
-#: kuickshow.cpp:671
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Викинути"
-
-#: kuickshow.cpp:1243
-msgid ""
-"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
-"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
-"The program will now quit."
-msgstr ""
-"Неможливо започаткувати \"Imlib\".\n"
-"Запустіть kuickshow з командного рядка та перегляньте повідомлення про "
-"помилки.\n"
-"Зараз програма завершиться."
-
-#: kuickshow.cpp:1247
-msgid "Fatal Imlib Error"
-msgstr "Фатальна помилка Imlib"
-
-#: kuickshow.cpp:1406
-msgid "Select Files or Folder to Open"
-msgstr "Відкрити файли або теку"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
-msgstr "Починати з теки, яку було переглянуто останню, а не з поточного."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Optional image filenames/urls to show"
-msgstr "Додаткові назви файлів/адреси зображень для показу"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KuickShow"
-msgstr "KuickShow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "A fast and versatile image viewer"
-msgstr "Швидкий та багатофункціональний переглядач зображень"
-
-#: printing.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: printing.cpp:200
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Параметри зображення"
-
-#: printing.cpp:206
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Друкувати &назву файла під зображенням"
-
-#: printing.cpp:210
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому"
-
-#: printing.cpp:218
-msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
-msgstr "Зменшити зоб&раження, якщо потрібно"
-
-#: printing.cpp:228
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Не змінювати &розмір при друку: "
-
-#: printing.cpp:236
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Міліметри"
-
-#: printing.cpp:237
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
-
-#: printing.cpp:238
-msgid "Inches"
-msgstr "Дюйми"
-
-#: printing.cpp:242
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Ширина:"
-
-#: printing.cpp:247
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Висота:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:37
-msgid "Switch to &full-screen"
-msgstr "Перейти по &повного екрану"
-
-#: slideshowwidget.cpp:38
-msgid "S&tart with current image"
-msgstr "По&чати з поточного зображення"
-
-#: slideshowwidget.cpp:41
-msgid "De&lay between slides:"
-msgstr "За&тримка між слайдами:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:42
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: slideshowwidget.cpp:44
-msgid "Wait for key"
-msgstr "Чекати на натискання клавіші"
-
-#: slideshowwidget.cpp:47
-msgid "&Iterations (0 = infinite):"
-msgstr "&Ітерацій (0 = нескінченно):"
-
-#: slideshowwidget.cpp:48
-msgid "infinite"
-msgstr "нескінченно"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index c89a3418658..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# Translation of kview.po to Ukrainian
-# translation of kview.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr "Помилка завантаження KPart для KViewViewer. Перевірте інсталяцію."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза зв'язку"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "&Кадрувати"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "Переглядач зображень KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "відкрити зображення"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "створення проекту"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po
deleted file mode 100644
index 74dbc8f82d7..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# Translation of kview_scale.po to Ukrainian
-# translation of kview_scale.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_scale\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:10+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kview_scale.cpp:49
-msgid "&Scale Image..."
-msgstr "&Масштабувати зображення..."
-
-#: kview_scale.cpp:64
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Масштабувати зображення"
-
-#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
-msgid "Pixel Dimensions"
-msgstr "Розміри пікселів"
-
-#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
-msgid "Original width:"
-msgstr "Початкова ширина:"
-
-#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
-#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
-msgid "New width:"
-msgstr "Нова ширина:"
-
-#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
-msgid "px"
-msgstr "пікс"
-
-#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
-msgid "Ratio X:"
-msgstr "Співвідношення X:"
-
-#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
-msgid "Print Size && Display Units"
-msgstr "Розмір друку та одиниці відображення"
-
-#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
-msgid "in"
-msgstr "дюймів"
-
-#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Роздільна здатність X:"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Зображення"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Extra Toolbar"
-msgstr "&Додатковий пенал"
-
-#: scaledlg.cpp:149
-msgid "pixels/in"
-msgstr "пікселів/дюйм"
-
-#: scaledlg.cpp:150
-msgid "pixels/mm"
-msgstr "пікселів/мм"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
deleted file mode 100644
index 9a622e96b60..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of kviewbrowserplugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:51+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Додатковий пенал"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
deleted file mode 100644
index 60c964db177..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# Translation of kviewcanvas.po to Ukrainian
-# translation of kview.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:18+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
deleted file mode 100644
index 6e765cfd7c1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kvieweffectsplugin.po to Ukrainian
-# Translation of kvieweffectsplugin.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:32-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kvieweffects.cpp:40
-msgid "&Gamma Correction..."
