diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegraphics')
52 files changed, 0 insertions, 19554 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7ffee10673f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = uk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in deleted file mode 100644 index 833da8cdb1b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,831 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdegraphics -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = uk -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po -GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am - -#>+ 151 -kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po - rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po - test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo -kfile_tga.gmo: kfile_tga.po - rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po - test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo -kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po - rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po - test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo -kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo -ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po - rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po - test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo -kdvi.gmo: kdvi.po - rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po - test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo -kgamma.gmo: kgamma.po - rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po - test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo -kcmkamera.gmo: kcmkamera.po - rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po - test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo -kfile_dds.gmo: kfile_dds.po - rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po - test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo -kmrml.gmo: kmrml.po - rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po - test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo -kview_scale.gmo: kview_scale.po - rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po - test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo -kuickshow.gmo: kuickshow.po - rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po - test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo -libkscan.gmo: libkscan.po - rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po - test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo -kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po - rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po - test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo -kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po - rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po - test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo -kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po - rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po - test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo -libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po - rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po - test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo -ksnapshot.gmo: ksnapshot.po - rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po - test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo -kiconedit.gmo: kiconedit.po - rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po - test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo -kfile_gif.gmo: kfile_gif.po - rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po - test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo -kpdf.gmo: kpdf.po - rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po - test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo -kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po - rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po - test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo -kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po - rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po - test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo -kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po - rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po - test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo -kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po - rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po - test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo -kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po - rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po - test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo -kfile_ps.gmo: kfile_ps.po - rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po - test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo -kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po - rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po - test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo -kfile_exr.gmo: kfile_exr.po - rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po - test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo -kcoloredit.gmo: kcoloredit.po - rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po - test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo -kview.gmo: kview.po - rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po - test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo -kruler.gmo: kruler.po - rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po - test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo -kdjview.gmo: kdjview.po - rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po - test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo -kfaxview.gmo: kfaxview.po - rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po - test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo -kviewviewer.gmo: kviewviewer.po - rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po - test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo -kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po - rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po - test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo -kfile_png.gmo: kfile_png.po - rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po - test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo -kghostview.gmo: kghostview.po - rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po - test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo -kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po - rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po - test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo -kviewshell.gmo: kviewshell.po - rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po - test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo -kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po - rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po - test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo -kooka.gmo: kooka.po - rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po - test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo -kolourpaint.gmo: kolourpaint.po - rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po - test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo -kfax.gmo: kfax.po - rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po - test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo -kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po - rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po - test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo -kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po - rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po - test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo -kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po - rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po - test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo -kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po - rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po - test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo -kfile_ico.gmo: kfile_ico.po - rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po - test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo -kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 52 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po deleted file mode 100644 index 47b0b980507..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:59-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimum height:" -msgstr "Мінімальна висота:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " -"10." -msgstr "" -"Висота показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n" -"Значення 10 збільшить висоту зображення розміром 1x1 до 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum height:" -msgstr "Максимальна висота:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"Висота показаного зображення не стане більшою, ніж розмір, який ви введете.\n" -"Значення 100 зменшить висоту зображення розміром 1000x1000 в 10 разів." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Minimum width:" -msgstr "Мінімальна ширина:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " -"of 10." -msgstr "" -"Ширина показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n" -"Значення 10 збільшить ширину зображення розміром 1x1 до 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum width:" -msgstr "Максимальна ширина:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"Ширина показаного зображення не стане більшою ніж розмір, який ви введете.\n" -"Значення 100 зменшить ширину зображення розміром 1000x1000 в 10 разів." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Choose which blend effects should be used:" -msgstr "Виберіть ефект переходу:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Effect" -msgstr "Ефект" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " -"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -msgstr "" -"Кожен ефект може бути використаний для створення ефекту переходу між " -"зображеннями. Якщо ви виберете декілька ефектів, їх буде вибрано довільно." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -msgstr "Згладжене масштабування (краще якість, але повільніше)" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Зберігати співвідношення" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " -"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " -"factor." -msgstr "" -"Якщо увімкнуто, KView буде завжди намагатися зберігати співвідношення розмірів " -"зображень. Це значить що, якщо ширина зображення змінюється у X разів, то " -"висоту теж буде змінено у таку ж кількість разів." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Center image" -msgstr "Центрувати зображення" - -#: defaults.h:35 -msgid "No Blending" -msgstr "Без переходу" - -#: defaults.h:36 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Витирати зліва" - -#: defaults.h:37 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Витирати з праворуч" - -#: defaults.h:38 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Витирати згори" - -#: defaults.h:39 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Витирати знизу" - -#: defaults.h:40 -msgid "Alpha Blend" -msgstr "Альфа-перехід" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po deleted file mode 100644 index 52830a9b311..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian -# Translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:09-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kviewconfmodules.cpp:40 -msgid "Resizing" -msgstr "Зміна розміру" - -#: kviewconfmodules.cpp:45 -msgid "Only resize window" -msgstr "Змінювати тільки розмір вікна" - -#: kviewconfmodules.cpp:46 -msgid "Resize image to fit window" -msgstr "Змінити розмір зображення до вікна" - -#: kviewconfmodules.cpp:47 -msgid "Don't resize anything" -msgstr "Не змінювати розміри" - -#: kviewconfmodules.cpp:48 -msgid "Best fit" -msgstr "Щоб найкраще поміщалось" - -#: kviewconfmodules.cpp:49 -msgid "" -"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " -"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " -"down.</p>" -msgstr "" -"<p>KView змінить розміри вікна відповідно до розмірів зображення. Зображення " -"ніколи не буде збільшене, але якщо воно не вміщатиметься на екрані, зображення " -"буде зменшено.</p>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index e9a6e541c80..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:11+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kviewpluginsconfig.cpp:35 -msgid "Application" -msgstr "Програма" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index cdec9b3b045..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:11+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 -msgid "Viewer" -msgstr "Переглядач" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po deleted file mode 100644 index 0f5dbbc2b3a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po +++ /dev/null @@ -1,209 +0,0 @@ -# translation of kcmkamera.po to Ukrainian -# Translation of kcmkamera.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkamera.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmkamera.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkamera\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:07-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kamera.cpp:91 -msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." -msgstr "Неможливо започаткувати бібліотеки gPhoto2." - -#: kamera.cpp:122 -msgid "Click this button to add a new camera." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб додати новий фотоапарат." - -#: kamera.cpp:125 -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 -msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити вибраний фотоапарат зі списку." - -#: kamera.cpp:131 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: kamera.cpp:132 -msgid "" -"Click this button to change the configuration of the selected camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити конфігурацію вибраного фотоапарата." -"<br>" -"<br>Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі " -"фотоапарата." - -#: kamera.cpp:135 -msgid "" -"Click this button to view a summary of the current status of the selected " -"camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб переглянути інформацію щодо поточного стану " -"вибраного фотоапарата." -"<br>" -"<br>Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі " -"фотоапарата." - -#: kamera.cpp:139 -msgid "Click this button to cancel the current camera operation." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скасувати поточну дію фотоапарата." - -#: kamera.cpp:323 -msgid "Camera test was successful." -msgstr "Тест фотоапарата завершено успішно." - -#: kamera.cpp:404 -msgid "" -"<h1>Digital Camera</h1>\n" -"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" -"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" -"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" -"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." -"<br>" -"<br>\n" -"To view and download images from the digital camera, go to address\n" -"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"<h1>Цифровий фотоапарат</h1>\n" -"Цей модуль дозволяє вам налаштовувати підтримку цифрового фотоапарата.\n" -"Вам потрібно буде вибрати модель та порт з'єднання фотоапарату\n" -"до вашого комп'ютера (напр., USB, послідовний, Firewire). Якщо ваш\n" -"фотоапарат відсутній в списку <i>Фотоапаратів, що підтримуються</i>, загляньте\n" -"до <a href=\"http://www.gphoto.org\">Сайту GPhoto</a> щодо можливих поновлень." -"<br>" -"<br>\n" -"Щоб переглянути та звантажити зображення з фотоапарата, відкрийте адресу\n" -"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror або інших програмах KDE." - -#: kameradevice.cpp:79 -msgid "Could not allocate memory for abilities list." -msgstr "Неможливо виділити пам'ять для списку можливостей." - -#: kameradevice.cpp:83 -msgid "Could not load ability list." -msgstr "Неможливо завантажити список можливостей." - -#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 -msgid "" -"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " -"may be incorrect." -msgstr "" -"Опис можливостей фотоапарата %1 відсутній. Можливо, параметри налаштування " -"задано невірно." - -#: kameradevice.cpp:111 -msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." -msgstr "Неможливо дістатися драйвера. Перевірте встановлення gPhoto2." - -#: kameradevice.cpp:131 -msgid "" -"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " -"and try again." -msgstr "" -"Неможливо започаткувати фотоапарат. Перевірте параметри порту і з'єднання з " -"фотоапаратом та спробуйте знову." - -#: kameradevice.cpp:155 -msgid "" -"No camera summary information is available.\n" -msgstr "" -"Інформація про фотоапарат відсутня.\n" - -#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 -msgid "Camera configuration failed." -msgstr "Помилка конфігурації фотоапарата." - -#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний" - -#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: kameradevice.cpp:215 -msgid "Unknown port" -msgstr "Невідомий порт" - -#: kameradevice.cpp:274 -msgid "Select Camera Device" -msgstr "Виберіть пристрій фотоапарата" - -#: kameradevice.cpp:291 -msgid "Supported Cameras" -msgstr "Фотоапарати, що підтримуються" - -#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: kameradevice.cpp:304 -msgid "Port Settings" -msgstr "Параметри порту" - -#: kameradevice.cpp:310 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " -"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." -msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з " -"послідовних портів вашого комп'ютера (відомих також як COM у Microsoft " -"Windows)." - -#: kameradevice.cpp:313 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " -"USB slots in your computer or USB hub." -msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з рознімів " -"USB на вашому комп'ютері." - -#: kameradevice.cpp:320 -msgid "No port type selected." -msgstr "Тип порту не вибрано." - -#: kameradevice.cpp:326 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: kameradevice.cpp:328 -msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." -msgstr "" -"Тут ви повинні вибрати послідовний порт, до якого приєднаний ваш фотоапарат." - -#: kameradevice.cpp:336 -msgid "No further configuration is required for USB." -msgstr "Подальша конфігурація USB не потрібна." - -#: kameraconfigdialog.cpp:209 -msgid "Button (not supported by KControl)" -msgstr "Кнопка (не підтримується в KControl)" - -#: kameraconfigdialog.cpp:216 -msgid "Date (not supported by KControl)" -msgstr "Дата (не підтримується в KControl)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po deleted file mode 100644 index 3cb686368e0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# Translation of kcoloredit.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcoloredit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:38-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 -msgid "hex." -msgstr "шістн." - -#: gradientselection.cpp:41 -msgid "Variable" -msgstr "Змінна" - -#: gradientselection.cpp:49 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронізувати" - -#: colorselector.cpp:82 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 -msgid "Invalid format" -msgstr "Не чинний формат" - -#: palette.cpp:163 -msgid "Could not open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 -msgid "Write error" -msgstr "Помилка запису" - -#: palette.cpp:210 -msgid "Could not open file for writing" -msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису" - -#: loadpalettedlg.cpp:35 -msgid "Load Palette" -msgstr "Завантажити палітру" - -#: loadpalettedlg.cpp:41 -msgid "Select a palette:" -msgstr "Виберіть палітру:" - -#: loadpalettedlg.cpp:60 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Нетипові кольори" - -#: loadpalettedlg.cpp:62 -msgid "Recent Colors" -msgstr "Недавні кольори" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всі файли" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: kcoloreditview.cpp:50 -msgid "Add Color" -msgstr "Додати колір" - -#: kcoloreditview.cpp:55 -msgid "At cursor" -msgstr "Під курсором" - -#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: kcoloreditview.cpp:74 -msgid "Color at Cursor" -msgstr "Колір під курсором" - -#: kcoloreditview.cpp:78 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kcoloreditdoc.cpp:111 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Поточний файл було змінено.\n" -"Хочете зберегти?" - -#: kcoloreditdoc.cpp:112 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Не зберігати" - -#: kcoloredit.cpp:77 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: kcoloredit.cpp:92 -msgid "Show &Color Names" -msgstr "Показувати назви &кольорів" - -#: kcoloredit.cpp:95 -msgid "Hide &Color Names" -msgstr "Ховати назви &кольорів" - -#: kcoloredit.cpp:96 -msgid "From &Palette" -msgstr "З &палітри" - -#: kcoloredit.cpp:99 -msgid "From &Screen" -msgstr "З &екрана" - -#: kcoloredit.cpp:106 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: kcoloredit.cpp:259 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: kcoloredit.cpp:266 -msgid "" -"A Document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Документ з такою назвою вже існує\n" -"Хочете перезаписати?" - -#: main.cpp:26 main.cpp:40 -msgid "KColorEdit" -msgstr "KColorEdit" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" - -#: main.cpp:44 -msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" -msgstr "Привів код інтерфейсу користувача до стандартів KDE" - -#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Колір" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po deleted file mode 100644 index 781ca8f8ba0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po +++ /dev/null @@ -1,360 +0,0 @@ -# Translation of kdjview.po to Ukrainian -# translation of kdjview.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: djvumultipage.cpp:61 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: djvumultipage.cpp:62 -msgid "Black and White" -msgstr "Чорно-білий" - -#: djvumultipage.cpp:63 -msgid "Show foreground only" -msgstr "Показати тільки передній план" - -#: djvumultipage.cpp:64 -msgid "Show background only" -msgstr "Показати тільки тло" - -#: djvumultipage.cpp:65 -msgid "Render Mode" -msgstr "Режим відображення" - -#: djvumultipage.cpp:70 -msgid "Delete Pages..." -msgstr "Видалити сторінки..." - -#: djvumultipage.cpp:95 -msgid "KDjView" -msgstr "KDjView" - -#: djvumultipage.cpp:96 -msgid "KViewshell DjVu Plugin." -msgstr "Втулок DjVu для KViewshell." - -#: djvumultipage.cpp:99 -msgid "This program displays DjVu files." -msgstr "Ця програма показує файли DjVu." - -#: djvumultipage.cpp:102 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Втулок KViewShell" - -#: djvumultipage.cpp:107 -msgid "DjVu file loading" -msgstr "Завантаження файла DjVu" - -#: djvumultipage.cpp:130 -msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" -msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)" - -#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 -msgid "Delete Pages" -msgstr "Видалити сторінки" - -#: djvumultipage.cpp:167 -msgid "Select the pages you wish to delete." -msgstr "Виберіть сторінки, які ви хочете видалити." - -#: djvumultipage.cpp:223 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: djvumultipage.cpp:326 -msgid "Save File As" -msgstr "Зберегти файл як" - -#: djvumultipage.cpp:337 -msgid "" -"The file %1\n" -"already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"вже існує. Перезаписати його?" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Перезаписати файл" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: djvurenderer.cpp:274 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 -msgid "File Error" -msgstr "Помилка файла" - -#: djvurenderer.cpp:296 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдається завантажити вказаний файл " -"\"%1\".</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:402 -msgid "Loading file. Computing page sizes..." -msgstr "Завантаження файла. Підрахунок розмірів сторінок..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Printing..." -msgstr "Друк..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Preparing pages for printing..." -msgstr "Підготовка сторінок для друку..." - -#: djvurenderer.cpp:581 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Deleting pages..." -msgstr "Видалення сторінок..." - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Please wait while pages are removed..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте поки вилучаються сторінки..." - -#: djvurenderer.cpp:660 -#, c-format -msgid "deleting page %1" -msgstr "видалення сторінки %1" - -#: djvurenderer.cpp:708 -#, c-format -msgid "processing page %1" -msgstr "опрацювання сторінки %1" - -#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 -msgid "DJVU to PS Conversion" -msgstr "Перетворення з DJVU у PS" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Розмір і розміщення сторінки" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого " -"розміщення на аркуші." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) " -"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш " -"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації " -"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і " -"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки " -"повернуті, а інші ні.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 -msgid "Scale pages to fit paper size" -msgstr "Масштабувати розмір сторінки до аркуша" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 -msgid "" -"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального " -"розміщення на аркуші паперу." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то всі сторінки буде масштабовано для " -"оптимального розміщення на аркуші паперу.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому " -"документі різні, то масштаб буде різний для для різних сторінок.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "PostScript language level:" -msgstr "Рівень мови PostScript:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Render mode:" -msgstr "Режим відтворення:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Level 1 (almost obsolete)" -msgstr "Рівень 1 (майже застарілий)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Level 2 (default)" -msgstr "Рівень 2 (типовий)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Level 3 (might print faster)" -msgstr "Рівень 3 (може друкувати швидше)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " -"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " -"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" -"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" -"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " -"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " -"printers.</p>\n" -"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " -"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " -"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" -msgstr "" -"<p>У цьому вікні можна вибрати який рівень PostScript-у потрібно " -"використовувати у KViewShell. Цей вибір може дуже сильно позначитися на " -"швидкості друку, та при цьому без втрати якості.</p>\n" -"<p><b>Рівень 1:</b> - найбільш консервативний вибір, PostScript першого рівня " -"може бути надрукований на більшості принтерів. Однак, файли надто великі, та " -"швидкість друку дуже низька.</p>\n" -"<p><b>Рівень 2:</b> - такі файли набагато менші та друкуються набагато швидше в " -"порівнянні до першого рівня. Майже всі принтери мають підтримку цього рівня " -"PostScript.</p>\n" -"<p><b>Рівень 3:</b> - ці файли ще менші та друкуються це швидше за файли " -"другого рівня. Однак, цей рівень підтримується тільки декількома сучасними " -"принтерами. Якщо третій рівень запрацює у вас, то це найкращий вибір.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Print Full Page (default)" -msgstr "Друкувати всю сторінку (типове)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Чорно-білий режим" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Foreground Only" -msgstr "Тільки передній план" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Background Only" -msgstr "Тільки тло" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" -"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" -"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" -msgstr "" -"<p>Правильні файли DJVU складаються з зображень переднього і заднього плану. " -"Передній план, здебільшого, містить текст. У режимі відтворення можна вибрати, " -"яку частину сторінки друкувати.</p>\n" -"<p><b>Друкувати всю сторінку:</b> Буде надруковано повну сторінку, передній і " -"задній план, в кольорі або відтінках сірого.</p>\n" -"<p><b>Чорно-білий:</b> Друкуються передній і задній плани, але тільки " -"чорно-білим. Якщо вибрано цей параметр, файли друкуватимуться значно швидше, " -"але якість не буде такою доброю.</p>\n" -"<p><b>Тільки передній план:</b> Цей параметр придатний, якщо задній план " -"сторінки заважає легкому читанню тексту.