-msgstr "&Гамма-корекція..."
-
-#: kvieweffects.cpp:43
-msgid "&Blend Color..."
-msgstr "&Колір переходу..."
-
-#: kvieweffects.cpp:46
-msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
-msgstr "Змінити &інтенсивність (яскравість)..."
-
-#: kvieweffects.cpp:69
-msgid "Change Intensity"
-msgstr "Змінити інтенсивність"
-
-#: kvieweffects.cpp:78
-msgid "&Intensity:"
-msgstr "&Інтенсивність:"
-
-#: kvieweffects.cpp:119
-msgid "Blend Color"
-msgstr "Колір переходу"
-
-#: kvieweffects.cpp:128
-msgid "O&pacity:"
-msgstr "Не&прозорість:"
-
-#: kvieweffects.cpp:131
-msgid "Blend c&olor:"
-msgstr "К&олір переходу:"
-
-#: kvieweffects.cpp:177
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Гамма-корекція"
-
-#: kvieweffects.cpp:184
-msgid "Gamma value:"
-msgstr "Значення гама:"
-
-#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "Ефек&ти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
deleted file mode 100644
index ea30829c3b6..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# Translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian
-# translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:18-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kviewpresenter.cpp:70
-msgid "&Image List..."
-msgstr "Список &зображень..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
-#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start &Slideshow"
-msgstr "Почати показ &слайдів"
-
-#: kviewpresenter.cpp:74
-msgid "&Previous Image in List"
-msgstr "&Попереднє зображення в списку"
-
-#: kviewpresenter.cpp:77
-msgid "&Next Image in List"
-msgstr "&Наступне зображення в списку"
-
-#: kviewpresenter.cpp:100
-msgid "Open &Multiple Files..."
-msgstr "Відкрити &набір файлів..."
-
-#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
-msgid "Stop &Slideshow"
-msgstr "Зупинити &показ слайдів"
-
-#: kviewpresenter.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити\n"
-"%1"
-
-#: kviewpresenter.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong format\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невірний формат\n"
-"%1"
-
-#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image List"
-msgstr "Список зображень"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Розміри"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Наступне"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Shu&ffle"
-msgstr "Пере&мішати"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Slideshow interval:"
-msgstr "Інтервал показу слайдів:"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
-"slideshow."
-msgstr "Це - інтервал, з яким будуть показуватись слайди."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Закрити всі"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "З&берегти список..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Load List..."
-msgstr "&Завантажити список..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
deleted file mode 100644
index ae1eba7dda4..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# Translation of kviewscannerplugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:37-0600\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kviewscanner.cpp:49
-msgid "&Scan Image..."
-msgstr "&Сканувати зображення..."
-
-#: kviewscanner.cpp:76
-msgid ""
-"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
-"properly. Please check these items before scanning again."
-msgstr ""
-"Здається, в системі відсутня підтримка SANE, або ваш сканер приєднаний "
-"неправильно. Будь ласка, перевірте це і спробуйте ще раз."
-
-#: kviewscanner.cpp:79
-msgid "No Scan-Service Available"
-msgstr "Служба сканування відсутня"
-
-#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Додатковий пенал"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index 2d6e6708430..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1057 +0,0 @@
-# Translation of kviewshell.po to Ukrainian
-# translation of kviewshell.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kviewshell.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:02-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Посилання на %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr "Порожній багатосторінковий документ"
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "(c) 2005 Wilfried Huss"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініатюри"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Зберегти файл як"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Файл %1\n"
-"існує. Перезаписати?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Перезаписати файл"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Пошук перервано"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Пошук на сторінці %1 з %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до кінця документа. "
-"Наново почати пошук з початку документа?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Текст не знайдено"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдалось знайти рядок пошуку<strong>%1</strong>.</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до початку документа. "
-"Наново почати пошук з кінця документа?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "Перезавантаження файла %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "Завантаження файла %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Простий текст (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Експортувати файл як"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Файл %1\n"
-"існує. Перезаписати його?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "Експортування в текст..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Розмір і розміщення сторінки"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "По центру аркуша"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, сторінки розміщаються по центру аркуша."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, сторінки при друку розміщаються по центру "
-"аркуша. В результаті надрукований документ буде більш привабливим.</p>"
-"<p>Якщо цей параметр вимкнено, всі сторінки будуть розміщені у лівому "
-"верхньому куті аркуша.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого "
-"розміщення на аркуші."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) "
-"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш "
-"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації "
-"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і "
-"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки "
-"повернуті, а інші ні.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Зменшити завеликі сторінки до розміру аркуша"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть "
-"зменшені до розмірів аркуша."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть "
-"зменшені, та їх краї не будуть обрізані при друці.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
-"документі різні, то масштаб зменшення буде різний для для різних сторінок.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr "Збільшити малі сторінки до розміру аркуша"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів "
-"аркуша."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів "
-"аркуша.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
-"документі різні, то масштаб збільшення буде різний для для різних сторінок.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
-msgstr "<qt>Не знайдено багатосторінкового документа.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не знайдено служби для вказаного типу даних, що відповідає вказаним "
-"обмеженням.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
-msgstr "<qt>Вказана служба не має бібліотеки для спільного користування.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Вказана бібліотека <b>%1</b> не може бути завантажена. TПовідомлення про "
-"помилку:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
-msgstr "<qt>Бібліотека не надає функціональність для створення компонент.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
-msgstr "<qt>Фабрика не підтримує створення компонентів вказаного типу.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>"
-"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного "
-"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення файлів. Це може вказувати "
-"на серйозні проблеми у конфігурації KDE, або пошкоджених файлів програми.</p>"
-"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними "
-"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до "
-"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, "
-"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>"
-"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> "
-"допоможе вам зв'язатися з розробниками KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Помилка започаткування компонента програми"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Текст..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Показати &бічну панель"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Сховати &бічну панель"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Переглянути файл"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Показувати смужки прокрутки"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Сховати смужки прокрутки"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "По сторінках"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "В вигляді тексту"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr "В вигляді тексту - повернуті"
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Режим перегляду"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "Переважна &орієнтація"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "Переважний розмір &паперу"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Нетиповий розмір..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Влаштувати в сторінку"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Влаштувати в &висоту сторінки"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Читати документ далі вгору"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Читати документ далі вниз"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Засіб пере&тягування"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Засіб ви&бору"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "&Назад"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Вперед"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "Про KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутити вгору"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутити вниз"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Прокрутити ліворуч"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Прокрутити праворуч"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Прокрутити сторінку вгору"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Прокрутити сторінку вниз"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Прокрутити сторінку ліворуч"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Прокрутити сторінку праворуч"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "книжкова"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "альбомна"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr "Ваш документ був змінений. Ви дійсно хочете відкрити інший документ?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Попередження - Документ було змінено"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не існує.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "Завантаження \"%1\"..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл <nobr>"
-"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається відкрити файл <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> для розгортання. Файл не завантажено.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Така помилка типово виникає коли у вас не вистачає прав для читання файла. "
-"Ви можете перевірити власника та права дозволу до файла в файловому менеджері "
-"Konqueror: клацніть правою кнопкою мишки на назві файла та виберіть пункт меню "