</p>\n" -"<p><b>Тільки задній план:</b> Друкувати тільки задній план сторінки.</p>" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "fromToWidget_base" -msgstr "fromToWidget_base" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "From page:" -msgstr "Зі сторінки:" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "To page:" -msgstr "До сторінки:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po deleted file mode 100644 index aaaedfa9e8b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po +++ /dev/null @@ -1,1396 +0,0 @@ -# translation of kdvi.po to Ukrainian -# Translation of kdvi.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdvi.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdvi.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdvi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: TeXFontDefinition.cpp:108 -msgid "Cannot find font %1, file %2." -msgstr "Неможливо знайти шрифт %1, файл %2." - -#: TeXFontDefinition.cpp:124 -#, c-format -msgid "Checksum mismatch for font file %1" -msgstr "Не збігається контрольна сума у файлі шрифту %1" - -#: TeXFontDefinition.cpp:133 -msgid "TeX virtual" -msgstr "TeX віртуальний" - -#: TeXFontDefinition.cpp:142 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "Метрики шрифтів TeX" - -#: TeXFontDefinition.cpp:167 -msgid "FreeType" -msgstr "FreeType" - -#: TeXFontDefinition.cpp:172 -#, c-format -msgid "Cannot recognize format for font file %1" -msgstr "Не вдається визнати формат для файла шрифту %1" - -#: TeXFont_PFB.cpp:44 -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." -msgstr "" -"Файл шрифту %1 можна відкрити та прочитати, але цей формат шрифту не " -"підтримується." - -#: TeXFont_PFB.cpp:50 -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "" -"Файл шрифту %1 пошкоджений, або його неможливо відкрити, або неможливо " -"прочитати." - -#: TeXFont_PFB.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "" -"Отримано звіт про помилку від FreeType при встановлені розміру символів для " -"файла шрифту %1." - -#: TeXFont_PFB.cpp:187 -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType не може завантажити гліф № %1 з файла шрифту %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:199 -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType не може відобразити гліф № %1 з файла шрифту %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:212 -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "Гліф № %1 - порожній." - -#: TeXFont_PFB.cpp:213 -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "Гліф № %1 з файла шрифту %2 - порожній." - -#: TeXFont_PFB.cpp:282 -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType не може завантажити розмір гліфу № %1 з файла шрифту %2." - -#: TeXFont_PK.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot open font file %1." -msgstr "Неможливо відкрити файл шрифту %1." - -#: TeXFont_PK.cpp:139 -msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" -msgstr "TexFont_PK::operator[]: Символ %1 не визначений у шрифті %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:457 -msgid "Unexpected %1 in PK file %2" -msgstr "Непередбачений %1 у файлі PK %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:524 -msgid "The character %1 is too large in file %2" -msgstr "Символ %1 надто великий у файлі %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 -msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" -msgstr "Збережено невірну кількість бітів: симв. %1, шрифт %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 -msgid "Bad pk file (%1), too many bits" -msgstr "Поганий файл pk (%1), надто багато бітів" - -#: TeXFont_PK.cpp:748 -msgid "Font has non-square aspect ratio " -msgstr "Шрифт має неквадратне співвідношення " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.com,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: dviFile.cpp:112 -msgid "The DVI file does not start with the preamble." -msgstr "Файл DVI не починається з преамбули." - -#: dviFile.cpp:117 -msgid "" -"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " -"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " -"such as oxdvi." -msgstr "" -"DVI файл містить неправильну версію DVI. Примітка: якщо ви користуєтесь " -"системою Omega, то вам потрібно вживати спеціальні програми такі як, oxdvi." - -#: dviFile.cpp:155 -msgid "" -"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." -msgstr "DVI файл сильно пошкоджений. KDVI не може знайти кінцеву частину." - -#: dviFile.cpp:170 -msgid "The postamble does not begin with the POST command." -msgstr "Кінцева частина не починається з команди POST." - -#: dviFile.cpp:225 -msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." -msgstr "Кінцева частина містить команди інші за FNTDEF." - -#: dviFile.cpp:259 -msgid "The page %1 does not start with the BOP command." -msgstr "Сторінка %1 не починається з команди BOP." - -#: dviFile.cpp:294 -msgid "Not enough memory to load the DVI-file." -msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження файла DVI." - -#: dviFile.cpp:300 -msgid "Could not load the DVI-file." -msgstr "Неможливо завантажити файл DVI." - -#: dviRenderer.cpp:210 -msgid "" -"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " -"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Пошкодження файла!</strong> KDVI не може інтерпретувати DVI файл. " -"Скоріше за все це значить, що файл DVI пошкоджений.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 -msgid "DVI File Error" -msgstr "Помилка файла DVI" - -#: dviRenderer.cpp:262 -msgid "KDVI: Information" -msgstr "KDVI: інформація" - -#: dviRenderer.cpp:277 -msgid "" -"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " -"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " -"immediately.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей DVI файл містить інформацію про вихідний файл. Ви можете клацнути в " -"тексті середньою кнопкою мишки та буде відкрито вихідний файл TeX у " -"редакторі.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:286 -msgid "Explain in more detail..." -msgstr "Додаткове пояснення..." - -#: dviRenderer.cpp:315 -msgid "Embedding PostScript Files" -msgstr "Файли вбудованого PostScript" - -#: dviRenderer.cpp:345 -msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." -msgstr "Не всі PostScript файли можна вкласти у ваш документ." - -#: dviRenderer.cpp:348 -msgid "" -"All external PostScript files were embedded into your document. You will " -"probably want to save the DVI file now." -msgstr "" -"Всі зовнішні PostScript файли було вкладено у ваш документ. Зараз, вам, скоріше " -"за все, потрібно зберегти DVI файл." - -#: dviRenderer.cpp:439 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " -"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\"' не існує. KDVI вже " -"пробував додавати закінчення \".dvi\".</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:441 -msgid "File Error!" -msgstr "Помилка файла!" - -#: dviRenderer.cpp:452 -msgid "" -"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -", він має тип <strong>%2</strong>. KDVI може працювати тільки з DVI (.dvi) " -"файлами.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 -msgid "" -"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " -"this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Пошкодження файла! KDVI не може інтерпретувати DVI файл. Скоріше за все це " -"значить, що DVI файл пошкоджений.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:640 -msgid "" -"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " -"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " -"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " -"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " -"Press the F1 key to open the manual.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви бажаєте, щоб KDVI знайшов місце у DVI файлі, яке відповідає рядку %1 у " -"файлі TeX <strong>%2</strong>. Але схоже що, DVI файл не містить потрібну " -"інформацію про вихідний файл. У довідці по KDVI є детальна розповідь про те, як " -"включати цю інформацію в DVI файл. Натисніть клавішу F1, щоб відкрити " -"довідку.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 -msgid "Could Not Find Reference" -msgstr "Неможливо знайти посилання" - -#: dviRenderer.cpp:683 -msgid "" -"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " -"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDVI не зміг знайти місце у DVI файлі, яке відповідає рядку %1 в файлі TeX " -"<strong>%2</strong>.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:737 -msgid "" -"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " -"which could not be found." -msgstr "" -"DVI файл посилається на файл TeX <strong>%1</strong>, який не вдається знайти." - -#: dviRenderer.cpp:740 -msgid "Could Not Find File" -msgstr "Неможливо знайти файл" - -#: dviRenderer.cpp:747 -msgid "" -"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " -"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " -"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." -msgstr "" -"Ви ще не вказали редактор для інверсного пошуку. Будь ласка, встановіть ваш " -"улюблений редактор у вікні <strong>Параметри DVI</strong>" -", яке ви знайдете в меню <strong>Параметри</strong>." - -#: dviRenderer.cpp:752 -msgid "Need to Specify Editor" -msgstr "Потрібно вказати редактор" - -#: dviRenderer.cpp:753 -msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" -msgstr "Скористатись редактором KDE - Kate" - -#: dviRenderer.cpp:785 -msgid "" -"<qt>The external program" -"<br>" -"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " -"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " -"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " -"KDVI, and a list of common problems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Зовнішня програма" -"<br/>" -"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>," -"<br/>" -"<br/>яку було виконано, щоб запустити редактор для інверсного пошуку, " -"закінчилась з помилкою. Можливо вам слід переглянути <strong>" -"інформацію про документ</strong>, яка знаходиться у меню Файл щодо докладного " -"опису помилки. У довідці по KDVI є детальне пояснення про те, як налаштувати " -"ваш редактор для використання з KDVI, список можливих проблем.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:791 -msgid "Starting the editor..." -msgstr "Запуск редактора..." - -#: dviRenderer_draw.cpp:269 -msgid "The DVI code set a character of an unknown font." -msgstr "Код DVI містить символ невідомого шрифту." - -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 -msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." -msgstr "Код DVI посилається до шрифту N%1, який не було попередньо визначено." - -#: dviRenderer_draw.cpp:379 -msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." -msgstr "Стек не був порожній, коли було знайдено команду EOP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:391 -msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." -msgstr "Стек був порожній, коли було знайдено команду POP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 -msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." -msgstr "Код DVI посилається до шрифту, який не було попередньо визначено." - -#: dviRenderer_draw.cpp:564 -msgid "An illegal command was encountered." -msgstr "Знайдено неправильну команду." - -#: dviRenderer_draw.cpp:569 -msgid "The unknown op-code %1 was encountered." -msgstr "Знайдено невідомий код код дії %1." - -#: dviRenderer_export.cpp:83 -msgid "" -"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " -"essential for the export function to work. You can, however, convert the " -"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " -"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " -"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " -"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" -"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " -"when looking for programs." -msgstr "" -"KDVI не може знайти програму \"dvipdfm\" на вашому комп'ютері. Ця програма є " -"критичною для функції експорту. Проте можна перетворити файл DVI в PDF " -"використовуючи функцію друку KDVI, щоправда, скоріше за все, ви отримаєте " -"нормальний екземпляр для друку, але при перегляді з Acrobat Reader якість буде " -"низькою. Можливо краще поновити версію пакунку TeX, який містить програму " -"\"dvipdfm\".\n" -"Порада для розгубленого адміністратора: KDVI використовує змінну оболонки PATH " -"при пошуку програми." - -#: dviRenderer_export.cpp:98 -msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" - -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "Export File As" -msgstr "Експортувати файл як" - -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 -#: kdvi_multipage.cpp:164 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"існує. Перезаписати?" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 -#: kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Замістити файл" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: dviRenderer_export.cpp:111 -msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" -msgstr "Використання dvipdfm для експорту файл в PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:113 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " -"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " -"own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"KDVI зараз виконує зовнішню програму \"dvipdfm\" для перетворення файлів DVI у " -"PDF. Деколи це займає багато часу, тому що dvipdfm має створити власні растрові " -"шрифти. Будь ласка, зачекайте." - -#: dviRenderer_export.cpp:117 -msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." -msgstr "Очікування поки завершиться dvipdfm..." - -#: dviRenderer_export.cpp:118 -msgid "dvipdfm progress dialog" -msgstr "вікно поступу dvipdfm" - -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 -msgid "Please be patient" -msgstr "Будь ласка, зачекайте" - -#: dviRenderer_export.cpp:136 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Зовнішня програма, яка використовується для експорту файлів DVI повернула " -"помилку. Можливо вам потрібно переглянути вікно інформації про документ щодо " -"детального звіту про помилку.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:139 -msgid "Export: %1 to PDF" -msgstr "Експорт: %1 в PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:180 -msgid "" -"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " -"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " -"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " -"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " -"KDVI.</p>" -"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" -"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><P>Цей файл DVI посилається на зовнішні графічні файли, які не є в форматі " -"PostScript і не підтримуються програмою <strong>dvips</strong>" -", яку KDVI використовує для друку та експортування в PostScript. Отже, " -"функціональність, яку ви потребуєте, буде відсутня у цій версії KDVI.</p>" -"<p>Щоб обійти цю проблему, можна скористатись меню <strong>" -"Файл/Експортувати як</strong>, щоб зберегти цей файл у форматі PDF, а потім " -"скористатись програмою перегляду PDF.</p>" -"<p>Автор KDVI просить вибачення за завдану незручність. Якщо багато " -"користувачів будуть скаржитись, то пізніше може будуть додані можливості, яких " -"бракує.</p></qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:187 -msgid "Functionality Unavailable" -msgstr "Функціональність недоступна" - -#: dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" -msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" - -#: dviRenderer_export.cpp:214 -msgid "Using dvips to export the file to PostScript" -msgstr "Використання dvips для експорту файла в PostScript" - -#: dviRenderer_export.cpp:216 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"KDVI зараз виконує зовнішню програму \"dvips\" для перетворення файлів DVI у " -"PostScript. Деколи це займає багато часу, тому що dvips має створити власні " -"растрові шрифти. Будь ласка, зачекайте." - -#: dviRenderer_export.cpp:220 -msgid "Waiting for dvips to finish..." -msgstr "Очікування поки завершиться dvips..." - -#: dviRenderer_export.cpp:221 -msgid "dvips progress dialog" -msgstr "вікно поступу dvips" - -#: dviRenderer_export.cpp:299 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Зовнішня програма, яка використовується для експорту файлів DVI повернула " -"помилку. Ви можливо захочете подивитися <strong>вікно інформації " -"документа</strong> щодо детального звіту про помилку.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:302 -msgid "Export: %1 to PostScript" -msgstr "Експорт: %1 в PostScript" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, c-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "Вкладання %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:105 -msgid "" -"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." -"<br>" -msgstr "" -"Сторінка %1: Файл PostScript <strong>%2</strong> не вдається знайти." -"<br>" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:255 -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "Не вдається розібрати дані про розмір сторінки \"%1\"." - -#: dviWidget.cpp:115 -msgid "line %1 of %2" -msgstr "рядок %1 з %2" - -#: fontpool.cpp:46 -msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "KDVI зараз генерує растрові шрифти..." - -#: fontpool.cpp:47 -msgid "Aborts the font generation. Don't do this." -msgstr "Перериває генерацію шрифтів. Не робіть цього." - -#: fontpool.cpp:48 -msgid "" -"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " -"You can find the output of these programs later in the document info dialog." -msgstr "" -"KDVI зараз генерує растрові шрифти, які потрібні для відображення вашого " -"документу. Для цього KDVI використовує деякі зовнішні програми, напр., " -"MetaFont. Вивід з цих програм ви можете знайти у вікні інформації щодо " -"документа." - -#: fontpool.cpp:51 -msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." -msgstr "KDVI генерує шрифти. Будь ласка, зачекайте." - -#: fontpool.cpp:161 -msgid "Could not allocate memory for a font structure!" -msgstr "Неможливо виділити пам'ять під структуру." - -#: fontpool.cpp:186 -msgid "The fontlist is currently empty." -msgstr "Список шрифтів порожній." - -#: fontpool.cpp:190 -msgid "TeX Name" -msgstr "Назва TeX" - -#: fontpool.cpp:191 -msgid "Family" -msgstr "Гарнітура" - -#: fontpool.cpp:193 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: fontpool.cpp:194 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" - -#: fontpool.cpp:195 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: fontpool.cpp:208 -msgid "Font file not found" -msgstr "Файл не знайдено" - -#: fontpool.cpp:284 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " -"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KDVI не зміг знайти всі файли шрифтів, які потрібні для відображення " -"поточного файла DVI. Є ймовірність того, що ваш документ неможливо буде " -"прочитати.</p></qt>" - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "Не всі файли шрифтів знайдено" - -#: fontpool.cpp:299 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "Пошук шрифтів..." - -#: fontpool.cpp:358 -msgid "" -"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " -"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>KDVI користується програмою <b>kpsewhich</b> для пошуку файлів шрифтів на " -"вашому диску, а також, при потребі, для створення шрифтів PK.</p>" - -#: fontpool.cpp:361 -msgid "" -"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " -"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " -"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " -"developers using the 'Help' menu." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Не вдалось запустити процес оболонки для програми kpsewhich. В результаті, " -"деякі файли шрифтів не було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде " -"неможливо прочитати. Якщо цю помилку можна відтворити, то повідомте про цю " -"проблему розробників KDVI через меню \"Довідка\"." -"<p>" - -#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 -msgid "Problem locating fonts - KDVI" -msgstr "Проблема зі знаходженням шрифтів - KDVI" - -#: fontpool.cpp:384 -msgid "Font generation aborted - KDVI" -msgstr "Створення шрифту перервано - KDVI" - -#: fontpool.cpp:394 -msgid "" -"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " -"not be located, and your document might be unreadable.</p>" -"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " -"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " -"command line to check if it really works.</p>" -msgstr "" -"<p>Були проблеми із запуском kpsewhich. В результаті, деякі файли шрифтів не " -"було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде неможливо прочитати.</p>" -"<p><b>Можливі причини:</b> Можливо, програма kpsewhich не встановлена у вашій " -"системі або її неможливо знайти у поточному шляху пошуку.</p>" -"<p><b>Що можна зробити:</b> Зазвичай, програму kpsewhich можна знайти в " -"пакунках системи верстки TeX. Якщо у вашій системі не встановлено TeX, " -"встановіть цей пакунок з www.tetex.org. Якщо ви впевнені, що TeX є " -"встановлений, будь ласка, спробуйте запустити програму kpsewhich з командного " -"рядка, щоб перевірити чи вона дійсно працює.</p>" - -#: fontpool.cpp:590 -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "Генерується %1 при %2 т/д" - -#: fontprogress.cpp:33 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: fontprogress.cpp:37 -msgid "What's going on here?" -msgstr "Що тут робиться?" - -#: fontprogress.cpp:51 -msgid "%v of %m" -msgstr "%v з %m" - -#: infodialog.cpp:25 -msgid "Document Info" -msgstr "Інформація про документ" - -#: infodialog.cpp:27 -msgid "DVI File" -msgstr "Файл DVI" - -#: infodialog.cpp:30 -msgid "Information on the currently loaded DVI-file." -msgstr "Інформація про завантажений файл DVI." - -#: infodialog.cpp:38 -msgid "Information on currently loaded fonts." -msgstr "Інформація про завантажені шрифти." - -#: infodialog.cpp:39 -msgid "" -"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." -msgstr "" -"Поле тексту показує детальну інформацію про завантажені шрифти. Це корисно для " -"експертів, які хочуть відстежити проблеми в установці TeX або KDVI." - -#: infodialog.cpp:43 -msgid "External Programs" -msgstr "Зовнішні програми" - -#: infodialog.cpp:46 -msgid "No output from any external program received." -msgstr "Виводу з зовнішніх програм не отримано." - -#: infodialog.cpp:47 -msgid "Output of external programs." -msgstr "Вивід зовнішніх програм." - -#: infodialog.cpp:48 -msgid "" -"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." -msgstr "" -"KDVI використовує зовнішні програми, такі, як MetaFont, dvipdfm або dvips. Це " -"поле тексту показує вивід з цих програм. Це корисно для експертів, які хочуть " -"відстежити проблеми в установці TeX або KDVI." - -#: infodialog.cpp:64 -msgid "There is no DVI file loaded at the moment." -msgstr "На даний момент жоден файл DVI не завантажено." - -#: infodialog.cpp:67 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: infodialog.cpp:71 -msgid "File Size" -msgstr "Розмір файла" - -#: infodialog.cpp:73 -msgid "The file does no longer exist." -msgstr "Файл вже не існує." - -#: infodialog.cpp:76 -msgid "#Pages" -msgstr "Кількість сторінок" - -#: infodialog.cpp:77 -msgid "Generator/Date" -msgstr "Генератор/дата" - -#: kdvi_multipage.cpp:70 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Інформація про документ" - -#: kdvi_multipage.cpp:71 -msgid "Embed External PostScript Files..." -msgstr "Вкласти зовнішні PostScript файли..." - -#: kdvi_multipage.cpp:72 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Ввімкнути всі попередження та повідомлення" - -#: kdvi_multipage.cpp:73 -msgid "PostScript..." -msgstr "PostScript..." - -#: kdvi_multipage.cpp:74 -msgid "PDF..." -msgstr "PDF..." - -#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 -msgid "KDVI" -msgstr "KDVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 -msgid "" -"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " -"typesetting system." -msgstr "" -"Програма перегляду файлів DVI (Device Independent files), створених системою " -"верстки TeX." - -#: kdvi_multipage.cpp:105 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Ця програма відображає файли DVI (Device Independent), які створені системою " -"верстки TeX.\n" -"KDVI 1.3 створено на основі коду KDVI версії 0.43 і xdvik." - -#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Поточний супровід." - -#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 -msgid "Author of kdvi 0.4.3" -msgstr "Автор kdvi 0.4.3" - -#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 -msgid "Maintainer of xdvik" -msgstr "Супровід xdvik" - -#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 -msgid "Author of xdvi" -msgstr "Автор xdvi" - -#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 -msgid "Testing and bug reporting." -msgstr "Тестування й звіти про помилки." - -#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 -msgid "Re-organisation of source code." -msgstr "Переорганізація сирців." - -#: kdvi_multipage.cpp:153 -msgid "Save File As" -msgstr "Зберегти файл як" - -#: kdvi_multipage.cpp:196 -msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" -msgstr "*.dvi *.DVI|Незалежні від пристрою файли TeX (*.dvi)" - -#: kdvi_multipage.cpp:208 -msgid "TeX Fonts" -msgstr "Шрифти TeX" - -#: kdvi_multipage.cpp:209 -msgid "DVI Specials" -msgstr "Параметри DVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:242 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: kdvi_multipage.cpp:251 -msgid "" -"The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." -msgstr "" -"Список сторінок, які ви вибрали, порожній.\n" -"Можливо, ви зробили помилку при виборі сторінок, напр., надавши неправильний " -"інтервал типу \"7-2\"." - -#: kdvi_multipage.cpp:414 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Будуть відображатися всі попередження та повідомлення." - -#: kdvi_multipage.cpp:465 -msgid "" -"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " -"anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ця функція експортує DVI файл у вигляді звичайного тексту. На жаль, ця " -"версія KDVI може обробляти правильно тільки символи з кодування ASCII. Символи, " -"лігатури, математичні формули, виділені символи та неанглійський текст такий, " -"як український або корейський, буде, скоріше за все, пошкоджено. Продовжити " -"попри все?</qt>" - -#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 -msgid "Function May Not Work as Expected" -msgstr "Функція може працювати зовсім не так, як ви бажаєте" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 -msgid "" -"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ця функція експортує DVI файл у вигляді звичайного тексту. На жаль, ця " -"версія KDVI може обробляти правильно тільки символи з кодування ASCII. Символи, " -"лігатури, математичні формули, виділені символи та неанглійський текст такий, " -"як український або корейський, буде, скоріше за все, пошкоджено.</qt>" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Продовжити попри все" - -#: main.cpp:21 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" -"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Перевірте чи не завантажено цей файл в іншому KDVI.\n" -"Якщо це так, просто поверніть інший KDVI, якщо ні - завантажте файл." - -#: main.cpp:23 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Перейти до цієї сторінки" - -#: main.cpp:24 -msgid "Files to load" -msgstr "Завантажити файли" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Ця програма відображає файли DVI (Device Independent), які створені системою " -"верстки TeX.\n" -"KDVI версію створено на основі коду KDVI версії 0.43 і xdvik." - -#: main.cpp:80 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "URL %1 сформовано неправильно." - -#: main.cpp:86 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", " -"можна вказувати тільки локальні файли." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 -msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." -msgstr "Ця версія KDVI не підтримує шрифти Type 1." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 -msgid "" -"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " -"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " -"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " -"precompiled software package for your operating system." -msgstr "" -"Для підтримки шрифтів формату Type1 у KDVI потрібна бібліотека FreeType. Але це " -"бібліотека була відсутня при компіляції KDVI. Якщо потрібно використовувати " -"Type1 шрифти, то слід встановити бібліотеку FreeType та перекомпілювати KDVI " -"або знайти попередньо скомпільовані пакети для вашої операційної системи." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 -msgid "User-Defined Editor" -msgstr "Редактор, вказаний користувачем" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 -msgid "Enter the command line below." -msgstr "Введіть команду нижче." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." -msgstr "Натисніть \"Довідка\", щоб навчитися, як налаштувати Emacs." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 -msgid "Kate perfectly supports inverse search." -msgstr "Kate бездоганно підтримує інверсний пошук." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 -msgid "Kile works very well" -msgstr "Kile дуже гарно працює" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 -msgid "NEdit perfectly supports inverse search." -msgstr "NEdit бездоганно підтримує інверсний пошук." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 -msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." -msgstr "VIM версії 6.0 та вищої працює гарно." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." -msgstr "Натисніть \"Довідка\", щоб навчитися, як налаштувати XEmacs." - -#: psgs.cpp:152 -msgid "Generating PostScript graphics..." -msgstr "Створюю графіку PostScript..." - -#: psgs.cpp:250 -msgid "" -"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " -"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " -"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Встановлена на цьому комп'ютері версія не містить жодного з драйверів " -"пристроїв Ghostview відомих KDVI. Тому підтримка PostScript в KDVI " -"вимкнена.</qt>" - -#: psgs.cpp:253 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" -"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" -"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.</p>" -"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Програма Ghostview, яку KDVI вживає для відображення включеної в файли DVI " -"графіки PostScript, зазвичай здатна виводити інформацію в різноманітних " -"форматах. Підпрограми, які Ghostview вживає для виконання цих завдань " -"називаються \"драйверами пристроїв\"; для кожного формату виводу існує один " -"драйвер пристрою. Різні версії Ghostview часто мають різний набір наявних " -"драйверів. Здається, що версія Ghostview встановлена на цьому комп'ютері не має " -"<strong>жодного</strong> відомого KDVI драйвера пристроїв.</p>" -"<p>Малоймовірно, щоб нормальний дистрибутив Ghostview не містив цих драйверів. " -"Отже, ця помилка вказує на серйозну помилку в налаштуванні Ghostview на вашому " -"комп'ютері.</p>" -"<p>якщо ви хочете виправити проблеми з Ghostview, можете скористатись " -"командою<strong>gs --help</strong> для показу списку драйверів пристроїв, які " -"містяться в Ghostview. KDVI, зокрема, може вживати драйвери \"png256\", " -"\"jpeg\" і \"pnm\". Потрібно перезапустити KDVI, щоб ввійшла в дію підтримка " -"PostScript.</p></qt>" - -#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Експортувати як" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" -msgstr "Користуватись хінтингом для шрифтів Type1, якщо наявний" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " -"machine." -msgstr "" -"Ввімкніть хінтинг шрифту, якщо від цього на вашій машині покращується зручність " -"читання документів." - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " -"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " -"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " -"quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Багато сучасних шрифтів містять інформацію про \"шрифт хінтинг\", яка може " -"використовуватись для покращання вигляду шрифту на моніторах з низькою " -"роздільною здатністю, таких як екрани комп'ютерів або лептопів. Однак, для " -"багато людей \"вдосконалені\" шрифти виглядають гидко, і тому вони вимикають " -"цей параметр." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials" -msgstr "Показувати особливості PostScript" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "If in doubt, enable this option." -msgstr "Якщо вагаєтесь, ввімкніть." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " -"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " -"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " -"large for your machine." -msgstr "" -"Деякі файли DVI містять графіку PostScript. Якщо ввімкнено, KDVI буде " -"використовувати інтерпретатор Ghostview для її відображення. Напевне краще " -"ввімкнути цей параметр, якщо ви не використовуєте фалів DVI з пошкодженою " -"частиною PostScript або занадто великі файли." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Editor for Inverse Search" -msgstr "Редактор для інверсного пошуку" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Choose an editor which is used in inverse search." -msgstr "Виберіть редактор, який буду використовуватись для інверсного пошуку." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" -"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.</p>" -msgstr "" -"<p>Деякі DVI файли містять інформацію для \"інверсного пошуку\". Коли " -"завантажено DVI файл, ви можете клацнути правою кнопкою мишки у вікні KDVI, " -"буде відкрито редактор, який відкриє файл TeX та перейде до відповідного рядка. " -"Тут ви можете вибрати ваш улюблений редактор. Якщо ви не знаєте що вибрати, то " -"спробуйте \"nedit\".</p>\n" -"<p>Передивіться довідку по KDVI, щоб прочитати, як створювати DVI файли з " -"інформацією для інверсного пошуку.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Команда оболонки:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "Пояснює про можливості редактору в інверсному пошуку." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.</p>\n" -"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" -msgstr "" -"<p>Не всі редактори мають однакові можливості інверсного пошуку. Наприклад, у " -"багатьох редакторах немає команди: \"Якщо файл ще не завантажено, то " -"завантажити його. А якщо завантажено, то показати вікно з цим файлом\". Якщо ви " -"користуєтесь редактором без такої можливості, то завжди буде з'являтись нове " -"вікно редактора, навіть, якщо файл TeX вже відкрито. Також, багато редакторів " -"не мають параметрів командного рядка для переходу до вказаного рядка тексту.</p>" -"\n" -"<p>Якщо ви вважаєте, що підтримка KDVI якогось редактора не повна, то напишіть " -"до kebekus@kde.org.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Команда, що використовується для запуску редактору." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Коли ви користуєтесь інверсним пошуком, KDVI буде виконувати цю команду, щоб " -"запустити редактор. \"%f\" буде замінено на назву файла, а \"%l\" буде замінено " -"номером рядка." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Редактор:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "Що таке \"інверсний пошук\"? " - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "інв-пошук" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Використовуйте MetaFont для створення шрифтів, які відсутні. Якщо не певні, " -"ввімкніть цей параметр." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Дозволяє KDVI використовувати MetaFont для генерації растрових шрифтів. Якщо у " -"вас немає вагомої причини, краще залишите ввімкненим." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "Показувати вставки PostScript. Якщо не певні, ввімкніть цей параметр." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Використовувати хінтинг шрифту. Увімкніть цей параметр, якщо від цього на вашій " -"машині покращується зручність читання документів." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Багато сучасних шрифтів містять інформацію про "шрифт хінтинг", яка " -"може використовуватись для покращання вигляду шрифтів на моніторах з низькою " -"роздільною здатністю, таких як екрани комп'ютерів або лептопів. Однак, для " -"багато людей "вдосконалені" шрифти виглядають гидко, і тому вони " -"вимикають цей параметр." - -#: special.cpp:39 -msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." -msgstr "" -"Маємо 25 помилок. Подальші повідомлення про помилки не будуть надруковані." - -#: special.cpp:224 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " -"is empty." -msgstr "" -"Помилка у DVI файлі \"%1\", сторінка %2. Стек кольорів " -"був порожній, коли було дано команду POP." - -#: special.cpp:309 -msgid "" -"Malformed parameter in the epsf special command.\n" -"Expected a float to follow %1 in %2" -msgstr "" -"Помилка параметра у спеціальній команді epsf.\n" -"Очікувався float після %1 в %2" - -#: special.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"File not found: \n" -" %1" -msgstr "" -"Файл не знайдено: \n" -" %1" - -#: special.cpp:702 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " -"special." -msgstr "" -"Помилка у DVI файлі \"%1\", сторінка %2. Не вдалось інтерпретувати кут у " -"вставці з оберненим текстом." - -#: special.cpp:725 -msgid "The special command '%1' is not implemented." -msgstr "Спеціальна команда \"%1\" не впроваджена." - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...KDVI може завантажувати стиснуті файли DVI? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...ви можете помітити текст правою кнопкою мишки та вставити його\n" -"в будь-яку іншу програму?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...KDVI тепер підтримує інверсний пошук? Ви можете клацнути у DVI файлі \n" -"середньою кнопкою мишки та буде відкрито редактор, який завантажить файл TeX " -"та\n" -"перейде до відповідного рядка! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n" -"В довідці надані пояснення як налаштувати редактор.</a> \n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...KDVI підтримує прямий пошук? Якщо ви користуєтесь Emacs чи XEmacs, ви " -"можете\n" -"перейти з файла TeX в відповідне місце у DVI файлі. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">В довідці надані пояснення як " -"налаштувати редактор.</a> \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...KDVI зараз надає можливість пошуку тексту? \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...KDVI може зберігати DVI файли як PostScript, PDF та, навіть, звичайний " -"текст? \n" - -#: util.cpp:73 -msgid "Fatal Error! " -msgstr "Фатальна помилка!" - -#: util.cpp:76 -msgid "" -"Fatal error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Фатальна помилка.\n" -"\n" - -#: util.cpp:78 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" -"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" -"or virtual font files) were really badly broken.\n" -"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" -"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" -"please report the problem." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Це, напевно, означає, що або ви знайшли помилку у KDVI,\n" -"або що файл DVI або допоміжні файли (напр. файли шрифтів \n" -"або віртуальних шрифтів) були дійсно сильно пошкоджені.\n" -"KDVI завершиться аварійно після цього повідомлення. Якщо ви думаєте, ви " -"знайшли\n" -"помилку або що KDVI повинен поводитися краще в цій ситуації,\n" -"будь ласка, звітуйте про помилку." - -#: vf.cpp:86 -msgid "Checksum mismatch" -msgstr "Не сходиться контрольна сума" - -#: vf.cpp:87 -msgid " in font file " -msgstr " у файлі шрифту" - -#: vf.cpp:132 -msgid "Could not allocate memory for a macro table." -msgstr "Неможливо виділити пам'ять під таблицю макросів." - -#: vf.cpp:149 -msgid "Virtual character " -msgstr "Віртуальний символ " - -#: vf.cpp:149 -msgid " in font " -msgstr " у шрифту " - -#: vf.cpp:150 -msgid " ignored." -msgstr " пропущено." - -#: vf.cpp:180 -#, c-format -msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" -msgstr "Невірний байт команди знайдено у списку VF макросів: %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po deleted file mode 100644 index b5d8f35a683..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po +++ /dev/null @@ -1,383 +0,0 @@ -# Translation of kfax.po to Ukrainian -# translation of kfax.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kfax.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Параметри відображення:" - -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Догори ногами" - -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертувати" - -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Роздільність сирого факсу:" - -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Високої якості" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Дані сирого факсу:" - -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Наймолодший біт перший" - -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Формат сирого факсу:" - -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Ширина сирого факсу:" - -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: kfax.cpp:246 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Додати..." - -#: kfax.cpp:258 -msgid "&Rotate Page" -msgstr "&Обернути сторінку" - -#: kfax.cpp:260 -msgid "Mirror Page" -msgstr "Віддзеркалити сторінку" - -#: kfax.cpp:262 -msgid "&Flip Page" -msgstr "&Перегорнути сторінку" - -#: kfax.cpp:281 -msgid "w: 00000 h: 00000" -msgstr "ш: 00000 в: 00000" - -#: kfax.cpp:282 -msgid "Res: XXXXX" -msgstr "Роз: XXXXX" - -#: kfax.cpp:283 -msgid "Type: XXXXXXX" -msgstr "Тип: XXXXXXX" - -#: kfax.cpp:284 -msgid "Page: XX of XX" -msgstr "Сторінка:XX з XX" - -#: kfax.cpp:694 -msgid "There is no document active." -msgstr "Бракує активного документа." - -#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 -msgid "KFax" -msgstr "KFax" - -#: kfax.cpp:827 -msgid "Saving..." -msgstr "Зберігається..." - -#: kfax.cpp:835 -msgid "" -"Failure in 'copy file()'\n" -"Could not save file!" -msgstr "" -"Помилка в \"copy file()\"\n" -"Не вдалося зберегти файл!" - -#: kfax.cpp:849 -msgid "Loading '%1'" -msgstr "Завантажується \"%1\"" - -#: kfax.cpp:856 -msgid "Downloading..." -msgstr "Звантажується..." - -#: kfax.cpp:1444 -msgid "Page: %1 of %2" -msgstr "Сторінка: %1 з %2" - -#: kfax.cpp:1449 -msgid "W: %1 H: %2" -msgstr "Ш: %1 В: %2" - -#: kfax.cpp:1453 -#, c-format -msgid "Res: %1" -msgstr "Роз: %1" - -#: kfax.cpp:1462 -msgid "Type: Tiff " -msgstr "Тип: Tiff " - -#: kfax.cpp:1465 -msgid "Type: Raw " -msgstr "Тип: Raw " - -#: kfax.cpp:1622 -msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" -msgstr "Переглядач факсів G3/G4 для KDE" - -#: kfax.cpp:1627 -msgid "Fine resolution" -msgstr "Висока роздільна здатність" - -#: kfax.cpp:1629 -msgid "Normal resolution" -msgstr "Звичайна роздільна здатність" - -#: kfax.cpp:1630 -msgid "Height (number of fax lines)" -msgstr "Висота (кількість рядків факсу)" - -#: kfax.cpp:1632 -msgid "Width (dots per fax line)" -msgstr "Ширина (точок на рядок факсу)" - -#: kfax.cpp:1634 -msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" -msgstr "Повернути на 90 градусів (режим ландшафту)" - -#: kfax.cpp:1636 -msgid "Turn image upside down" -msgstr "Повернути зображення догори ногами" - -#: kfax.cpp:1638 -msgid "Invert black and white" -msgstr "Інвертувати чорне та біле" - -#: kfax.cpp:1640 -msgid "Limit memory use to 'bytes'" -msgstr "Обмежити використання пам'яті до \"байтів\"" - -#: kfax.cpp:1642 -msgid "Fax data is packed lsb first" -msgstr "Дані факсу у форматі \"наймолодший біт перший\"" - -#: kfax.cpp:1643 -msgid "Raw files are g3-2d" -msgstr "Сирі файли у форматі g3-2d" - -#: kfax.cpp:1644 -msgid "Raw files are g4" -msgstr "Сирі файли у форматі g4" - -#: kfax.cpp:1645 -msgid "Fax file(s) to show" -msgstr "Показати файли факсів" - -#: kfax.cpp:1655 -msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Вдосконалення інтерфейсу, багато вдосконалень та виправлень в коді" - -#: kfax.cpp:1657 -msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Переписав систему друку, багато вдосконалень та виправлень в коді" - -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Не вистачає пам'яті\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Неможливо відкрити:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Не чинний файл tiff:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"У файлі %1\n" -"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Через патентні обмеження KFax не може опрацьовувати стиснуті факсові файли LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Неправильний файл факсу" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Спроба розкрити забагато стиснутих ділянок\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Буде показано тільки першу сторінку файла\n" -"багатосторінкового документа PC Research\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"У файлі не знайдено факсу:\n" -"%1\n" - -#: kfax_printsettings.cpp:30 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Ігнорувати поля паперу</strong></p>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, поля паперу будуть ігноруватись і факс буде " -"надруковано на всю ширину паперу.</p>" -"<p>Якщо цей параметр вимкнено, KFax буде дотримуватись стандартних полів паперу " -"і друкувати факс в межах дозволеної ділянки.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:41 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"По центру\"</strong></p>" -"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений по центру сторінки.</p>" -"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано з лівого боку сторінки.</p> " -"</qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Посередині\"</strong></p>" -"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений посередині сторінки по " -"вертикалі.</p>" -"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано зверху сторінки.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:64 -msgid "&Layout" -msgstr "&Розкладка" - -#: kfax_printsettings.cpp:66 -msgid "Ignore paper margins" -msgstr "Ігнорувати поля паперу" - -#: kfax_printsettings.cpp:68 -msgid "Horizontal centered" -msgstr "По центру" - -#: kfax_printsettings.cpp:70 -msgid "Vertical centered" -msgstr "Посередині" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFax" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -#~ msgstr "*.g3|Файли факсу (*.g3)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to load" -#~ msgstr "Показати файли факсів" - -#~ msgid "&Anti Aliasing" -#~ msgstr "&Згладжування" - -#~ msgid "Print Fax" -#~ msgstr "Друкувати факс" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po deleted file mode 100644 index 484167e2388..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kfaxview.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfaxview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:04-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 -msgid "KFaxView" -msgstr "KFaxView" - -#: faxmultipage.cpp:62 -msgid "KViewshell Fax Plugin." -msgstr "Втулок факсів для KViewshell." - -#: faxmultipage.cpp:65 -msgid "This program previews fax (g3) files." -msgstr "Це програма для перегляду файлів (g3)." - -#: faxmultipage.cpp:68 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Поточний супровід." - -#: faxmultipage.cpp:80 -msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -msgstr "*.g3|Файл факсу (g3) (*.g3)" - -#: faxrenderer.cpp:139 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>" - -#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 -msgid "File Error" -msgstr "Файлова помилка" - -#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдалось завантажити файл \"%1\".</qt>" - -#: main.cpp:20 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Перевірте чи файл не завантажено в іншому примірнику KFaxView.\n" -"Якщо завантажено, перейдіть до цього примірника, якщо ні, то завантажте файл." - -#: main.cpp:22 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Перейти до цієї сторінки" - -#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 -#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 -msgid "(obsolete)" -msgstr "(застаріле)" - -#: main.cpp:43 -msgid "Files to load" -msgstr "Завантажити файли" - -#: main.cpp:48 -msgid "A previewer for Fax files." -msgstr "Перегляд файлів факсів." - -#: main.cpp:56 -msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -msgstr "Втулок Факс-G3 для засобу перегляду документів KViewShell." - -#: main.cpp:59 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Втулок KViewShell" - -#: main.cpp:64 -msgid "KViewShell maintainer" -msgstr "Супровід KViewShell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Fax file loading" -msgstr "Завантаження файла факсу" - -#: main.cpp:100 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "URL %1 сформовано неправильно." - -#: main.cpp:106 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то " -"можна вказувати тільки локальні файли." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po deleted file mode 100644 index ab4f94bf27a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# Translation of kfile_bmp.po to Ukrainian -# translation of kfile_bmp.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:46-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_bmp.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_bmp.cpp:59 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kfile_bmp.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_bmp.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_bmp.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Стискання" - -#: kfile_bmp.cpp:104 -msgid "Windows Bitmap" -msgstr "Windows Bitmap" - -#: kfile_bmp.cpp:106 -msgid "OS/2 Bitmap Array" -msgstr "Масив OS/2 Bitmap" - -#: kfile_bmp.cpp:108 -msgid "OS/2 Color Icon" -msgstr "Кольорова піктограма OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:110 -msgid "OS/2 Color Pointer" -msgstr "Кольоровий вказівник OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:112 -msgid "OS/2 Icon" -msgstr "Піктограма OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:114 -msgid "OS/2 Pointer" -msgstr "Вказівник OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:156 -msgid "None" -msgstr "Відсутня" - -#: kfile_bmp.cpp:159 -msgid "RLE 8bit/pixel" -msgstr "RLE 8 біт/піксель" - -#: kfile_bmp.cpp:162 -msgid "RLE 4bit/pixel" -msgstr "RLE 4 біт/піксель" - -#: kfile_bmp.cpp:165 -msgid "Bitfields" -msgstr "Поля бітів" - -#: kfile_bmp.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po deleted file mode 100644 index cbe5b489828..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# Translation of kfile_dds.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dds\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-29 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_dds.cpp:192 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_dds.cpp:196 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_dds.cpp:200 -msgid "Depth" -msgstr "Глибина" - -#: kfile_dds.cpp:203 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_dds.cpp:206 -msgid "Mipmap Count" -msgstr "Рахунок Mip-карти" - -#: kfile_dds.cpp:208 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kfile_dds.cpp:209 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" - -#: kfile_dds.cpp:210 -msgid "Compression" -msgstr "Стиснення" - -#: kfile_dds.cpp:251 -msgid "Cube Map Texture" -msgstr "Текстура карти куба" - -#: kfile_dds.cpp:254 -msgid "Volume Texture" -msgstr "Текстура об'єму" - -#: kfile_dds.cpp:258 -msgid "2D Texture" -msgstr "Текстура 2D" - -#: kfile_dds.cpp:264 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Розтиснений" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po deleted file mode 100644 index 202ea5b8b21..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of kfile_dvi.po to Ukrainian -# translation of kfile_dvi.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:28+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kfile_dvi.cpp:53 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: kfile_dvi.cpp:54 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kfile_dvi.cpp:55 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінок" - -#: kfile_dvi.cpp:142 -msgid "TeX Device Independent file" -msgstr "Незалежний від пристрою файл TeX" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po deleted file mode 100644 index 1b8f02ea309..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of kfile_exr.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_exr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 16:41 EEST\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_exr.cpp:75 -msgid "Format Version" -msgstr "Версія формату" - -#: kfile_exr.cpp:76 -msgid "Tiled Image" -msgstr "Зображення плиткою" - -#: kfile_exr.cpp:77 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_exr.cpp:81 -msgid "Thumbnail Dimensions" -msgstr "Розміри мініатюри" - -#: kfile_exr.cpp:84 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kfile_exr.cpp:85 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Мініатюра" - -#: kfile_exr.cpp:89 -msgid "Standard Attributes" -msgstr "Стандартні атрибути" - -#: kfile_exr.cpp:90 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: kfile_exr.cpp:91 -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" - -#: kfile_exr.cpp:92 -msgid "Capture Date" -msgstr "Дата захоплення" - -#: kfile_exr.cpp:93 -msgid "UTC Offset" -msgstr "Часовий пояс" - -#: kfile_exr.cpp:94 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Час експозиції" - -#: kfile_exr.cpp:96 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" - -#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 -msgid "" -"_: Metres\n" -"m" -msgstr "м" - -#: kfile_exr.cpp:98 -msgid "X Density" -msgstr "Щільність X" - -#: kfile_exr.cpp:99 -msgid "" -"_: Pixels Per Inch\n" -" ppi" -msgstr " пікселів / дюйм" - -#: kfile_exr.cpp:100 -msgid "White Luminance" -msgstr "Яскравість білого" - -#: kfile_exr.cpp:101 -msgid "" -"_: Candelas per square metre\n" -" Nits" -msgstr "канделів / кв. метр" - -#: kfile_exr.cpp:102 -msgid "Longitude" -msgstr "Довгота" - -#: kfile_exr.cpp:103 -msgid "Latitude" -msgstr "Широта" - -#: kfile_exr.cpp:104 -msgid "Altitude" -msgstr "Висота" - -#: kfile_exr.cpp:106 -msgid "ISO Speed" -msgstr "Швидкість ISO" - -#: kfile_exr.cpp:107 -msgid "Aperture" -msgstr "Апертура" - -#: kfile_exr.cpp:110 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" - -#: kfile_exr.cpp:111 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kfile_exr.cpp:113 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kfile_exr.cpp:114 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kfile_exr.cpp:115 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: kfile_exr.cpp:116 -msgid "NX" -msgstr "NX" - -#: kfile_exr.cpp:117 -msgid "NY" -msgstr "NY" - -#: kfile_exr.cpp:118 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: kfile_exr.cpp:120 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: kfile_exr.cpp:121 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kfile_exr.cpp:122 -msgid "materialID" -msgstr "materialID" - -#: kfile_exr.cpp:123 -msgid "objectID" -msgstr "objectID" - -#: kfile_exr.cpp:124 -msgid "renderID" -msgstr "renderID" - -#: kfile_exr.cpp:125 -msgid "pixelCover" -msgstr "pixelCover" - -#: kfile_exr.cpp:126 -msgid "velX" -msgstr "velX" - -#: kfile_exr.cpp:127 -msgid "velY" -msgstr "velY" - -#: kfile_exr.cpp:128 -msgid "packedRGBA" -msgstr "packedRGBA" - -#: kfile_exr.cpp:132 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_exr.cpp:133 -msgid "Compression" -msgstr "Стиснення" - -#: kfile_exr.cpp:134 -msgid "Line Order" -msgstr "Порядок рядків" - -#: kfile_exr.cpp:138 -msgid "3dsMax Details" -msgstr "Подробиці 3dsMax" - -#: kfile_exr.cpp:139 -msgid "Local Time" -msgstr "Місцевий час" - -#: kfile_exr.cpp:140 -msgid "System Time" -msgstr "Системний час" - -#: kfile_exr.cpp:141 -msgid "Plugin Version" -msgstr "Версія модуля" - -#: kfile_exr.cpp:142 -msgid "EXR Version" -msgstr "Версія EXR" - -#: kfile_exr.cpp:143 -msgid "Computer Name" -msgstr "Назва комп'ютера" - -#: kfile_exr.cpp:306 -msgid "No compression" -msgstr "Без стиснення" - -#: kfile_exr.cpp:309 -msgid "Run Length Encoding" -msgstr "Стиснення RLE" - -#: kfile_exr.cpp:312 -msgid "zip, individual scanlines" -msgstr "zip, окремі рядки" - -#: kfile_exr.cpp:315 -msgid "zip, multi-scanline blocks" -msgstr "zip, блоки рядків" - -#: kfile_exr.cpp:318 -msgid "piz compression" -msgstr "стиснення piz" - -#: kfile_exr.cpp:327 -msgid "increasing Y" -msgstr "збільшення Y" - -#: kfile_exr.cpp:330 -msgid "decreasing Y" -msgstr "зменшення Y" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po deleted file mode 100644 index 654be56d27e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kfile_gif.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_gif\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_gif.cpp:55 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kfile_gif.cpp:59 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: kfile_gif.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_gif.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_gif.cpp:103 -msgid "GIF Version 89a" -msgstr "GIF версії 89a" - -#: kfile_gif.cpp:105 -msgid "GIF Version 87a" -msgstr "GIF версії 87a" - -#: kfile_gif.cpp:108 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po deleted file mode 100644 index e4f33de5fe3..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kfile_ico.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ico\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:40+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kfile_ico.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_ico.cpp:60 -msgid "Number of Icons" -msgstr "Кількість піктограм" - -#: kfile_ico.cpp:62 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_ico.cpp:63 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: kfile_ico.cpp:65 -msgid "Dimensions (1st icon)" -msgstr "Розміри (перша піктограма)" - -#: kfile_ico.cpp:66 -msgid "Colors (1st icon)" -msgstr "Кольори (перша піктограма)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po deleted file mode 100644 index e268f29607b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po +++ /dev/null @@ -1,314 +0,0 @@ -# Translation of kfile_jpeg.po to Ukrainian -# translation of kfile_jpeg.