-"\"Властивості\".</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "Розгортання..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Розгортання файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-". Зачекайте, будь ласка.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається розгорнути файл <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. Файл не завантажено.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Така помилка типово виникає коли файл пошкоджено. Щоб впевнитися, що його "
-"пошкоджено спробуйте розгорнути його вручну за допомогою команд у командному "
-"рядку.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
-"supported.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Документ <b>%1</b> не може бути показаний, тому що його тип не "
-"підтримується.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл має тип <b>%1</b>: який не підтримується жодним втулком до "
-"KViewShell.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Вказану бібліотеку <b>%1</b> не можна завантажити. Повідомлення про "
-"помилку:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>"
-"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного "
-"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення документів типу <b>%3</b>"
-". Це може вказувати на серйозні проблеми у конфігурації KDE, або пошкоджених "
-"файлів програми.</p>"
-"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними "
-"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до "
-"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, "
-"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>"
-"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> "
-"допоможе вам зв'язатися з розробниками KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "Ваш документ був змінений. Ви дійсно хочете закрити його?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "Документ було змінено"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Сторінка %1 з %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Перейти до сторінки"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Сторінка:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Влаштувати в ширину сторінки"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Влаштувати в висоту сторінки"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Влаштувати в сторінку"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Компонент перегляду документів"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Оболонка"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Супровід KGhostView (колишній)"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Автор KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Віджети навігації"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "База оболонки"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Порт до KParts"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Вікна діалогів"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "Інтерфейс DCOP, головні вдосконалення"
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "Вдосконалення інтерфейсу"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "Компонент перегляду не знайдено"
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Натисніть клавішу Escape, щоб вийти з повноекранного режиму."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "Перехід у повноекранний режим"
-
-#: main.cpp:22
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Перевірте чи не завантажено цей файл у іншому kviewshell. Якщо це так, просто "
-"поверніть інший kviewshell, якщо ні - завантажуйте файл."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Завантажує втулок, який підтримує файли з типом <mimetype>,\n"
-"якщо такий втулок встановлено."
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Перейти до цієї сторінки"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Завантажити файли"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Загальна оболонка для програм перегляду"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Відображає документи різних форматів. Базується на оригінальному коді з "
-"KGhostView."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Супровід KGhostView"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "URL %1 сформовано невірно."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то "
-"можна вказувати тільки локальні файли."
-
-#: marklist.cpp:185
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Вибрати для друку"
-
-#: marklist.cpp:563
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Вибрати &поточну сторінку"
-
-#: marklist.cpp:564
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Вибрати &всі сторінки"
-
-#: marklist.cpp:565
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Вибрати п&арні сторінки"
-
-#: marklist.cpp:566
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Вибрати &непарні сторінки"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Інвертувати вибір"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "&Відмінити вибір всіх сторінок"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Розмір паперу"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Нетиповий розмір"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Експортувати як"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Змінити &кольори"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Інвертувати кольори"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Змінити колір &паперу"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Колір паперу:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Змінити темні і світлі кольори"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Світлий колір:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Темний колір:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Перетворити в &чорно-біле"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Тільки під курсором"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Контролює підкреслення посилань:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Увімкнено</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n"
-"<li><b>Вимкнено</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n"
-"<li><b>При наведенні курсора мишки</b>: Підкреслювати при наведенні курсора "
-"мишки на посилання</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Підкреслювати посилання:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Показувати перегляд &мініатюр"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Режим перегляду"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядків:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Формат сторінки"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Ширина вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Висота вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "см"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "дюймів"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Орієнтація:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Перегляд сторінок"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Контролює підкреслення посилань:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Підкреслювати при наведенні курсора мишки на "
-"посилання</li>\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Знайти наступне"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "З урахуванням регістру"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
deleted file mode 100644
index 3702ac8a3cc..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kviewviewer.po to Ukrainian
-# Translation of kviewviewer.po to Ukrainian
-# translation of kview.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kview.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: imagesettings.cpp:31
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Параметри зображення"
-
-#: imagesettings.cpp:34
-msgid "Fit image to page size"
-msgstr "Влаштувати зображення в розмір сторінки"
-
-#: imagesettings.cpp:37
-msgid "Center image on page"
-msgstr "Центрувати зображення на сторінці"
-
-#: kviewkonqextension.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:78
-msgid ""
-"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
-"installed properly."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
-"було встановлено неправильно."
-
-#: kviewviewer.cpp:80
-msgid ""
-"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
-"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
-"not)."