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_jpeg.cpp:58 -msgid "JPEG Exif" -msgstr "JPEG Exif" - -#: kfile_jpeg.cpp:61 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kfile_jpeg.cpp:67 -msgid "Camera Manufacturer" -msgstr "Виробник фотоапарата" - -#: kfile_jpeg.cpp:70 -msgid "Camera Model" -msgstr "Модель фотоапарата" - -#: kfile_jpeg.cpp:73 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/час" - -#: kfile_jpeg.cpp:76 -msgid "Creation Date" -msgstr "Дата створення" - -#: kfile_jpeg.cpp:79 -msgid "Creation Time" -msgstr "Час створення" - -#: kfile_jpeg.cpp:82 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_jpeg.cpp:90 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" - -#: kfile_jpeg.cpp:93 -msgid "Flash Used" -msgstr "Зі спалахом" - -#: kfile_jpeg.cpp:95 -msgid "Focal Length" -msgstr "Фокусна відстань" - -#: kfile_jpeg.cpp:99 -msgid "35mm Equivalent" -msgstr "Еквівалент 35мм" - -#: kfile_jpeg.cpp:103 -msgid "CCD Width" -msgstr "Ширина CCD" - -#: kfile_jpeg.cpp:107 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Час експозиції" - -#: kfile_jpeg.cpp:111 -msgid "Aperture" -msgstr "Апертура" - -#: kfile_jpeg.cpp:114 -msgid "Focus Dist." -msgstr "Фокусна відст." - -#: kfile_jpeg.cpp:117 -msgid "Exposure Bias" -msgstr "Зміщення експозиції" - -#: kfile_jpeg.cpp:120 -msgid "Whitebalance" -msgstr "Баланс білого" - -#: kfile_jpeg.cpp:123 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Режим вимірювання" - -#: kfile_jpeg.cpp:126 -msgid "Exposure" -msgstr "Експозиція" - -#: kfile_jpeg.cpp:129 -msgid "ISO Equiv." -msgstr "Еквівалент ISO" - -#: kfile_jpeg.cpp:132 -msgid "JPEG Quality" -msgstr "Якість JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:135 -msgid "User Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kfile_jpeg.cpp:139 -msgid "JPEG Process" -msgstr "Процес JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:142 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Мініатюра" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Black and white" -msgstr "Чорно-білий" - -#: kfile_jpeg.cpp:252 -msgid "" -"_: Flash\n" -"(unknown)" -msgstr "(невідомо)" - -#: kfile_jpeg.cpp:254 -msgid "" -"_: Flash\n" -"No" -msgstr "Ні" - -#: kfile_jpeg.cpp:259 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fired" -msgstr "зі спалахом" - -#: kfile_jpeg.cpp:264 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fill Fired" -msgstr "повний спалах" - -#: kfile_jpeg.cpp:267 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Off" -msgstr "вимкнено" - -#: kfile_jpeg.cpp:270 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Off" -msgstr "Автоспалах вимкнено" - -#: kfile_jpeg.cpp:275 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Fired" -msgstr "Автоспалах" - -#: kfile_jpeg.cpp:278 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Not Available" -msgstr "Немає" - -#: kfile_jpeg.cpp:319 -msgid "Infinite" -msgstr "Нескінченний" - -#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 -#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: kfile_jpeg.cpp:338 -msgid "Daylight" -msgstr "Денне світло" - -#: kfile_jpeg.cpp:341 -msgid "Fluorescent" -msgstr "Флуоресцентний" - -#: kfile_jpeg.cpp:345 -msgid "Tungsten" -msgstr "Вольфрам" - -#: kfile_jpeg.cpp:348 -msgid "Standard light A" -msgstr "Світло стандарту A" - -#: kfile_jpeg.cpp:351 -msgid "Standard light B" -msgstr "Світло стандарту B" - -#: kfile_jpeg.cpp:354 -msgid "Standard light C" -msgstr "Світло стандарту C" - -#: kfile_jpeg.cpp:357 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: kfile_jpeg.cpp:360 -msgid "D65" -msgstr "D65" - -#: kfile_jpeg.cpp:363 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 -msgid "Other" -msgstr "Інший" - -#: kfile_jpeg.cpp:381 -msgid "Average" -msgstr "Середня" - -#: kfile_jpeg.cpp:384 -msgid "Center weighted average" -msgstr "Середня, зважена по центру" - -#: kfile_jpeg.cpp:387 -msgid "Spot" -msgstr "Позиційна" - -#: kfile_jpeg.cpp:390 -msgid "MultiSpot" -msgstr "Багатопозиційна" - -#: kfile_jpeg.cpp:393 -msgid "Pattern" -msgstr "Візерунок" - -#: kfile_jpeg.cpp:396 -msgid "Partial" -msgstr "Частковий" - -#: kfile_jpeg.cpp:411 -msgid "Not defined" -msgstr "Не визначено" - -#: kfile_jpeg.cpp:414 -msgid "Manual" -msgstr "Вручну" - -#: kfile_jpeg.cpp:417 -msgid "Normal program" -msgstr "Звичайна програма" - -#: kfile_jpeg.cpp:420 -msgid "Aperture priority" -msgstr "Пріоритет експозиції" - -#: kfile_jpeg.cpp:423 -msgid "Shutter priority" -msgstr "Пріоритет затвору" - -#: kfile_jpeg.cpp:426 -msgid "" -"Creative program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Програма створення\n" -"(для високої швидкості затвору)" - -#: kfile_jpeg.cpp:429 -msgid "" -"Action program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Програма оброблення\n" -"(для високої швидкості затвору)" - -#: kfile_jpeg.cpp:432 -msgid "" -"Portrait mode\n" -"(for closeup photos with the background out of focus)" -msgstr "" -"Портретний режим\n" -"(для близьких фото з нечітким тлом)" - -#: kfile_jpeg.cpp:435 -msgid "" -"Landscape mode\n" -"(for landscape photos with the background in focus)" -msgstr "" -"Портретний режим\n" -"(для ландшафтний фото з чітким тлом)" - -#: kfile_jpeg.cpp:453 -msgid "Basic" -msgstr "Основний" - -#: kfile_jpeg.cpp:456 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: kfile_jpeg.cpp:459 -msgid "Fine" -msgstr "Якісний" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po deleted file mode 100644 index 0cffefa5b97..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kfile_pcx.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_pcx.cpp:66 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kfile_pcx.cpp:69 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_pcx.cpp:73 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина бітів" - -#: kfile_pcx.cpp:76 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: kfile_pcx.cpp:79 -msgid "Compression" -msgstr "Стискання" - -#: kfile_pcx.cpp:109 -msgid "Yes (RLE)" -msgstr "RLE" - -#: kfile_pcx.cpp:111 -msgid "None" -msgstr "Відсутнє" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po deleted file mode 100644 index d083a6cf647..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of kfile_pdf.po to Ukrainian -# translation of kfile_pdf.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:18-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_pdf.cpp:39 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kfile_pdf.cpp:43 -msgid "Title" -msgstr "Назва" - -#: kfile_pdf.cpp:45 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: kfile_pdf.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kfile_pdf.cpp:49 -msgid "Key Words" -msgstr "Ключові слова" - -#: kfile_pdf.cpp:50 -msgid "Creator" -msgstr "Створено" - -#: kfile_pdf.cpp:51 -msgid "Producer" -msgstr "Виготовлено" - -#: kfile_pdf.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Дата створення" - -#: kfile_pdf.cpp:53 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: kfile_pdf.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінок" - -#: kfile_pdf.cpp:55 -msgid "Protected" -msgstr "Захищений" - -#: kfile_pdf.cpp:56 -msgid "Linearized" -msgstr "Ліанеризовано" - -#: kfile_pdf.cpp:57 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: kfile_pdf.cpp:85 -msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" -msgstr "" -"Так (Можна друкувати:%1 Можна копіювати:%2 Можна змінювати:%3 Можна додавати " -"нотатки:%4)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po deleted file mode 100644 index 35c4004f33e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# Translation of kfile_png.po to Ukrainian -# translation of kfile_png.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_png\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_png.cpp:51 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: kfile_png.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kfile_png.cpp:53 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kfile_png.cpp:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" - -#: kfile_png.cpp:55 -msgid "Creation Time" -msgstr "Час створення" - -#: kfile_png.cpp:56 -msgid "Software" -msgstr "Програма" - -#: kfile_png.cpp:57 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Права" - -#: kfile_png.cpp:59 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kfile_png.cpp:65 -msgid "Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" - -#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 -#: kfile_png.cpp:191 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: kfile_png.cpp:67 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_png.cpp:68 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" - -#: kfile_png.cpp:69 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Відтінки сірого/альфа" - -#: kfile_png.cpp:71 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/альфа" - -#: kfile_png.cpp:77 -msgid "Deflate" -msgstr "Deflate" - -#: kfile_png.cpp:82 -msgid "None" -msgstr "Відсутня" - -#: kfile_png.cpp:83 -msgid "Adam7" -msgstr "Adam7" - -#: kfile_png.cpp:107 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_png.cpp:109 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_png.cpp:113 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_png.cpp:116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" - -#: kfile_png.cpp:117 -msgid "Compression" -msgstr "Стискання" - -#: kfile_png.cpp:118 -msgid "Interlace Mode" -msgstr "Режим чергування" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po deleted file mode 100644 index dd107d267e1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kfile_pnm.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_pnm.cpp:28 -msgid "plain" -msgstr "простий" - -#: kfile_pnm.cpp:29 -msgid "raw" -msgstr "сирий" - -#: kfile_pnm.cpp:50 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kfile_pnm.cpp:52 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: kfile_pnm.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_pnm.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_pnm.cpp:60 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po deleted file mode 100644 index 7d642798151..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of kfile_ps.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ps\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_ps.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kfile_ps.cpp:50 -msgid "Title" -msgstr "Назва" - -#: kfile_ps.cpp:51 -msgid "Creator" -msgstr "Автор" - -#: kfile_ps.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Дата створення" - -#: kfile_ps.cpp:53 -msgid "For" -msgstr "Для" - -#: kfile_ps.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінок" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po deleted file mode 100644 index 00fda1d9309..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kfile_rgb.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_rgb.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: kfile_rgb.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kfile_rgb.cpp:51 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_rgb.cpp:53 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_rgb.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_rgb.cpp:60 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" - -#: kfile_rgb.cpp:61 -msgid "Compression" -msgstr "Стиснення" - -#: kfile_rgb.cpp:64 -msgid "" -"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" -"Shared Rows" -msgstr "Спільні рядки" - -#: kfile_rgb.cpp:123 -msgid "Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" - -#: kfile_rgb.cpp:125 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Відтінки сірого/альфа" - -#: kfile_rgb.cpp:127 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_rgb.cpp:129 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/альфа" - -#: kfile_rgb.cpp:132 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Нестиснений" - -#: kfile_rgb.cpp:136 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Runlength encoded" - -#: kfile_rgb.cpp:158 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: kfile_rgb.cpp:160 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po deleted file mode 100644 index 26ebe880c92..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kfile_tga.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tga\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_tga.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_tga.cpp:60 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_tga.cpp:64 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_tga.cpp:67 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольорів" - -#: kfile_tga.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Стиснення" - -#: kfile_tga.cpp:126 -msgid "Color-Mapped" -msgstr "Відображення кольорів" - -#: kfile_tga.cpp:131 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tga.cpp:135 -msgid "Black and White" -msgstr "Чорно-білий" - -#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: kfile_tga.cpp:145 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Нестиснений" - -#: kfile_tga.cpp:150 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Runlength encoded" - -#: kfile_tga.cpp:153 -msgid "Huffman, Delta & RLE" -msgstr "Huffman, Delta & RLE" - -#: kfile_tga.cpp:156 -msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" -msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po deleted file mode 100644 index a72e3c75e0e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ -# Translation of kfile_tiff.po to Ukrainian -# translation of kfile_tiff.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:50-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_tiff.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "Загальний" - -#: kfile_tiff.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kfile_tiff.cpp:50 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" - -#: kfile_tiff.cpp:52 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" - -#: kfile_tiff.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: kfile_tiff.cpp:58 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільність" - -#: kfile_tiff.cpp:61 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" - -#: kfile_tiff.cpp:64 -msgid "Compression" -msgstr "Стискання" - -#: kfile_tiff.cpp:66 -msgid "Software" -msgstr "Програма" - -#: kfile_tiff.cpp:68 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/час" - -#: kfile_tiff.cpp:70 -msgid "Artist" -msgstr "Художник" - -#: kfile_tiff.cpp:73 -msgid "Fax Pages" -msgstr "Сторінки факсу" - -#: kfile_tiff.cpp:76 -msgid "Scanner" -msgstr "Сканер" - -#: kfile_tiff.cpp:78 -msgid "Make" -msgstr "Марка" - -#: kfile_tiff.cpp:79 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 -msgid "Monochrome" -msgstr "Монохромна" - -#: kfile_tiff.cpp:89 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tiff.cpp:91 -msgid "Palette color" -msgstr "Колір палітри" - -#: kfile_tiff.cpp:93 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Маска прозорості" - -#: kfile_tiff.cpp:95 -msgid "Color separations" -msgstr "Поділ кольорів" - -#: kfile_tiff.cpp:97 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: kfile_tiff.cpp:99 -msgid "CIE Lab" -msgstr "CIE Lab" - -#: kfile_tiff.cpp:102 -msgid "ITU Lab" -msgstr "ITU Lab" - -#: kfile_tiff.cpp:105 -msgid "LOGL" -msgstr "LOGL" - -#: kfile_tiff.cpp:107 -msgid "LOGLUV" -msgstr "LOGLUV" - -#: kfile_tiff.cpp:110 -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#: kfile_tiff.cpp:112 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:114 -msgid "G3 Fax" -msgstr "G3 Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:116 -msgid "G4 Fax" -msgstr "G4 Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:118 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:120 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: kfile_tiff.cpp:122 -msgid "JPEG DCT" -msgstr "JPEG DCT" - -#: kfile_tiff.cpp:125 -msgid "Adobe Deflate" -msgstr "Adobe Deflate" - -#: kfile_tiff.cpp:128 -msgid "NeXT 2-bit RLE" -msgstr "NeXT 2-bit RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:130 -msgid "RLE Word" -msgstr "RLE Word" - -#: kfile_tiff.cpp:132 -msgid "Packbits" -msgstr "Packbits" - -#: kfile_tiff.cpp:134 -msgid "Thunderscan RLE" -msgstr "Thunderscan RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:136 -msgid "IT8 CT w/padding" -msgstr "IT8 CT w/padding" - -#: kfile_tiff.cpp:138 -msgid "IT8 linework RLE" -msgstr "IT8 linework RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:140 -msgid "IT8 monochrome" -msgstr "IT8 monochrome" - -#: kfile_tiff.cpp:142 -msgid "IT8 binary lineart" -msgstr "IT8 binary lineart" - -#: kfile_tiff.cpp:144 -msgid "Pixar 10-bit LZW" -msgstr "Pixar 10-bit LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:146 -msgid "Pixar 11-bit ZIP" -msgstr "Pixar 11-bit ZIP" - -#: kfile_tiff.cpp:148 -msgid "Pixar deflate" -msgstr "Pixar deflate" - -#: kfile_tiff.cpp:150 -msgid "Kodak DCS" -msgstr "Kodak DCS" - -#: kfile_tiff.cpp:152 -msgid "ISO JBIG" -msgstr "ISO JBIG" - -#: kfile_tiff.cpp:154 -msgid "SGI log luminance RLE" -msgstr "SGI log luminance RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:156 -msgid "SGI log 24-bit packed" -msgstr "SGI log 24-bit packed" - -#: kfile_tiff.cpp:251 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po deleted file mode 100644 index 25e6f786f44..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kfile_xbm.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:31+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kfile_xbm.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_xbm.cpp:58 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po deleted file mode 100644 index 336e8b25d61..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Translation of kfile_xpm.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-29 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_xpm.cpp:42 -msgid "X PixMap File Information" -msgstr "Інформація про файл X PixMap" - -#: kfile_xpm.cpp:47 -msgid "Dimension" -msgstr "Розмір" - -#: kfile_xpm.cpp:51 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Глибина в бітах" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po deleted file mode 100644 index 311e7fea130..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# Translation of kgamma.po to Ukrainian -# translation of kgamma.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgamma\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgamma.cpp:130 -msgid "&Select test picture:" -msgstr "&Виберіть пробний малюнок:" - -#: kgamma.cpp:135 -msgid "Gray Scale" -msgstr "Градації сірого" - -#: kgamma.cpp:136 -msgid "RGB Scale" -msgstr "Градації RGB" - -#: kgamma.cpp:137 -msgid "CMY Scale" -msgstr "Градації CMY" - -#: kgamma.cpp:138 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Темно-сірий" - -#: kgamma.cpp:139 -msgid "Mid Gray" -msgstr "Сірий" - -#: kgamma.cpp:140 -msgid "Light Gray" -msgstr "Світло-сірий" - -#: kgamma.cpp:203 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" - -#: kgamma.cpp:206 -msgid "Red:" -msgstr "Червоний:" - -#: kgamma.cpp:209 -msgid "Green:" -msgstr "Зелений:" - -#: kgamma.cpp:212 -msgid "Blue:" -msgstr "Синій:" - -#: kgamma.cpp:258 -msgid "Save settings to XF86Config" -msgstr "Зберегти параметри в XF86Config" - -#: kgamma.cpp:261 -msgid "Sync screens" -msgstr "Синхронізувати екрани" - -#: kgamma.cpp:267 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Екран %1" - -#: kgamma.cpp:280 -msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." -msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим обладнанням або драйвером." - -#: kgamma.cpp:585 -msgid "" -"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " -"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " -"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " -"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " -"images help you to find proper settings." -"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " -"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " -"gamma values separately for all screens." -msgstr "" -"<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. " -"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або як " -"одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, зеленої та " -"синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, скоріше за все, " -"доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. Пробні малюнки " -"допоможуть вам знайти правильні значення." -"<br> Ви можете зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи " -"XF86Config (потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних " -"налаштуваннях KDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення " -"гами для кожного монітора окремо." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 106ea165a09..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,736 +0,0 @@ -# Translation of kghostview.po to Ukrainian -# translation of kghostview.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kghostview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Інформація про документ" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Назва файла:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Заголовок документа:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Дата публікації:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ігнорувати все" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "Інформація про DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "Попередження DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "Помилка DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "В рядку %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "" -"Рядки в документах, що відповідають формату DSC, повинні мати менше 256 " -"символів." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "До сторінки" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Сторінка:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Сторінка 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Сторінка %1 з %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Сторінка %1 (%2 з %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Повідомлення Ghostscript" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Інформація про документ" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Позначити поточну сторінку" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "Позначити &всі сторінки" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "Позначити &парні сторінки" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "Позначити &непарні сторінки" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "&Перемикнути позначки сторінок" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "&Видалити позначки сторінок" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Орієнтація" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "Розмір &паперу" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Без &миготіння" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "Догори ногами" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Пейзаж" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "&Влаштувати в ширину сторінки" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "&Влаштувати в екран" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Попередня сторінка" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки документа" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Перейти до наступної сторінки документа" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Перейти до першої сторінки документа" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Перейти до останньої сторінки документа" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Читати документ далі вгору" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Читати документ далі вниз" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "Показувати &смужки прокрутки" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "Ховати &смужки прокрутки" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Переглянути файл" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "Показати список &сторінок" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "Ховати список &сторінок" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "Показувати &позначки сторінок" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "Ховати &позначки сторінок" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Авто " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format " -"(.pdf)." - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView відображує, друкує та зберігає файли Postscript та PDF.\n" -"Засновано на праці Tim Theisen." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "Супровід 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "Супровід 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Початковий автор" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Основа для оболонки" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Портування для KParts" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Вікна діалогів" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "внесок в розробку аналізатора DSC для GSView." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сталася помилка у відображенні." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>Відображення може містити помилки." -"<br>Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані від Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>), які можуть вам допомогти.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"Встановлена версія gs (версія %1) занадто стара, та вона має проблеми з " -"безпекою, які неможливо розв'язати. Будь ласка, поновіть програму до більш " -"нової версії.\n" -"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли можуть " -"не відображатися взагалі.\n" -"Версія %2 достатньо нова, хоча, більш нові версії програми теж повинні " -"працювати." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "Загальний" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"Налаштування\n" -"Ghostscript" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Файл не існує.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": Відмовлено у доступі.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>, що має тип <strong>" -"%2</strong>. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, .eps) " -"та Portable Document Format (.pdf).</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо розгорнути <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалося відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "<qt>Помилка відкриття файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Надрукувати %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "Виникла помилка - список сторінок для друку порожній." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Помилка друку" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка друку:</strong>" -"<br>Не вдалося перетворити в PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Максимізувати" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Параметри повноекранного режиму" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "Помилка відкриття типового вхідного потоку: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Всі файли документів\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файли Postscript\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файли Portable Document Format\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файли Encapsulated Postscript\n" -"*|Всі файли" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано невірно." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Вийшов з кодом помилки %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "Процес було вбито або він завершився аварійно." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "Налаштувати Ghostscript" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"Номер сторінки для відкриття. Наприклад, щоб показати третю сторінку, " -"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь яку " -"сторінку" - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Збільшення екрану" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " -"\"upsidedown\" або \"seascape\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Теж саме, що orientation=portrait" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Теж саме, що orientation=landscape" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Теж саме, що orientation=upsidedown" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Теж саме, що orientation=seascape" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "Відкрити адресу" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "Можна вибрати сторінки для друку ставлячи тут галочки." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Головний пенал" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "&Ввімкнути згладжування шрифтів та зображень" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "Згладжування покращує вигляд результату, але сповільнює відображення" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "&Вживати шрифти платформи" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "&Показувати повідомлення Ghostscript в окремому віконці" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює " -"зображення)" -"<br>\n" -"У випадку проблем перегляньте його повідомлення про помилки" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Монохромна" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Градації сірого" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "&Кольорова" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Авто-нала&штування" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Інтерпретатор:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "" -"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює " -"зображення)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(версію gs визначено, як %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "Аргументи при &відсутності згладжування:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Аргументи при &згладжуванні:" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Чи використовувати згладжування." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"Згладжування покращує вигляд результату, особливо текст, але сповільнює " -"відображення" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript. Це дозволить отримати " -"додаткову інформацію про файли, які ви переглядаєте. При виникненні помилки, " -"вікно з'являтиметься незалежно від цього параметра." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Вживати шрифти платформи" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Чи показувати список сторінок" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Чи показувати назви сторінок замість номерів" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Інколи сторінки мають назви, які можна показувати в списку сторінок замість " -"номерів. Найчастіше ці назви ці назви просто інший спосіб нумерування.Часто, " -"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, IV ...), " -"за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "Чи показувати смужки прокрутки, коли сторінки занадто великі" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Слідкувати за файлом" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то файл буде перезавантажуватись, якщо його змінено на диску" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "Використовувати інтерпретатор ghostscript" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"Kghostview не показує документ самостійно: вона покладається на програму " -"ghostscript, яка мусить бути наявна. Тут можна вказати, який інтерпретатор " -"ghostscript використовувати." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Аргументи для ghostscript, якщо виконувати із згладжуванням" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "Це ваша версія ghostscript" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"Це ваша версія ghostscript. Зазвичай, вам не буде потребі міняти версію, " -"оскільки вона буде виявлена автоматично." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "Це внутрішній параметр" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Збільшення" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "Н&осії" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 55a9bb05d53..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Ukrainian -# Translation of kiconedit.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kiconedit.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:01-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Пенал інструментів" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Пенал палітри" - -#: main.cpp:35 -msgid "KDE Icon Editor" -msgstr "Редактор піктограм KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Відкрити файл(и) піктограм" - -#: main.cpp:45 -msgid "KIconEdit" -msgstr "KIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Виправлення помилок та покращання інтерфейсу" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Поточний файл було змінено.\n" -"Хочете зберегти?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Нове вікно\n" -"\n" -"Відкриває нове вікно редактора піктограм." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Нова\n" -"\n" -"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Відкрити\n" -"\n" -"Відкриває існуючу піктограму" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Зберегти\n" -"\n" -"Зберегти поточну піктограму" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Друкувати\n" -"\n" -"Відкриває вікно для друку поточної піктограми." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Вирізати\n" -"\n" -"Вирізати поточний вибір з піктограми\n" -"\n" -"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копіювати\n" -"\n" -"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n" -"\n" -"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Вставити\n" -"\n" -"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n" -"\n" -"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n" -"\n" -"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо ви " -"також хочете вставити його як прозорий)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Вставити як &новий" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Змінити розмір..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Змінити розмір\n" -"\n" -"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Відтінки сірого" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Відтінки сірого\n" -"\n" -"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n" -"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Збільшити\n" -"\n" -"Збільшує масштаб на одиницю." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Зменшити\n" -"\n" -"Зменшує масштаб на одиницю." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показувати &ґратку" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ховати &ґратку" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Показувати ґратку\n" -"\n" -"Вмикає або вимикає ґратку піктограми" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Піпетка кольору" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Піпетка кольору\n" -"\n" -"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Пензель" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Малювати рукою\n" -"\n" -"Малює непрямі лінії" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Прямокутник\n" -"\n" -"Малює прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Заповнений прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Заповнений прямокутник\n" -"\n" -"Малює заповнений прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Коло\n" -"\n" -"Малює коло" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Заповнене коло" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Заповнене коло\n" -"\n" -"Малює заповнене коло" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Еліпс\n" -"\n" -"Малює еліпс" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Заповнений еліпс" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Заповнений еліпс\n" -"\n" -"Малює заповнений еліпс" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Пульверизатор" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Пульверизатор\n" -"\n" -"Малює розкидані пікселі поточного кольору" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Заповнення повінню" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Заповнити\n" -"\n" -"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Лінія\n" -"\n" -"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Гумка (прозора)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Витерти\n" -"\n" -"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n" -"\n" -"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на " -"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Прямокутне виділення" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Вибір\n" -"\n" -"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Кругове виділення" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Вибір\n" -"\n" -"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Пенал палітри" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Смужка стану\n" -"\n" -"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі " -"поля:\n" -"\n" -"\t- Повідомлення програми\n" -"\t- Позиція курсора\n" -"\t- Розмір\n" -"\t- Масштаб\n" -"\t- Кількість кольорів" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Кольори: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ґратка малювання піктограми\n" -"\n" -"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n" -"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n" -"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити типовий " -"масштаб)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "висота" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Лінійки\n" -"\n" -"Це візуальне подання поточної позиції курсора" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Пензель" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження порожнього зображення.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Вибрано все" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Очищено" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Вирізано вибрану ділянку" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Вибрана ділянка скопійована" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n" -"Вставити як нове зображення?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не вставляти" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Вставку завершено" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Масив намальованого" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Перегляд\n" -"\n" -"Це перегляд 1:1 поточної піктограми" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Поточний колір\n" -"\n" -"Це зараз вибраний колір" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системні кольори:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the KDE icon palette" -msgstr "" -"Системні кольори\n" -"\n" -"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм KDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Нетипові кольори:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Нетипові кольори\n" -"\n" -"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n" -"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1, \n" -"здається, невірно написаний.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Зберегти піктограму як" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Помилка збереження:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Виберіть розмір" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Типовий файл" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Файл джерела" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Стиснутий файл" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Типова тека" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Типовий пакунок" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Міні-тека" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Міні-пакунок" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Створити заново" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Створити зі зразка" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Зразки" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Створити нову піктограму" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Вибрати тип піктограми" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Створити заново" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Створити зі зразка" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "змінено" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Шаблон піктограм" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Зразок" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Маршрут:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Вибрати тло" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Вживати ко&лір" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Вживати ма&люнок" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Вставити &прозорі пікселі" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Показувати &лінійки" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Відображення прозорості" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Суцільний колір:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Шахова &дошка" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ро&змір:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Колір &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Колір &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Шаблони піктограм" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ґратка піктограми" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po deleted file mode 100644 index d34d468b281..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po +++ /dev/null @@ -1,441 +0,0 @@ -# Translation of kmrml.po to Ukrainian -# translation of kmrml.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmrml\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: algorithmdialog.cpp:64 -msgid "Configure Query Algorithms" -msgstr "Налаштувати алгоритми запитів" - -#: algorithmdialog.cpp:75 -msgid "Collection: " -msgstr "Колекція: " - -#: algorithmdialog.cpp:85 -msgid "Algorithm: " -msgstr "Алгоритм: " - -#: mrml.cpp:95 -msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." -msgstr "Неможливо запустити сервер індексації. Запити буде перервано." - -#: mrml.cpp:120 -msgid "No MRML data is available." -msgstr "Дані MRML відсутні." - -#: mrml.cpp:152 -msgid "Could not connect to GIFT server." -msgstr "Неможливо приєднатися до сервера GIFT." - -#: mrml_part.cpp:141 -msgid "Server to query:" -msgstr "Запитати сервер:" - -#: mrml_part.cpp:148 -msgid "Search in collection:" -msgstr "Пошук в колекції:" - -#: mrml_part.cpp:159 -msgid "Configure algorithm" -msgstr "Налаштувати алгоритм" - -#: mrml_part.cpp:168 -msgid "Maximum result images:" -msgstr "Обмеження зображень в результаті:" - -#: mrml_part.cpp:171 -msgid "Random search" -msgstr "Випадковий пошук" - -#: mrml_part.cpp:207 -msgid "" -"There is no image collection available\n" -"at %1.\n" -msgstr "" -"Колекція зображень на %1\n" -"відсутня.\n" - -#: mrml_part.cpp:208 -msgid "No Image Collection" -msgstr "Колекція зображень відсутня" - -#: mrml_part.cpp:248 -msgid "You can only search by example images on a local indexing server." -msgstr "" -"Пошук по взірцю зображення можливий лише на локальному сервері індексації." - -#: mrml_part.cpp:250 -msgid "Only Local Servers Possible" -msgstr "Можливі лише локальні сервери" - -#: mrml_part.cpp:278 -msgid "" -"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" -msgstr "Індексовні теки не вказано. Хочете налаштувати їх зараз?" - -#: mrml_part.cpp:281 -msgid "Configuration Missing" -msgstr "Конфігурація відсутня" - -#: mrml_part.cpp:283 -msgid "Do Not Configure" -msgstr "Не налаштовувати" - -#: mrml_part.cpp:313 -msgid "Connecting to indexing server at %1..." -msgstr "Приєднуюсь до сервера індексації на %1..." - -#: mrml_part.cpp:354 -msgid "Downloading reference files..." -msgstr "Звантаження файлів посилань..." - -#: mrml_part.cpp:497 -msgid "" -"Server returned error:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Сервер повернув помилку:\n" -"%1\n" - -#: mrml_part.cpp:499 -msgid "Server Error" -msgstr "Помилка сервера" - -#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 -msgid "&Search" -msgstr "&Шукати" - -#: mrml_part.cpp:685 -msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." -msgstr "Помилка формулювання запиту. Елемент \"query-step\" відсутній." - -#: mrml_part.cpp:687 -msgid "Query Error" -msgstr "Помилка запиту" - -#: mrml_part.cpp:691 -msgid "Random search..." -msgstr "Випадковий пошук..." - -#: mrml_part.cpp:692 -msgid "Searching..." -msgstr "Пошук..." - -#: mrml_part.cpp:701 -msgid "Ready." -msgstr "Готовий." - -#: mrml_part.cpp:784 -msgid "&Connect" -msgstr "&З'єднатись" - -#: mrml_part.cpp:790 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Зупинити" - -#: mrml_part.cpp:837 -msgid "MRML Client for KDE" -msgstr "Клієнт MRML для KDE" - -#: mrml_part.cpp:839 -msgid "A tool to search for images by their content" -msgstr "Засіб для пошуку зображень по контексту" - -#: mrml_part.cpp:841 -msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" - -#: mrml_part.cpp:843 -msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" -msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" - -#: mrml_part.cpp:846 -msgid "Developer, Maintainer" -msgstr "Розробник, супровід" - -#: mrml_part.cpp:849 -msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" -msgstr "Розробка GIFT, допомога в розробці" - -#: mrml_view.cpp:58 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "Немає жодної мініатюри" - -#: mrml_view.cpp:300 -msgid "" -"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " -"the Search button again." -msgstr "" -"Ви можете покращити запити надавши інформацію про поточний результат та знову " -"натиснувши на кнопку пошуку." - -#: mrml_view.cpp:301 -msgid "Relevant" -msgstr "Доречний" - -#: mrml_view.cpp:302 -msgid "Neutral" -msgstr "Нейтральний" - -#: mrml_view.cpp:303 -msgid "Irrelevant" -msgstr "Недоречний" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" -msgstr "Номер порту TCP/IP сервера індексації" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Au&to" -msgstr "Ав&то" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." -msgstr "" -"Намагається автоматично визначити порт. Працює лише для локальних серверів." - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Ho&stname:" -msgstr "Назва &машини:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "P&ort:" -msgstr "По&рт:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Per&form authentication" -msgstr "Роб&ити автентифікацію" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kcontrol/indexer.cpp:115 -msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" -msgstr "<qt>Наступна тека: <br><b>%1</b>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:163 -msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" -msgstr "<qt>Оброблюється тека %1 з %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 з %5.</qt>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 -msgid "Finished." -msgstr "Завершено." - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 -msgid "Writing data..." -msgstr "Запис даних..." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 -msgid "KCMKMrml" -msgstr "KCMKMrml" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 -msgid "Advanced Search Control Module" -msgstr "Модуль керування досконалішого пошуку" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 -msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 -msgid "" -"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " -"PATH.\n" -"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." -msgstr "" -"Неможливо знайти програми \"gift\" та/або \"gift-add-collection.pl\" у PATH.\n" -"Будь ласка, встановіть \"GNU Image Finding Tool\"." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 -msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" -msgstr "Ви дійсно хочете скинути конфігурацію до типових значень?" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 -msgid "Reset Configuration" -msgstr "Скинути конфігурацію" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 -msgid "" -"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " -"perform queries based not just on filenames, but on file content." -"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " -"looks similar to the one you are looking for.</p>" -"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " -"the GIFT server.</p>" -"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " -"the directories to index.</p>" -msgstr "" -"<h1>Індекс зображень</h1>KDE може вживати утиліту GNU Image Finding Tool " -"(GIFT), щоб виконувати пошук не лише за назвою файла, а й за змістом." -"<p>Напр., ви хочете шукати зображення вказавши зображення-приклад, що виглядає " -"схоже на те, яке ви шукаєте.</p>" -"<p>Щоб це спрацювало, ваші каталоги зображень мають бути індексовані, " -"наприклад, сервером GIFT.</p>" -"<p>Тут ви можете налаштувати сервери (також і віддалені) та каталоги для " -"індексації.</p>" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:64 -msgid "Indexing Server Configuration" -msgstr "Конфігурація сервера індексації" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:67 -msgid "Hostname of the Indexing Server" -msgstr "Назва машини сервера індексації" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 -msgid "Folders to Be Indexed" -msgstr "Теки для індексації" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:172 -msgid "" -"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " -"perform queries on your computer." -msgstr "" -"Ви не вказали жодної теки для індексації. Де означає, що ви не зможете " -"виконувати запити на вашому комп'ютері." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:312 -msgid "Select Folder You Want to Index" -msgstr "Виберіть теку для індексації" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:387 -msgid "Removing old Index Files" -msgstr "Вилучення файлів старих індексів" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 -msgid "Processing..." -msgstr "Опрацьовую..." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:426 -msgid "" -"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " -"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Параметри було збережено. Тепер налаштовані каталоги повинні бути " -"проіндексовані. Це може зайняти деякий час. Зробити це вже?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:430 -msgid "Start Indexing Now?" -msgstr "Почати індексацію?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Index" -msgstr "Індексувати" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Do Not Index" -msgstr "Не індексувати" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:435 -msgid "Indexing Folders" -msgstr "Індексація тек" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:461 -msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" -msgstr "Чи встановлений \"GNU Image Finding Tool\"?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:468 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Невідома помилка:%1" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:471 -msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." -msgstr "Під час індексування виникла помилка. Індекс може бути непридатним." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:472 -msgid "Indexing Aborted" -msgstr "Індексацію перервано" - -#: server/watcher.cpp:146 -msgid "" -"<qt>The server with the command line" -"<br>%1" -"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" -msgstr "" -"<qt>Сервер з командним рядком" -"<br>%1" -"<br>більше не доступний. Перезапустити його?" - -#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 -msgid "Service Failure" -msgstr "Помилка служби" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Restart Server" -msgstr "Перезапустити сервер" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Не перезапускати" - -#: server/watcher.cpp:175 -msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" -msgstr "" -"Неможливо запустити сервер з командним рядком" -"<br>%1" -"<br>Спробувати ще раз?" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Try Again" -msgstr "Спробувати знов" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробувати" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index 79fbd43085f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1920 +0,0 @@ -# Translation of kolourpaint.po to Ukrainian -# translation of kolourpaint.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kpaint.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:07-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Відкрити файл зображення" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Програма малювання для KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Головний дослідник" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Підтримка InputMethod" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Вернути %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Повторити %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"ще %n елемент\n" -"ще %n елементи\n" -"ще %n елементів" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - невідомий тип MIME." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити \"%1\" - формат зображення не підтримується.\n" -"Можливо, пошкоджений файл." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При " -"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину " -"екранного кольору принаймні до %2bpp.\n" -"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані " -"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При " -"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину " -"екранного кольору принаймні до %2bpp." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Зображення \"%1\" містить прозорість, яка не цілком підтримується. Дані " -"прозорості будуть приблизно відображені за допомогою 1-бітової маски " -"прозорості." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - недостатньо пам'яті для графіки." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "Не вдалося зберегти зображення - недостатньо інформації." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"Адреса URL: %1\n" -"Тип MIME: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<порожньо>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутрішня помилка" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Формат <b>%1</b> може не зберегти всю інформацію про кольори зображення.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти в цьому форматі?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Формат з втратою якості" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Збереження зображення з низькою глибиною кольору %1 біт(ів) може спричинити " -"втрату інформації кольору. Також буде видалено прозорість.</p> " -"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти з цією глибиною кольору?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Низька глибина кольору" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "Не вдалося зберегти зображення - неможливо створити тимчасовий файл." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "Не вдалося зберегти як \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Документ з назвою \"%1\" вже існує\n" -"Хочете перезаписати?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "Не вдалося зберегти зображення - помилка вивантаження." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Зберегти перегляд" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 байтів" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 байтів (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 Б" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 Б (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 Б (прибл. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1Б" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1Б (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1Б (прибл. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 байтів (прибл. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Перетворити &у:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "Якіс&ть:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Чорно-біле" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Чорно-біле (із змішуванням)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 кольорів" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 кольорів (із змішуванням)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "24-біт колір" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Пенал кольорів" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Документ \"%1\" було змінено.\n" -"Хочете його зберегти?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний " -"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте " -"збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp.\n" -"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані " -"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний " -"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте " -"збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Зображення, яке ви хочете вставити, містить напівпрозорість, яка не цілком " -"підтримується. Дані напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою " -"прозорості." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Вставити в &новому вікні" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "&Видалити вибране" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "С&копіювати у файл..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Вставити &із файла..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Текст: створити рамку" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Вибране: створити" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Текст: вставити" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint не може вставити вміст кишені, бо дані несподівано зникли.</p>" -"<p>Зазвичай це може статись, коли закрито програму, яка була відповідальна за " -"вміст кишені.</p></qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Не вдається вставити" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Текст: видалити рамку" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Виділене: видалити" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Текст: завершити" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Виділене: скасувати вибір" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Скопіювати у файл" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Вставити з файла" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "Е&кспортувати..