-msgstr ""
-"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
-"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
-
-#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"no image loaded"
-msgstr "зображення не завантажено"
-
-#: kviewviewer.cpp:172
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:173
-msgid "KDE Image Viewer Part"
-msgstr "Складова переглядача зображень KDE"
-
-#: kviewviewer.cpp:175
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:176
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: kviewviewer.cpp:177
-msgid "started it all"
-msgstr "створення проекту"
-
-#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
-msgid ""
-"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
-"permission to write to that file."
-msgstr ""
-"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
-"запису в цей файл."
-
-#: kviewviewer.cpp:298
-msgid ""
-"_: Title caption when new image selected\n"
-"new image"
-msgstr "Нове зображення"
-
-#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Unknown image format: %1"
-msgstr "Невідомий формат зображення: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:409
-#, c-format
-msgid "No such file: %1"
-msgstr "Файл відсутній: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:468
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: kviewviewer.cpp:470
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: kviewviewer.cpp:480
-msgid "&Flip"
-msgstr "&Перегорнути"
-
-#: kviewviewer.cpp:481
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Вертикально"
-
-#: kviewviewer.cpp:482
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Горизонтально"
-
-#: kviewviewer.cpp:486
-msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-msgstr "О&бернути проти год. стрілки"
-
-#: kviewviewer.cpp:488
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Обернути за год. стрілкою"
-
-#: kviewviewer.cpp:494
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Влаштувати зображення у вікно"
-
-#: kviewviewer.cpp:517
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Показувати прокрутку"
-
-#: kviewviewer.cpp:519
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Сховати смужки прокрутки"
-
-#: kviewviewer.cpp:757
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Зберегти зображення як ..."
-
-#: kviewviewer.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Load changed image? - %1"
-msgstr "Завантажити змінене зображення? - %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:808
-msgid ""
-"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
-"changes that have already been saved."
-msgstr ""
-"Зображення %1, яке ви змінили, також було змінено на диску.\n"
-"Хочете перевантажити файл та втратити всі зроблені зміни?\n"
-"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
-"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
-
-#: kviewviewer.cpp:818
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Не перезавантажувати"
-
-#: kviewviewer.cpp:875
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"No Image Loaded"
-msgstr "Зображення не завантажено"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Image Size"
-msgstr "Розмір зображення"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Fit to page size"
-msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "9x13"
-msgstr "9x13"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручний"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Center on page"
-msgstr "Центрувати на сторінці"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
deleted file mode 100644
index 9d1d37d6b91..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of libkfaximgage.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:19-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfaximage.cpp:189
-msgid "Unable to open file for reading."
-msgstr "Не вдається відкрити файл для читання."
-
-#: kfaximage.cpp:194
-msgid "Unable to read file header (file too short)."
-msgstr "не вдається прочитати заголовок файла (неповний файл)."
-
-#: kfaximage.cpp:203
-msgid "This is not a TIFF FAX file."
-msgstr "Це не файл TIFF FAX."
-
-#: kfaximage.cpp:228
-msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
-msgstr "Не чинний або неповний файл TIFF."
-
-#: kfaximage.cpp:329
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"У файлі %1\n"
-"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n"
-
-#: kfaximage.cpp:372
-msgid ""
-"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
-"loaded yet.\n"
-msgstr ""
-"Через обмеження патенту LZW (Lempel-Ziv і Welch) ще неможливо завантажувати "
-"стиснені файли факсів.\n"
-
-#: kfaximage.cpp:377
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n"
-
-#: kfaximage.cpp:406
-msgid "%1: Bad Fax File"
-msgstr "%1: пошкоджений файл факсу"
-
-#: kfaximage.cpp:472
-msgid "Trying to expand too many strips."
-msgstr "Спроба розширення багатьох рядків."
-
-#: kfaximage.cpp:498
-msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
-msgstr ""
-"Буде показано тільки першу сторінку багатосторінкового факсу PC Research."
-
-#: kfaximage.cpp:511
-msgid "No fax found in file."
-msgstr "У файлі не знайдено факсу."
-
-#: kfaximage.cpp:631
-msgid "Fax G3 format not yet supported."