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Сканувати..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Перезаванта&жити" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "Встановити як &тло (по центру)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "Встановити як тло (&плиткою)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Відкрити зображення" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "Не встановлено підтримку сканування." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "Нема підтримки сканування" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "Неможливо сканувати - недостатньо пам'яті для графіки." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "Неможливо сканувати" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Зберегти зображення як" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Документ \"%1\" був змінений.\n" -"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін від часу останнього збереження.\n" -"Ви впевнені?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Документ \"%1\" був змінений.\n" -"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін.\n" -"Ви впевнені?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Перед відсиланням ви мусите зберегти зображення.\n" -"Хочете його зберегти?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його як " -"місцевий файл.\n" -"Хочете його зберегти?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його.\n" -"Хочете його зберегти?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "Не вдалося змінити тло." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "Отримання &знімків екрана" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде " -"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</p>" -"<p>Ви можете налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> " -"в модулі Центру керування KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">" -"Скорочення клавіатури</a>.</p>" -"<p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Схоже, у вас не запущено KDE.</p>" -"<p>Після завантаження KDE:" -"<br>" -"<blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>" -". Знімок екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "Отримання знімків екрана" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "З&мінити розмір / масштаб..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Вс&тановити як зображення (обрізати)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "&Перевернути..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Обернути..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "&Перекосити..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Перетворити в &чорно-біле (зі змішуванням)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Зменшити до відтінків &сірого" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Інвертувати кольори" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Очистити" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Додаткові ефекти..." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Зображення" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "&Вибір" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "Показати &шлях" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Ховати &шлях" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "Потрібно перезапустити KolourPaint, щоб ці зміни ввійшли в дію." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "Параметри пенала змінились" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1 б/п" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслений" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Перекреслений" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Попередній параметр інструмента (група 1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Наступний параметр інструмента (група 1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Попередній параметр інструмента (група 2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Наступний параметр інструмента (група 2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Пенал інструментів" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Змінити розмір зображення?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "З&мінити розмір зображення" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показувати &ґратки" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Сховати &ґратки" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "Показувати м&ініатюру" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "Сховати мі&ніатюру" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Режим з&меншеної мініатюри" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Увімкнути &рамку мініатюри" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Зміна масштабу у значення, яке не кратне 100% може спричинити до неточного " -"редагування і проблемах при відображенні.\n" -"Ви справді хочете змінити масштаб до %1%?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Змінити масштаб до %1%" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Мініатюра" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Щоб скасувати, натисніть на ліву кнопку мишки." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Потягніть за держак для зміни розміру." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Зміна розміру: відпустіть всі кнопки мишки." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Зміна розміру: щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Пенал тексту" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Контекстне меню інструмента вибору" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Вибрано: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яскравість:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "Скин&ути" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "Ко&нтраст:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Гама:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "Скину&ти" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "Кана&ли:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Червоний" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Зелений" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Блакитний" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Скинути &всі значення" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Пом'якшити" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Збільшити різкість" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Величина:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Барельєф" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "&Ввімкнути" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Розпрямити" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Інвертувати кольори" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертувати" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "&Червоний" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "&Зелений" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "&Блакитний" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&Всі" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Перетворити в чорно-біле (із змішуванням)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Перетворити в чорно-біле" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Перетворити у 256 кольорів (із змішуванням)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Перетворити у 256 кольорів" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Чорно-біле" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Ч&орно-біле (із змішуванням)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 ко&льорів" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 кольо&рів (зі змішуванням)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "24-&бітовий колір" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Зменшити до" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Більше ефектів зображення (виділення)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Більше ефектів зображення" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Ефект:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Зменшити кількість кольорів" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Пом'якшити і збільшити різкість" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Низька глибина кольору" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "Зображення містить прозорість" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Пульверизатор" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Розпилює графіті" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Щоб розпилювати графіті, клацніть або потягніть." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Відпустіть всі кнопки мишки." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint не може видалити внутрішню границю виділення, бо її не вдалось " -"знайти." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "Неможливо видалити внутрішню границю" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint не може автоматично обрізати зображення, тому що не вдалось знайти " -"його границю." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "Неможливо обрізати автоматично" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Видалити внутрішню г&раницю" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Видалити внутрішню границю" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "Авто&обрізання" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Автообрізання" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Пензель" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Малювання за допомогою пензлів різної форми та розміру" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Піпетка" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Надає можливість вибрати колір із зображення" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Гумка для кольору" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Замальовує пікселі вибраного кольору кольором тла" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Послабити до градації сірого" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "Встановити як зображення" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Крива" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Малює криві" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Малює овали та кола" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Вибір (еліптичний)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Робить еліптичний або круговий вибір" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Гумка" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Надає можливість витерти помилки" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Перевернути" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Перевертати горизонтально і вертикально" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Перевернути горизонтально" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Перевернути вертикально" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Перекинути вибір" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Перевернути зображення" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Вертикальний (догори ногами)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Горизонтальний" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Заповнення повінню" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Заповнює ділянки в зображенні" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Клацніть, щоб заповнити ділянку." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Вибір (довільна форма)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Робить вибір довільної форми" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Малює лінії" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Малює крапки та довільні штрихи" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "" -"Клацніть, щоб малювати крапки або потягніть, щоб малювати довільні штрихи." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти пікселі переднього плану." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Нетипове перо або пензель" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Малює багатокутники" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Потягніть, щоб малювати." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Потягніть, щоб намалювати першу лінію." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Розтягніть, точки початку і кінця." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або " -"натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або " -"натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну " -"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну " -"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну " -"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну " -"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "З'єднані лінії" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Малює з'єднані лінії" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Оригінал:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Малює прямокутники та квадрати" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Округлений прямокутник" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Вибір (прямокутний)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Робить прямокутний вибір" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Текст: змінити розмір" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Вибір: масштаб" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Вибір: плавна зміна масштабу" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Змінити масштаб" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Плавна зміна масштабу" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Змінити розмір / масштаб" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "&Обробити:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "Ціле зображення" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Текстова рамка" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Дія" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Зміна розміру</b>: Розмір малюнка буде збільшено через створення нових " -"ділянок праворуч і/або знизу (заповнених кольором тла) або зменшено через " -"урізання його з правого боку і/або знизу.</li>" -"<li><b>Зміна масштабу</b>: Малюнок буде розширено способом дублювання пікселів " -"або стиснуто опусканням пікселів.</li>" -"<li><b>Плавна зміна масштабу</b>: Це те саме, що й <i>Зміна масштабу</i>" -", однак створює гладкіший малюнок за допомогою застосування змішування кольорів " -"сусідніх пікселів.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "&Змінити розмір" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "&Змінити масштаб" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "П&лавна зміна масштабу" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Створити:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Відсотки:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зміна розміру текстової рамки до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. " -"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір текстової рамки?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Змінити розміри текстової рамки?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "З&мінити розміри текстової рамки" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб зображення?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Змінити масштаб зображення?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "Змінити мас&штаб зображення" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це " -"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб вибраного?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Вибір масштабу?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "Вибір мас&штабу" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Плавна зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти досить багато " -"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з " -"програмними ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб зображення?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Змінити масштаб зображення із згладжуванням?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Зміна мас&штабу зображення із згладжуванням" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Плавна зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти досить багато пам'яті. " -"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними " -"ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб вибраного?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Плавно міняти масштаб вибраного?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "Плавна зміна масштаб&у вибраного" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Обернути" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Обернути вибране" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Обернути зображення" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Після обертання:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "&Проти годинникової стрілки" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "&За годинниковою стрілкою" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 &градусів" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 г&радусів" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 гр&адусів" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "Н&етиповий:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "градусів" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Обертання вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання вибраного?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Обертати вибране?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "Оберта&ти вибране" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Обертання зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання зображення?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Обертати зображення?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "О&бертати зображення" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Малює прямокутники та квадрати з закругленими кутами" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "" -"Щоб змінити розмір текстової рамки, потягніть при натиснутій лівій кнопці." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Щоб змінити масштаб вибраного, потягніть при натиснутій лівій кнопці." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Щоб змінити позицію курсора, натисніть на ліву кнопку." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Щоб пересунути текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Щоб пересунути вибране, потягніть при натиснутій лівій кнопці." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Щоб створити текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: розмастити" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Текст: пересунути рамку" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Вибір: пересунути" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Вибір: прозорість" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Вибране: непрозорість" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Вибір: прозорий" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Вибір: колір прозорості" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Вибір: Подібність кольору прозорості" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Перекосити" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Перекосити вибране" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Перекосити зображення" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Після перекошення:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Горизонтальний:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Вертикальний:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Перекошення вибраного до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете перекосити вибране?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Перекосити вибране?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Пе&рекосити вибране" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Перекошення зображення до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може " -"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>" -"<p>Ви впевнені, що хочете перекосити зображення?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Перекосити зображення?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "Пере&косити зображення" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Пише текст" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Текст: новий рядок" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Текст: видалити символ зліва" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Текст: видалити" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Текст: написати" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Текст: непрозоре тло" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Текст: прозоре тло" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Текст: поміняти кольори" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Текст: колір" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Текст: колір тла" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Текст: шрифт" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Текст: розмір шрифту" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Текст: жирний" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Текст: курсив" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Текст: підкреслений" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Текст: перекреслений" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять бути в " -"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p>" -"<p>Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>" -", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) " -"та фотографіями.</p>" -"<p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах " -"заповнення, гумки та автообрізування.</p>" -"<p>Клацніть двічі на куб, щоб її налаштувати.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять бути в " -"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p>" -"<p>Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>" -", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) " -"та фотографіями.</p>" -"<p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах " -"заповнення, гумки та автообрізування.</p>" -"<p>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Подібність кольору" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Відстань в кубі кольорів RGB" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Точне збігання" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорий" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Подібність кольору: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Подібність кольору: точно збігається" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Похила риска" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Зворотна риска" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "Не заповнювати" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Заповнити кольором тла" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Заповнити кольором переднього плану" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Непрозорість" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 17fb144358b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1273 +0,0 @@ -# translation of kooka.po to Ukrainian -# Translation of kooka.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kooka.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Помічник збереження Kooka" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Помічник збереження</B><P>Виберіть формат для збереження сканованого " -"зображення." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Наявні формати зображень:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Не вибрано жодного формату-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Виберіть допоміжний формат зображення" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Не питати більше про збереження формату, якщо його визначено." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-підказка відсутня-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Тека\n" -"%1\n" -" не існує та не може бути створена;\n" -"перевірте, будь ласка, права доступу." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"У каталог\n" -"%1\n" -" неможливо записати;\n" -"перевірте, будь ласка, права доступу." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Введіть назву файла:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "кольорове зображення з палітрою (глибина - 16 або 24 біт)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "зображення у відтінках сірого (глибина - 16 біт)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "штрихове зображення (чорно-біле, глибина - 1 біт)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "зображення в high- або true-color, без палітри" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Невідомий тип зображення" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " зображення було успішно збережено " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " помилка доступу " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " погана назва файла " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " нема вільного місця на пристрої " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " неможливо записати формат зображення " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " неможливо записати файли за допомогою цього протоколу " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " користувач скасував збереження " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " невідома помилка " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " неправильний параметр " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"Вказана назва файла не має розширення.\n" -"Додати відповідне автоматично? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Це призведе до створення нової назви файла: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Розширення відсутнє" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Додати розширення" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Зміна формату зображень ще не підтримується." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Знайдено неправильне розширення" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Друк зображення" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Розмір зображення при друці" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Масштабувати до розміру, як на екрані" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "Як на екрані. Друк з роздільною здатністю монітора." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "" -"Оригінальний розмір (розрахувати з роздільної здатності при скануванні)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Підрахування розміру з роздільної здатності при скануванні.\n" -"Введіть роздільну здатність, що була при скануванні, у рядок розташований " -"нижче." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Масштабувати зображення до вказаного розміру" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Встановити розмір зображення при друці самостійно у полях розташованих нижче.\n" -"Зображення буде надруковано у центрі аркуша." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Масштабувати розмір зображення до аркуша" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"Використовувати весь розмір аркуша при друкуванні.\n" -"Співвідношення розмірів збережеться." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Роздільні здатності" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "" -"Генерувати PostScript з малою роздільною здатністю (швидкий друк для чернетки)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Роздільна здатність при скануванні (т/д) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " т/д" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Ширина зображення:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " мм" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Висота зображення:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Зберігати співвідношення розмірів" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Роздільна здатність монітора: %1 т/д" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Будь ласка, вкажіть роздільну здатність більшу за нуль" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Потрібно вказати правильний розмір.\n" -"Щонайменше один з розмірів дорівнює нулю." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Оптичне Розпізнавання Знаків" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Почати ОРС" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Почати процес оптичного розпізнавання знаків" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Зупинити процес оптичного розпізнавання символів" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Інформація про зображення" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "ОРС" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Запуск оптичного розпізнавання знаків з %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Обробка даних після ОРС" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Ввімкнути перевірку правопису для ствердження результатів ОРС" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Параметри перевірки правопису" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"GOCR - це вільний програма для оптичного розпізнавання символів.