-msgstr "Формат факсу G3 ще не підтримується."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po
deleted file mode 100644
index 69be7e5c1bf..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po
+++ /dev/null
@@ -1,513 +0,0 @@
-# translation of libkscan.po to Ukrainian
-# Translation of libkscan.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of libkscan.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:54-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: devselector.cpp:46
-msgid "Welcome to Kooka"
-msgstr "Ласкаво просимо до Kooka"
-
-#: devselector.cpp:62
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Виберіть пристрій сканування"
-
-#: devselector.cpp:69
-msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
-msgstr "&Не питати при запуску, завжди використовувати цей пристрій"
-
-#: gammadialog.cpp:33
-msgid "Custom Gamma Tables"
-msgstr "Власні гамма-таблиці"
-
-#: gammadialog.cpp:59
-msgid ""
-"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr ""
-"<B>Редагувати власну гамма-таблицю</B><BR>Ця гамма-таблиця передається "
-"обладнанню сканера."
-
-#: gammadialog.cpp:67
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: gammadialog.cpp:72
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастність"
-
-#: gammadialog.cpp:77
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: img_canvas.cpp:1025
-msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
-msgstr "%1x%2 пікселів, %3 біт"
-
-#: img_canvas.cpp:1034
-msgid "Fit window best"
-msgstr "Найкращій розмір для вікна"
-
-#: img_canvas.cpp:1037
-msgid "Original size"
-msgstr "Початковий розмір"
-
-#: img_canvas.cpp:1040
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Влаштувати ширину"
-
-#: img_canvas.cpp:1043
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Влаштувати висоту"
-
-#: img_canvas.cpp:1046
-msgid "Zoom to %1 %%"
-msgstr "Масштабувати до %1 %%"
-
-#: img_canvas.cpp:1049
-msgid "Unknown scaling!"
-msgstr "Невідомий масштаб!"
-
-#: imgscaledialog.cpp:46
-msgid "Select Image Zoom"
-msgstr "Виберіть масштаб зображення"
-
-#: imgscaledialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:58
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:64
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:76
-#, c-format
-msgid "150 %"
-msgstr "150 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:82
-#, c-format
-msgid "200 %"
-msgstr "200 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:88
-#, c-format
-msgid "300 %"
-msgstr "300 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:94
-#, c-format
-msgid "400 %"
-msgstr "400 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:101
-msgid "Custom scale factor:"
-msgstr "Інший масштаб:"
-
-#: kscandevice.cpp:279
-msgid "the default startup setup"
-msgstr "типові параметри запуску"
-
-#: kscandevice.cpp:304
-msgid "No scanner selected"
-msgstr "Сканер не вибрано"
-
-#: kscanslider.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Revert value back to its standard value %1"
-msgstr "Повернути значення до типового %1"
-
-#: massscandialog.cpp:36
-msgid "ADF Scanning"
-msgstr "Сканування з автоподачею (ADF)"
-
-#: massscandialog.cpp:44
-msgid "<B>Mass Scanning</B>"
-msgstr "<B>Численне сканування</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:48
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Параметр сканування"
-
-#: massscandialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
-msgstr "Сканування <B>%s</B> з <B>%d</B> т/д"
-
-#: massscandialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
-msgstr "Збереження нових зображень у теці <B>%s</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:64
-msgid "Scan Progress"
-msgstr "Поступ сканування"
-
-#: massscandialog.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Scanning page %1"
-msgstr "Сканування сторінки %1"
-
-#: massscandialog.cpp:77
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Припинити сканування"
-
-#: massscandialog.cpp:86
-msgid "Start Scan"
-msgstr "Розпочати сканування"
-
-#: previewer.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Влаштувати в ш&ирину"
-
-#: previewer.cpp:153
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Влаштувати в &висоту"
-
-#: previewer.cpp:162
-msgid "<B>Preview</B>"
-msgstr "<B>Перегляд</B>"
-
-#: previewer.cpp:165
-msgid "Scan Size"
-msgstr "Розмір сканування"
-
-#: previewer.cpp:169
-msgid "Custom"
-msgstr "Інший"
-
-#: previewer.cpp:170
-msgid "DIN A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: previewer.cpp:171
-msgid "DIN A5"
-msgstr "DIN A5"
-
-#: previewer.cpp:172
-msgid "DIN A6"
-msgstr "DIN A6"
-
-#: previewer.cpp:173
-msgid "9x13 cm"
-msgstr "9x13 см"
-
-#: previewer.cpp:174
-msgid "10x15 cm"
-msgstr "10x15 см"
-
-#: previewer.cpp:175
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: previewer.cpp:184
-msgid " Landscape "
-msgstr " Ландшафт "
-
-#: previewer.cpp:187
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Ландшафт"
-
-#: previewer.cpp:189
-msgid "P&ortrait"
-msgstr "&Портрет"
-
-#: previewer.cpp:203
-msgid "Auto-Selection"
-msgstr "Автоматичний вибір"
-
-#: previewer.cpp:206
-msgid "Active on"
-msgstr "Активний на"
-
-#: previewer.cpp:207
-msgid ""
-"Check here if you want autodetection\n"
-"of the document on the preview."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб ввімкнути автовиявлення\n"
-"документа на перегляді."
-
-#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
-msgid "Black"
-msgstr "Чорне"
-
-#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
-msgid "White"
-msgstr "Біле"
-
-#: previewer.cpp:219
-msgid ""
-"Select whether a scan of the empty\n"
-"scanner glass results in a\n"
-"black or a white image."
-msgstr ""
-"Виберіть колір зображення, який отримується\n"
-"при порожньому скануванні,\n"
-"чорний чи білий."
-
-#: previewer.cpp:224
-msgid "scanner background"
-msgstr "тлі сканера"
-
-#: previewer.cpp:226
-msgid "Thresh&old:"
-msgstr "Пор&іг:"
-
-#: previewer.cpp:231
-msgid ""
-"Threshold for autodetection.\n"
-"All pixels higher (on black background)\n"
-"or smaller (on white background)\n"
-"than this are considered to be part of the image."
-msgstr ""
-"Поріг для автоматичного вибору.\n"
-"Всі світліші (для чорного тла)\n"
-"та темніші пікселі (для білого тла)\n"
-"за значення, вказане тут, будуть вважатися частиною зображення."
-
-#: previewer.cpp:238
-msgid "Dust size:"
-msgstr "Розмір пилу:"
-
-#: previewer.cpp:249
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#: previewer.cpp:251
-msgid "width - mm"
-msgstr "ширина - мм"
-
-#: previewer.cpp:252
-msgid "height - mm"
-msgstr "висота - мм"
-
-#: previewer.cpp:261
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: previewer.cpp:263
-msgid ""
-"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
-"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
-"changing its background color."
-msgstr ""
-"Це поле розміру показує, яким завеликим буде розтиснене зображення.\n"
-"Це просто попередження для вас, якщо ви створюєте величезні зображення,\n"
-"змінюючи їх колір тла."
-
-#: previewer.cpp:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: previewer.cpp:480
-msgid "width %1 mm"
-msgstr "ширина %1 мм"
-
-#: previewer.cpp:484
-msgid "height %1 mm"
-msgstr "висота %1 мм"
-
-#: previewer.cpp:608
-msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
-"Please select whether the background of the preview image is black or white"
-msgstr ""
-"Автоматичний вибір зображень на попередньому перегляді залежить від кольору тла "
-"(колір, що отримується при порожньому скануванні).\n"
-"Виберіть, будь ласка, колір тла (чорний або білий)."
-
-#: previewer.cpp:609
-msgid "Image Autodetection"
-msgstr "Автовиявлення зображення"
-
-#: scandialog.cpp:75
-msgid "&Scanning"
-msgstr "&Сканування"
-
-#: scandialog.cpp:113
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Параметри запуску"
-
-#: scandialog.cpp:114
-msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr ""
-"Увага: зміна цих параметрів набере чинності в втулку сканування після "
-"наступного запуску."
-
-#: scandialog.cpp:119
-msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
-msgstr "&Запитувати на пристрій сканування при старті втулку"
-
-#: scandialog.cpp:121
-msgid ""
-"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Ви можете вимкнути це, якщо ви не хочете робити вибір сканера при запуску."
-
-#: scandialog.cpp:125
-msgid "&Query the network for scan devices"
-msgstr "&Опитувати мережу щодо пристроїв сканування"
-
-#: scandialog.cpp:127
-msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr ""
-"Ввімкніть це, якщо ви хочете опитувати на налаштовані станції сканування в "
-"мережі."
-
-#: scanparams.cpp:118
-msgid "<B>Scanner Settings</B>"
-msgstr "<B>Параметри сканера</B>"
-
-#: scanparams.cpp:159
-msgid "Final S&can"
-msgstr "&Сканування"
-
-#: scanparams.cpp:161
-msgid "&Preview Scan"
-msgstr "&Попередній перегляд"
-
-#: scanparams.cpp:166
-msgid "Scanning in progress"
-msgstr "Триває сканування"
-
-#: scanparams.cpp:279
-msgid "Source..."
-msgstr "Джерело..."
-
-#: scanparams.cpp:341
-msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільна здатність"
-
-#: scanparams.cpp:459
-msgid "Custom Gamma Table"
-msgstr "Нетипова гамма-таблиця"
-
-#: scanparams.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: scanparams.cpp:500
-msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
-msgstr "Робити перегляд в сірому навіть в кольоровому режимі (швидше)"
-
-#: scanparams.cpp:518
-msgid ""
-"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
-"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
-"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
-msgstr ""
-"<B>Проблема: жодного сканера не знайдено</B><P>Ваша система не має "
-"встановленого SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, який потрібний для роботи "
-"зі сканером в KDE. <P>Будь ласка, встановіть SANE у вашій системі та налаштуйте "
-"його.<P>Перегляньте домашню сторінку SANE на http://www.sane-project.org, щоб "
-"дізнатись більше про встановлення та налаштування SANE. "
-
-#: scanparams.cpp:589
-msgid "*|All Files (*)"
-msgstr "*|Всі файли (*)"
-
-#: scanparams.cpp:599
-msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
-msgstr "*.pnm|Файли зображень PNM (*.pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:605
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Виберіть вхідний файл"
-
-#: scanparams.cpp:670
-msgid "SANE debug (pnm only)"
-msgstr "Зневадження SANE (тільки pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
-msgstr "вірт. сканування (всі режими Qt)"
-
-#: scanparams.cpp:736
-msgid "convert the image to gray on loading"
-msgstr "під час завантаженні показувати зображення сірим"
-
-#: scanparams.cpp:745
-msgid "Simulate three-pass acquiring"
-msgstr "Симулювати трипрохідне сканування"
-
-#: scanparams.cpp:775
-msgid "KSANE"
-msgstr "KSANE"
-
-#: scanparams.cpp:776
-msgid ""
-"The filename for virtual scanning is not set.\n"
-"Please set the filename first."
-msgstr ""
-"Файл для віртуального сканування не встановлено.\n"
-"Будь ласка, встановіть його."
-
-#: scansourcedialog.cpp:49
-msgid "Scan Source Selection"
-msgstr "Вибір джерела сканування"
-
-#: scansourcedialog.cpp:54
-msgid ""
-"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
-"exist"
-msgstr ""
-"<B>Вибір джерела</B><P>Пам'ятайте, що ви можете бачити більше джерел, ніж "
-"реально існує"
-
-#: scansourcedialog.cpp:60
-msgid "Select the Scanner document source:"
-msgstr "Виберіть джерело документу сканування:"
-
-#: scansourcedialog.cpp:71
-msgid "Advanced ADF-Options"
-msgstr "Додаткові параметри (ADF)"
-
-#: scansourcedialog.cpp:76
-msgid "Scan until ADF reports out of paper"
-msgstr "Сканувати доки не завершаться вхідні документи"
-
-#: scansourcedialog.cpp:80
-msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
-msgstr "Сканувати один документ на клацання"
-
-#: sizeindicator.cpp:69
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 КБ"
-
-#: sizeindicator.cpp:76
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 МБ"