<P>" -"Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Більш детальну інформацію про gocr " -"можна знайти на <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Шлях до програми gocr ще не вказано.\n" -"Будь ласка, вкажіть його у вікні налаштування." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Програму для ОРС не знайдено" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "Вживати програму GOCR: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Рівень &сірого" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"Числове значення кількості сірих пікселів, що\n" -"вважаються чорними.\n" -"\n" -"Типове значення 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Розмір &сміття" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Групи точок розміром менш ніж ці значення\n" -"будуть розглядатися як сміття та\n" -"їх буде видалено з зображення.\n" -"\n" -"Типове значення - 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Ширина &інтервалів" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Інтервал між літерами.\n" -"\n" -"Типове значення 0, що означає автоматичне визначення" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Цю версію Kooka було скомпільовано з <I>KADMOS OCR/ICR</I>" -", це - комерційний рушій для оптичного розпізнавання символів.<P>" -"Kadmos розроблено у <B>re Recognition AG</B><BR>Більш детальну інформацію про " -"Kadmos можна знайти на <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Європейські країни" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "Чеська республіка, Словаччина" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Велика Британія, США" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Файли класифікаторів для KADMOS не вдалося знайти.\n" -"ОРС через KADMOS неможливе!\n" -"\n" -"Змініть рушій ОРС у вікні налаштування." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Помилка встановлення" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Будь ласка, вкажіть тип шрифту та мову тексту на зображенні:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Вибір типу шрифту" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Друкарська машинка" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Рукописний текст" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Звичайний текст" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "Модифікатор ОРС" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Ввімкнути автоматичне зменшення шумів" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Ввімкнути автоматичне масштабування" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "Файл класифікатора %1 не існує" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "Неможливо прочитати файл класифікатора %1" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"ocrad - це вільний проект програми для оптичного розпізнавання символів." -"<p>Автор - <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Більш детальну інформацію про ocrad можна знайти на <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>ocrad потребує сканування зображень у чорно/білому режимі." -"<br>Найкращі результати досягаються для символів більше ніж 20 точок у висоту." -"<p>Зазвичай, проблеми виникають з дуже жирними або дуже тонкими чи поламаними " -"символами, а також з групами об'єднаних символів." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Шлях до програми ocrad ще не вказано.\n" -"Будь ласка, вкажіть його у вікні налаштування." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Режим аналізу виявлення формату розміщення OCRAD: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Без виявлення формату розміщення" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Виявлення стовпчиків" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Повне виявлення формату розміщення" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Вживати програму ocrad: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Версія: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Сканування для KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "&ОРС з зображення..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "ОР&С для вибраного..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Влаштувати у &ширину" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Влаштувати у &висоту" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "По&чатковий розмір" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Запам'ятати м&асштаб" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Встановити масштаб..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "С&творити з вибраного" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Віддзеркалити зображення &вертикально" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "Віддзеркалити зображення &горизонтально" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Віддзеркалити зображення в &обох напрямках" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "&Відкрити зображення у графічному редакторі..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "Обернути зображення &за год. стрілкою" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Обернути зображення &проти год. стрілки" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Обернути зображення на 1&80 градусів" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Створити теку..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Зберегти зображення..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Імпортувати зображення..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Видалити зображення" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "&Вивантажити зображення" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "За&вантажити параметри сканування" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Зберегти параметри &сканування" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Вибрати пристрій сканування" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Ввімкнути всі повідомлення та попередження" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Зберегти т&екст, отриманий при ОРС" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Тепер буде показано всі повідомлення та попередження." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Вживати рушій ОРС " - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "Рушій GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "Рушій KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "Рушій OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "ОРС через GOCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "ОРС через OCRAD" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "ОРС через KADMOS" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "Рушій ОРС KADMOS доступний" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "Рушій ОРС KADMOS не доступний в цій версії Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Виберіть програму %1 для використання:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Введіть шлях до програми %1, програми оптичного розпізнавання знаків з " -"інтерфейсом командного рядка." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"Цей шлях не вказує на програму.\n" -"Перевірте, будь ласка, чи правильно встановлена програма та/або встановіть її." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Програма існує, але не встановлено дозволу на виконання.\n" -"Перевірте, будь ласка, чи правильно встановлена програма та/або встановіть її " -"належним чином." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "Немає дозволу на виконання для програма ОРС" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Налаштування запуску Kooka" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Примітка, зміни цих параметрів вплинуть тільки при наступному запуску Kooka!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Шукати наявні сканери у мережі" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо хочете опитати мережу на наявні сканери.\n" -"Примітьте, що це не означає, що буде опитано всю мережу, а лише тільки ті, " -"сервери, де встановлено SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Показати вікно вибору сканера при наступному запуску" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо було увімкнено параметр \"не показувати вибір сканера при " -"запуску\",\n" -"але знову хочете його бачити." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Завантажувати останнє зображення в переглядач при запуску" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо хочете, щоб Kooka завантажував останні вибрані зображення при " -"запуску.\n" -"Якщо ці зображення досить великі, це може суттєво сповільнити запуск." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Збереження зображення" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Налаштування помічника збереження зображень" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Завжди показувати помічника збереження зображень" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо хочете бачити помічника збереження зображень, навіть якщо " -"вибрано типовий формат зображень." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Запитувати назву файла при збереженні" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Ввімкніть цей прапорець, якщо хочете вводити назву файла кожний раз, коли " -"зображення було скановане." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Віконце мініатюр" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Віконце галереї мініатюр" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Тут можна налаштувати вигляд віконця мініатюр галереї сканованих малюнків." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Тло віконця мініатюр" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Виберіть зображення тла:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Розмір мініатюр" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Рамка мініатюр" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Максимальна &ширина мініатюр:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "Максимальна &висота мініатюр:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Ширина &рамки мініатюр:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Колір рамки &1: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Колір рамки &2: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Налаштування рушія ОРС було змінено.\n" -"Потрібно перезапустити Kooka для зміни рушія ОРС." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Зміна рушія ОРС" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Переглядач зображень" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Перегляд зображення" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерея" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Теки галереї" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Галерея:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Параметр сканування" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Перегляд сканування" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Текст, отриманий при ОРС" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Починається ОРС для виділеного шматка" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Починається ОРС для всього зображення" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Не вдалося запустити процес ОРС.\n" -"Можливо такий процес вже існує." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Створити нове зображення з виділеного шматка" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Обернути зображення на 90 градусів" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Обернути зображення на 180 градусів" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Обернути зображення на -90 градусів" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Віддзеркалення зображення горизонтально" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Віддзеркалення зображення в обох напрямках" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Завантажується %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Збереження змін в зображенні" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Не вдається зберегти зображення, файл має захист на запис!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Віконця засобів" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Показувати переглядач зображень" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Показувати перегляд" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Показувати теки недавніх галерей" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Показувати галерею" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Показувати вікно мініатюр" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Показувати параметри сканування" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Показувати результати ОРС" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Цю версію Kooka не було скомпільовано з підтримкою KADMOS.\n" -"Будь ласка, виберіть іншій рушій ОРС у вікні налаштування Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Перевірка словника ОРС Kooka" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "Процес ОРС було зупинено." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Проблеми при розборі" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"Неможливо завантажити потрібний для ОРС файл класифікатора: %1;\n" -"Розпізнавання тексту через рушій KADMOS неможливе." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Проблеми з встановленням KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Не вдається запустити систему ОРС KADMOS:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Будь ласка, перевірте конфігурацію." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Помилка KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "%1 не існує." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Відмовлено у доступі до файла %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Не вдається запустити перевірку правопису на цій системі.\n" -"Перевірте, будь ласка, налаштування" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "Специфікація пристрою, сумісного з SANE (напр., umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Режим галереї - не з'єднуватись із сканером" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "розробник" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "графіка, тенета" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Зберегти текст, отриманий при ОРС" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Зображення" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Пенал переглядача зображень" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Назва зображення" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Галерея Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n елемент\n" -"%n елемента\n" -"%n елементів" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Ви ввели розширення, що відрізняється від вже існуючого. На цей час неможливо, " -"перетворювати зображення \"на ходу\". Це стане можливим у наступних випусках.\n" -"Kooka виправить розширення." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Перетворення на ходу" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Підзображення %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Неможливо записати зображення у цьому форматі.\n" -"Зображення не буде збережено!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка збереження" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Файл захищений від запису.\n" -"Зображення не буде збережено!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Неможливо зберегти зображення, тому що файл є локальним.\n" -"Kooka буде підтримувати інші протоколи пізніше." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Вхідні/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 зображень" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Імпортувати файл зображення у галерею" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Скасовано користувачем" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте видалити зображення ?\n" -"Його буде неможливо відновити!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте видалити теку %1\n" -"та всі її зображення ?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Видалити елемент колекції" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Введіть, будь ласка, назву для нової теки:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "зображення %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po deleted file mode 100644 index 063afd4a987..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po +++ /dev/null @@ -1,1130 +0,0 @@ -# Translation of kpdf.po to Ukrainian -# translation of kpdf.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:30-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Заголовок: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Автор: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Сторінок: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Клацніть, щоб почати" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Є два способи виходу з режиму презентації: можна натиснути на клавішу ESC або " -"клацнути на кнопку закриття, яка з'являється під час наведення мишки у правий " -"верхній куток. Звичайно, можна перемикати вікна (типово, Alt+TAB)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Показувати тільки сторінки з закладками" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Введіть принаймні 3 літери для фільтрування сторінок" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистити фільтр" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "З урахуванням регістру" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Містить цілу фразу" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Містить всі слова" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Містить будь-яке слово" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Параметри фільтра" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Влаштувати в &сторінку" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Влаштувати в &текст" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Дві сторінки" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Безперервний" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Засіб &навігації" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Масштаб" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Засіб &вибору" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутити вгору" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутити вниз" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" Завантажено документ з %n сторінкою.\n" -" Завантажено документ з %n сторінками.\n" -" Завантажено документ з %n сторінками." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Знайдено текст: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Не знайдено текст: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Початок -- знаходити текст під час введення" - -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Текст (%nсимвол)\n" -"Текст (%nсимволи)\n" -"Текст (%nсимволів)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Скопіювати до кишені" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Декламувати текст" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Зображення (%1 х %2 пікселів)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Зберегти у файл..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Зображення [%1x%2] скопійовано до кишені." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "Файл не збережено." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Зображення [%1x%2] збережено у файл %3." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Не вдалось запустити KTTSD: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "Влаштувати ширину" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Влаштувати сторінку" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "Пошук зупинено." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Ласкаво просимо!" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "" -"Виберіть ділянку масштабування. Щоб зменшити, клацніть правою кнопкою мишки." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Намалюйте прямокутник навколо тексту/малюнка для копіювання." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Невідомий файл" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Немає відкритого документу." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Властивості %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Сторінки:" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Використовувати якнайменше пам'яті. (Для систем з малим розміром пам'яті.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Компроміс між використанням пам'яті та швидкістю відображення. Заздалегідь " -"завантажувати наступну сторінку. Швидкий пошук. (Типове, для систем з пам'яттю " -"понад 256МБ.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Тримати все в пам'яті. Заздалегідь завантажувати наступні сторінки. Швидкий " -"пошук. (Для систем з пам'яттю понад 512МБ.)" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Доступність" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Читання" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Швидкодія" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Налаштування швидкодії" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Налаштування режиму презентації" - -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Кінець документа.\n" -"Продовжити з початку?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Не знайдено відповідників для \"%1\"." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"Файл pdf намагається запустити зовнішню програму, а kpdf цього не дозволяє з " -"причин безпеки." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Не знайдено програми для відкриття файли з типом MIME %1." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Будь ласка, введіть пароль, щоб прочитати документ:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Неправильний пароль. Спробуйте знов:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключові слова" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Автор" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Виготовлено" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF, версія. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Зашифровано" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Не зашифрований" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Оптимізовано" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінок" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Невідоме шифрування" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Невідома оптимізація" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Вбудовано" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"Вказані поля змінюють відношення розмірів сторінки. Хочете друкувати з новим " -"відношенням чи адаптувати поля, щоб зберегти початкове відношення розмірів?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Відношення розмірів змінено" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Друкувати з вказаними полями" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Адаптувати поля, щоб зберегти відношення розмірів перед друком" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Тип 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Тип 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Тип 1C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Тип 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Тип 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Тип 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Тип 0C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[немає]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Невідома дата" - -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Перейти до сторінки %1" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Відкрити зовнішній файл" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Виконати \"%1\"..." - -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Перша сторінка" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Попередня сторінка" - -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Остання сторінка" - -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Почати презентацію" - -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Закінчити презентацію" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Знайти..." - -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Перейти до сторінки..." - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, переглядач файлів PDF, оснований на xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Відкрити документ" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Автор Xpdf" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Не вдається знайти складову kpdf." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Клацніть, щоб відкрити файл\n" -"Натисніть і тримайте, щоб відкрити недавній файл" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>Клацніть</b>, щоб відкрити файл або <b>натисніть і тримайте</b>" -", щоб відкрити недавній файл" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "Параметри PDF" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Перетворювати в растрове зображення" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Перетворювати в растрове зображення перед друком" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"Примушено перетворює кожну сторінку в растрове зображення перед тим як її " -"друкувати. Це дає дещо гіршу якість, але придатне для друку документів, які " -"правильно не друкуються." - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Показати &навігаційну панель" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Сховати &навігаційну панель" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Переходить на попередню сторінку документа" - -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Переходить на наступну сторінку документа" - -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Переходить на першу сторінку документа" - -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Переходить на останню сторінку документа" - -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Перейти до місця, де ви були раніше" - -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Перейти до місця, де ви були пізніше" - -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Налаштувати KPDF..." - -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "П&резентація" - -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" - -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Перетворення з ps у pdf..." - -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"У вас не встановлено ps2pdf, тому kpdf не може відкрити файли PostScript." - -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"Документ буде запущено в режимі презентації, тому що файл подав такий запит." - -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Не вдалось відкрити %1" - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Перезавантаження документа..." - -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Це посилання вказує на дію закриття документа, яка не працює, якщо " -"використовується вбудований переглядач." - -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Це посилання вказує на дію закриття програми, яка не працює, якщо " -"використовується вбудований переглядач." - -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Перейти до сторінки" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Сторінка:" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Ви намагаєтесь перезаписати \"%1\" самим собою. Це не дозволено. Будь ласка, " -"збережіть його в іншім місці." - -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл з назвою \"%1\" вже снує. Ви впевнені, що його потрібно перезаписати?" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Не вдалось зберегти файл у \"%1\". Спробуйте зберегти його в іншому місці." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Сторінка %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Видалити закладку" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Друкувати цей документ не дозволяється." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "Не вдалось надрукувати документ. Будь ласка, повідомте на bugs.kde.org" - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Використання CPU" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Увімкнути ефекти &прозорості" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Увімкнути створення &тла" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Використання пам'яті" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Низьке" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Звичайне (типове)" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Агресивне" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Вигляд програми" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Показувати &смужку пошуку в списку мініатюр" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Зв'язати &мініатюри зі сторінкою" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Показати &смужки прокрутки" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Показувати &підказки та інформаційні повідомлення" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Дотримуватись обмежень DRM" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Слідкувати за файлом" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " сек." - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Прокручувати вперед кожні:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Після закінчення - починати спочатку" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Вертикальні жалюзі" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Горизонтальні жалюзі" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Прямокутник всередину" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Прямокутник назовні" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Розчиняти" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Вилітати зверху" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Вилітати з лівого боку" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Вилітати з лівого боку зверху" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Випадковий перехід" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Розділятись горизонтально всередину" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Розділятись горизонтально назовні" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Розділятись вертикально всередину" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Розділятись вертикально назовні" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Розкриватись вниз" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Розкриватись праворуч" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Розкриватись ліворуч" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Розкриватись вгору" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Типовий перехід:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Курсор мишки:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Сховати після затримки" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Завжди показувати" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Завжди ховати" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Показати сторінку &підсумків" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Показувати індикатор &pпоступу" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Малювати рамки навколо &зображень" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Малювати рамки навколо &посилань" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Змінити &кольори" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу." - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Інвертувати кольори" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Змінити колір &паперу" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Колір паперу:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Змінити темні і світлі кольори" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Світлий колір:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Темний колір:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Перетворити в &чорно-біле" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po deleted file mode 100644 index f74ba7bca3e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po +++ /dev/null @@ -1,4329 +0,0 @@ -# translation of kpovmodeler.po to Ukrainian -# Translation of kpovmodeler.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" - -#: main.cpp:33 -msgid "Disables OpenGL rendering" -msgstr "Вимикає відтворення OpenGL" - -#: main.cpp:34 -msgid "Disables direct rendering" -msgstr "Вимикає апаратне відтворення" - -#: pmaddcommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Add New %1" -msgstr "Додати новий %1" - -#: pmaddcommand.cpp:43 -msgid "Add Objects" -msgstr "Додати об'єкти" - -#: pmbicubicpatch.cpp:166 -msgid "bicubic patch" -msgstr "бікубічна основа" - -#: pmbicubicpatch.cpp:530 -msgid "Point (%1, %2)" -msgstr "Точка (%1, %2)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 -msgid "Normal (type 0)" -msgstr "Звичайний (тип 0)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 -msgid "Preprocessed (type 1)" -msgstr "Підготовлений (тип 1)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 -#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 -#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 -msgid "Steps:" -msgstr "Кроків:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 -msgid "Flatness:" -msgstr "Пласкість:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 -msgid "Points:" -msgstr "Точки:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 -msgid "UV vectors" -msgstr "Вектори UV" - -#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 -msgid "blend map modifiers" -msgstr "модифікатори карти змішування" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 -msgid "Phase:" -msgstr "Фаза:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 -msgid "Wave form:" -msgstr "Форма хвилі:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 -msgid "Ramp" -msgstr "Похила" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутна" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 -msgid "Sine" -msgstr "Синусоїд" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 -msgid "Scallop" -msgstr "Зубчата" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 -msgid "Cubic" -msgstr "Кубічна" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 -msgid "Poly" -msgstr "Полі" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 -#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експонента:" - -#: pmblob.cpp:61 -msgid "blob" -msgstr "кульки" - -#: pmblobcylinder.cpp:75 -msgid "blob cylinder" -msgstr "згладжений циліндр" - -#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 -msgid "End 1" -msgstr "Кінець 1" - -#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 -msgid "End 2" -msgstr "Кінець 2" - -#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 -msgid "Radius (1)" -msgstr "Радіус (1)" - -#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 -msgid "Radius (2)" -msgstr "Радіус (2)" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 -msgid "End 1:" -msgstr "Кінець 1:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 -msgid "End 2:" -msgstr "Кінець 2:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 -#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 -#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 -#: pmwarpedit.cpp:85 -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 -msgid "Strength:" -msgstr "Міць:" - -#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 -#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" - -#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 -#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 -msgid "Sturm" -msgstr "Sturm" - -#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Ієрархія" - -#: pmblobsphere.cpp:72 -msgid "blob sphere" -msgstr "Бульбашка" - -#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 -msgid "Radius (x)" -msgstr "Радіус (x)" - -#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 -msgid "Radius (y)" -msgstr "Радіус (y)" - -#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 -msgid "Radius (z)" -msgstr "Радіус (z)" - -#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 -#: pmsphereedit.cpp:45 -msgid "Center:" -msgstr "Центр:" - -#: pmboundedby.cpp:67 -msgid "bounded by" -msgstr "обмежено з" - -#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 -msgid "No child objects" -msgstr "Без об'єктів-нащадків" - -#: pmboundedbyedit.cpp:38 -msgid "(= clipped by)" -msgstr "(= обрізано з)" - -#: pmbox.cpp:62 -msgid "box" -msgstr "коробка" - -#: pmbox.cpp:236 -msgid "Corner 1" -msgstr "Кут 1" - -#: pmbox.cpp:238 -msgid "Corner 2" -msgstr "Кут 2" - -#: pmboxedit.cpp:41 -msgid "Corner 1:" -msgstr "Кут 1:" - -#: pmboxedit.cpp:43 -msgid "Corner 2:" -msgstr "Кут 2:" - -#: pmbumpmap.cpp:266 -msgid "bump map" -msgstr "карта горбів" - -#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 -msgid "File type:" -msgstr "Тип файла:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 -#: pmmaterialmapedit.cpp:70 -msgid "File name:" -msgstr "Назва файла:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 -msgid "Once" -msgstr "Один раз" - -#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 -msgid "Interpolate:" -msgstr "Інтерполяція:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 -#: pmpatternedit.cpp:131 -msgid "None" -msgstr "Відсутня" - -#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 -msgid "Bilinear" -msgstr "Білінійна" - -#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 -msgid "Normalized" -msgstr "Нормалізована" - -#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 -msgid "Map type:" -msgstr "Тип карти:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 -#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 -msgid "Planar" -msgstr "Площинна" - -#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 -#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 -msgid "Spherical" -msgstr "Сферична" - -#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 -#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 -msgid "Cylindrical" -msgstr "Циліндрична" - -#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 -#: pmwarpedit.cpp:53 -msgid "Toroidal" -msgstr "Тороїдальна" - -#: pmbumpmapedit.cpp:103 -msgid "Use index" -msgstr "Вживати індекс" - -#: pmbumpmapedit.cpp:107 -msgid "Bump size:" -msgstr "Розмір горба:" - -#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 -msgid "camera" -msgstr "камера" - -#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 -msgid "Location" -msgstr "Розміщення" - -#: pmcamera.cpp:591 -msgid "Look at" -msgstr "Давитись на" - -#: pmcameraedit.cpp:47 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" - -#: pmcameraedit.cpp:48 -msgid "Orthographic" -msgstr "Орфографічний" - -#: pmcameraedit.cpp:49 -msgid "Fish Eye" -msgstr "Риб'яче око" - -#: pmcameraedit.cpp:50 -msgid "Ultra Wide Angle" -msgstr "Надширокий кут" - -#: pmcameraedit.cpp:51 -msgid "Omnimax" -msgstr "Омнімакс" - -#: pmcameraedit.cpp:52 -msgid "Panoramic" -msgstr "Панорамний" - -#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 -msgid "Cylinder" -msgstr "Циліндр" - -#: pmcameraedit.cpp:56 -msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" -msgstr "1: вертикально, фіксована точка зору" - -#: pmcameraedit.cpp:57 -msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" -msgstr "2: горизонтально, фіксована точка зору" - -#: pmcameraedit.cpp:58 -msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" -msgstr "3: вертикальна, змінна точка зору" - -#: pmcameraedit.cpp:59 -msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" -msgstr "4: горизонтально, змінна точка зору" - -#: pmcameraedit.cpp:71 -msgid "Camera type:" -msgstr "Тип камери:" - -#: pmcameraedit.cpp:74 -msgid "Cylinder type:" -msgstr "Тип циліндра:" - -#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" - -#: pmcameraedit.cpp:82 -msgid "Sky:" -msgstr "Небо:" - -#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 -#: pmwarpedit.cpp:64 -msgid "Direction:" -msgstr "Напрямок:" - -#: pmcameraedit.cpp:88 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" - -#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 -msgid "Up:" -msgstr "Вгору:" - -#: pmcameraedit.cpp:94 -msgid "Look at:" -msgstr "Дивитись на:" - -#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" - -#: pmcameraedit.cpp:101 -msgid "Focal blur" -msgstr "Фокусний розмив" - -#: pmcameraedit.cpp:120 -msgid "Aperture:" -msgstr "Апертура:" - -#: pmcameraedit.cpp:124 -msgid "Blur samples:" -msgstr "Зразки розмивання:" - -#: pmcameraedit.cpp:128 -msgid "Focal point:" -msgstr "Фокусна точка:" - -#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 -msgid "Confidence:" -msgstr "Довіра:" - -#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 -msgid "Variance:" -msgstr "Розбіжність:" - -#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 -msgid "Export to renderer" -msgstr "Експортувати для відтворення" - -#: pmcameraedit.cpp:265 -msgid "The sky vector may not be a null vector." -msgstr "Вектор неба не може бути нульовим." - -#: pmcameraedit.cpp:274 -msgid "The direction vector may not be a null vector." -msgstr "Вектор напряму не може бути нульовим." - -#: pmcameraedit.cpp:283 -msgid "The right vector may not be a null vector." -msgstr "Правий вектор не може бути нульовим." - -#: pmcameraedit.cpp:292 -msgid "The up vector may not be a null vector." -msgstr "Верхній вектор не може бути нульовим." - -#: pmcameraedit.cpp:307 -msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." -msgstr "Для цього типу камери кут має бути меншим 180 градусів." - -#: pmclippedby.cpp:67 -msgid "clipped by" -msgstr "обрізано з" - -#: pmclippedbyedit.cpp:38 -msgid "(= bounded by)" -msgstr "(= обмежено з)" - -#: pmcoloredit.cpp:51 -msgid "red:" -msgstr "червоний:" - -#: pmcoloredit.cpp:53 -msgid "green:" -msgstr "зелений:" - -#: pmcoloredit.cpp:55 -msgid "blue:" -msgstr "блакитний:" - -#: pmcoloredit.cpp:60 -msgid "filter" -msgstr "фільтр" - -#: pmcoloredit.cpp:62 -msgid "transmit" -msgstr "передати" - -#: pmcolorsettings.cpp:38 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" - -#: pmcolorsettings.cpp:45 -msgid "Wire frame:" -msgstr "Дротяна рамка:" - -#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 -msgid "Selected:" -msgstr "Вибрано:" - -#: pmcolorsettings.cpp:55 -msgid "Control points:" -msgstr "Контрольні точки:" - -#: pmcolorsettings.cpp:65 -msgid "Axes:" -msgstr "Осі:" - -#: pmcolorsettings.cpp:79 -msgid "Field of view:" -msgstr "Поле зору:" - -#: pmcomment.cpp:95 -msgid "comment" -msgstr "коментар" - -#: pmcone.cpp:80 -msgid "cone" -msgstr "конус" - -#: pmcone.cpp:335 -msgid "Radius 1 (1)" -msgstr "Радіус 1 (1)" - -#: pmcone.cpp:336 -msgid "Radius 1 (2)" -msgstr "Радіус 1 (2)" - -#: pmcone.cpp:337 -msgid "Radius 2 (1)" -msgstr "Радіус 2 (1)" - -#: pmcone.cpp:338 -msgid "Radius 2 (2)" -msgstr "Радіус 2 (2)" - -#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 -#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 -msgid "" -"_: type of the object\n" -"Open" -msgstr "Відкритий" - -#: pmconeedit.cpp:56 -msgid "Radius 1:" -msgstr "Радіус 1:" - -#: pmconeedit.cpp:58 -msgid "Radius 2:" -msgstr "Радіус 2:" - -#: pmcsg.cpp:62 -msgid "union" -msgstr "об'єднання" - -#: pmcsg.cpp:65 -msgid "intersection" -msgstr "перетин" - -#: pmcsg.cpp:68 -msgid "difference" -msgstr "різниця" - -#: pmcsg.cpp:71 -msgid "merge" -msgstr "злиття" - -#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 -msgid "Union" -msgstr "Об'єднання" - -#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 -msgid "Intersection" -msgstr "Перетин" - -#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 -msgid "Difference" -msgstr "Різниця" - -#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 -msgid "Merge" -msgstr "Злиття" - -#: pmcylinder.cpp:79 -msgid "cylinder" -msgstr "циліндр" - -#: pmdatachangecommand.cpp:31 -#, c-format -msgid "Change %1" -msgstr "Змінити %1" - -#: pmdeclare.cpp:79 -msgid "declaration" -msgstr "оголошення" - -#: pmdeclareedit.cpp:50 -msgid "Identifier:" -msgstr "Ідентифікатор:" - -#: pmdeclareedit.cpp:61 -msgid "Linked objects:" -msgstr "Зв'язані об'єкти:" - -#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати..." - -#: pmdeclareedit.cpp:123 -msgid "Please enter an identifier!" -msgstr "Будь ласка, введіть ідентифікатор!" - -#: pmdeclareedit.cpp:154 -msgid "" -"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " -"('_').\n" -"The first character must be a letter or the underscore character!" -msgstr "" -"Ідентифікатор може складатись із літер, цифр та символу підкреслювання " -"(\"_\").\n" -"Перший символ мусить бути літера або символ підкреслювання!" - -#: pmdeclareedit.cpp:167 -msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" -msgstr "Не можна використовувати зарезервовані слова povray як ідентифікатори!" - -#: pmdeclareedit.cpp:174 -msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" -msgstr "Не можна використовувати директиви povray як ідентифікатори!" - -#: pmdeclareedit.cpp:183 -msgid "Please enter a unique identifier!" -msgstr "Будь ласка, введіть унікальний ідентифікатор!" - -#: pmdeletecommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Витерти %1" - -#: pmdeletecommand.cpp:49 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Вилучити об'єкт(и)" - -#: pmdeletecommand.cpp:257 -msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." -msgstr "Оголошення \"%1\" неможливо вилучити, оскільки ще лишаються посилання." - -#: pmdensity.cpp:68 -msgid "density" -msgstr "щільність" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:37 -msgid "Global detail" -msgstr "Глобальні подробиці" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:38 -msgid "Detail level:" -msgstr "Рівень подробиць:" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 -msgid "Very Low" -msgstr "Дуже низький" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 -msgid "Very High" -msgstr "Дуже високий" - -#: pmdialogeditbase.cpp:173 -msgid "Texture preview:" -msgstr "Перегляд текстури:" - -#: pmdialogeditbase.cpp:183 -msgid "local" -msgstr "локальний" - -#: pmdialogeditbase.cpp:190 -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" - -#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 -msgid "Povray Output" -msgstr "Вивід Povray" - -#: pmdialogeditbase.cpp:540 -msgid "" -"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Povray вийшов з помилкою, код помилки: %1.\n" -"Дивіться вивід povray щодо подробиць." - -#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 -msgid "" -"There were errors while rendering.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Були помилки під час відтворення.\n" -"Дивіться вивід povray щодо подробиць." - -#: pmdialogview.cpp:235 -msgid "" -"This object was modified.\n" -"\n" -"Save changes?" -msgstr "" -"Цей об'єкт було змінено.\n" -"\n" -"Зберегти зміни?" - -#: pmdialogview.cpp:236 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незбережені зміни" - -#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 -msgid "Object Properties" -msgstr "Властивості об'єкта" - -#: pmdisc.cpp:78 -msgid "disc" -msgstr "диск" - -#: pmdisc.cpp:323 -msgid "Hole Radius (1)" -msgstr "Радіус дірки (1)" - -#: pmdisc.cpp:325 -msgid "Hole Radius (2)" -msgstr "Радіус дірки (2)" - -#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 -msgid "Normal:" -msgstr "Звичайний:" - -#: pmdiscedit.cpp:60 -msgid "Hole radius:" -msgstr "Радіус дірки:" - -#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізувати" - -#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 -msgid "The normal vector may not be a null vector." -msgstr "Звичайний вектор не може бути нульовим вектором." - -#: pmdiscedit.cpp:138 -msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." -msgstr "Радіус не може бути менше радіуса дірки." - -#: pmerrordialog.cpp:33 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - -#: pmerrordialog.cpp:79 -msgid "There were warnings and errors:" -msgstr "Попередження та помилки:" - -#: pmerrordialog.cpp:81 -msgid "There were warnings:" -msgstr "Попередження:" - -#: pmerrordialog.cpp:84 -msgid "There were errors:" -msgstr "Помилки:" - -#: pmerrordialog.cpp:87 -msgid "Proceed" -msgstr "Продовжити" - -#: pmerrordialog.cpp:88 -msgid "" -"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" -"will try to proceed with the current action." -msgstr "" -"При клацанні <b>Продовжити</b>, програма\n" -"спробує продовжити поточну дію." - -#: pmerrordialog.cpp:92 -msgid "" -"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" -"will cancel the current action." -msgstr "" -"При клацанні <b>Скасувати<b>, програма\n" -"скасує поточну дію." - -#: pmerrordialog.cpp:98 -msgid "Still try to proceed?" -msgstr "Продовжити попри все?" - -#: pmfactory.cpp:36 -msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" -msgstr "Модельєр для сцен POV-Ray" - -#: pmfactory.cpp:86 -msgid "KPovModeler" -msgstr "KPovModeler" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 -#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Textures" -msgstr "Текстури" - -#: pmfactory.cpp:93 -msgid "POV-Ray 3.5 objects" -msgstr "Об'єкти POV-Ray 3.5" - -#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 -msgid "Some graphical objects" -msgstr "Деякі графічні об'єкти" - -#: pmfinish.cpp:219 -msgid "finish" -msgstr "завершити" - -#: pmfinishedit.cpp:46 -msgid "Ambient color" -msgstr "Відтінок" - -#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 -#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 -#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#: pmfinishedit.cpp:56 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Розсіяти:" - -#: pmfinishedit.cpp:60 -msgid "Brilliance:" -msgstr "Блискучість:" - -#: pmfinishedit.cpp:64 -msgid "Crand:" -msgstr "Зернистість:" - -#: pmfinishedit.cpp:69 -msgid "Conserve energy for reflection" -msgstr "Заощадити енергію для відбиття" - -#: pmfinishedit.cpp:75 -msgid "Phong:" -msgstr "Фонг:" - -#: pmfinishedit.cpp:77 -msgid "Phong size:" -msgstr "Розмір фонгу:" - -#: pmfinishedit.cpp:87 -msgid "Specular:" -msgstr "Дзеркальний:" - -#: pmfinishedit.cpp:91 -msgid "Roughness:" -msgstr "Шершавість:" - -#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 -msgid "Metallic:" -msgstr "Металічний:" - -#: pmfinishedit.cpp:103 -msgid "Iridiscence" -msgstr "Мінливість кольорів" - -#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 -msgid "Amount:" -msgstr "Кількість:" - -#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 -msgid "Thickness:" -msgstr "Товщина:" - -#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Турбулентність:" - -#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 -msgid "Reflection" -msgstr "Відбиття" - -#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 -msgid "Minimum:" -msgstr "Мінімум:" - -#: pmfinishedit.cpp:129 -msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" - -#: pmfinishedit.cpp:135 -msgid "Fresnel reflectivity" -msgstr "Ступінь відбиття Fresnel" - -#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 -msgid "Falloff:" -msgstr "Спадання:" - -#: pmfog.cpp:130 -msgid "fog" -msgstr "туман" - -#: pmfogedit.cpp:48 -msgid "Fog type:" -msgstr "Тип туману:" - -#: pmfogedit.cpp:50 -msgid "Constant" -msgstr "Константа" - -#: pmfogedit.cpp:51 -msgid "Ground" -msgstr "Земля" - -#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 -#: pmrainbowedit.cpp:64 -msgid "Distance:" -msgstr "Дистанція:" - -#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентність" - -#: pmfogedit.cpp:77 -msgid "Value: " -msgstr "Значення: " - -#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 -msgid "Octaves:" -msgstr "Октави:" - -#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 -msgid "Omega:" -msgstr "Омега:" - -#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 -msgid "Lambda:" -msgstr "Лямбда:" - -#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 -#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 -msgid "Depth:" -msgstr "Глибина:" - -#: pmfogedit.cpp:105 -msgid "Offset: " -msgstr "Зміщення: " - -#: pmfogedit.cpp:107 -msgid "Altitude: " -msgstr "Висота: " - -#: pmfogedit.cpp:116 -msgid "Up: " -msgstr "Вгору: " - -#: pmglobalphotons.cpp:169 -msgid "global photons" -msgstr "глобальні фотони" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 -msgid "Photon numbers" -msgstr "Номери фотонів" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 -msgid "Count" -msgstr "Рахунок" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 -msgid "Gather" -msgstr "Збирати" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 -msgid "Min:" -msgstr "Мін:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 -msgid "Max:" -msgstr "Макс:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 -#: pmradiosityedit.cpp:93 -msgid "Media" -msgstr "Носій" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 -msgid "Max stop:" -msgstr "Макс. зупинок:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 -msgid "Factor:" -msgstr "Множник:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 -msgid "Jitter:" -msgstr "Тремтіння:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 -msgid "Max trace level:" -msgstr "Макс рівень трасування:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 -msgid "Use global" -msgstr "Вживати глобальні" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 -#: pmradiosityedit.cpp:48 -msgid "Adc bailout:" -msgstr "Переривання adc:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 -msgid "Autostop:" -msgstr "Автостоп:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 -msgid "Expand" -msgstr "Розширити" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 -msgid "Increase:" -msgstr "Збільшити:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 -msgid "Multiplier:" -msgstr "Множник:" - -#: pmglobalsettings.cpp:173 -msgid "global settings" -msgstr "глобальні параметри" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 -msgid "Ambient light:" -msgstr "Розсіяне світло:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 -msgid "Assumed gamma:" -msgstr "Припустима гама:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 -msgid "Hf gray 16" -msgstr "Hf сірий 16" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 -msgid "Iridiscence wave length:" -msgstr "Довжина хвилі мінливості кольорів:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 -msgid "Maximum intersections:" -msgstr "Максимум перетинів:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 -msgid "Maximum trace level:" -msgstr "Максимальний рівень трасування:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 -msgid "Number of waves:" -msgstr "Кількість хвиль:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 -msgid "Noise generator:" -msgstr "Генератор шуму:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 -msgid "Original" -msgstr "Оригінал" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 -msgid "Range Corrected" -msgstr "Виправлений діапазон" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 -msgid "Perlin" -msgstr "Перлин" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 -msgid "Radiosity (Povray 3.1)" -msgstr "Дифузне відбиття (Povray 3.1)" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 -msgid "Count:" -msgstr "Кількість:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 -msgid "Maximum distance:" -msgstr "Максимальна відстань:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 -msgid "Error boundary:" -msgstr "Границя помилки:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 -msgid "Gray threshold:" -msgstr "Поріг сірого:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 -msgid "Low error factor:" -msgstr "Низький фактор погрішності:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 -msgid "Minimum reuse:" -msgstr "Мінімальний повторний вжиток:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 -msgid "Nearest count:" -msgstr "Найближчий рахунок:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 -msgid "Recursion limit:" -msgstr "Обмеження рекурсії:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 -msgid "Maximum intersections must be a positive value." -msgstr "Максимальна кількість перетинів має бути додатним значенням." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 -msgid "Maximum trace level must be a positive value." -msgstr "Максимальний рівень трасування має бути доданим числом." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 -msgid "Number of waves must be a positive value." -msgstr "Кількість хвиль має бути додатним числом." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 -msgid "Nearest count must be between 1 and 10." -msgstr "Найближчий рахунок мусить бути між 1 і 10." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 -msgid "Recursion limit must be 1 or 2." -msgstr "Обмеження рекурсії має бути 1 або 2." - -#: pmglview.cpp:369 -msgid "No OpenGL support" -msgstr "Підтримка OpenGL відсутня" - -#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 -msgid "Front" -msgstr "Перед" - -#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: pmglview.cpp:1540 -msgid "Left View" -msgstr "Вид з лівого боку" - -#: pmglview.cpp:1541 -msgid "Right View" -msgstr "Вид з правого боку" - -#: pmglview.cpp:1542 -msgid "Top View" -msgstr "Вид з верху" - -#: pmglview.cpp:1543 -msgid "Bottom View" -msgstr "Вид з низу" - -#: pmglview.cpp:1544 -msgid "Front View" -msgstr "Вид з переду" - -#: pmglview.cpp:1545 -msgid "Back View" -msgstr "Вид з заду" - -#: pmglview.cpp:1551 -msgid "No Cameras" -msgstr "Без камер" - -#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 -#: pmrendermanager.cpp:1543 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(без назви)" - -#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Чіплятися до ґратки" - -#: pmglview.cpp:1594 -msgid "No Control Points" -msgstr "Точки контролю відсутні" - -#: pmglview.cpp:1603 -msgid "Control Points" -msgstr "Точки контролю" - -#: pmglview.cpp:1741 -msgid "Unknown GL view type." -msgstr "Невідомий тип перегляду GL." - -#: pmglview.cpp:1749 -msgid "3D View" -msgstr "Тривимірний вигляд" - -#: pmglview.cpp:1757 -msgid "3D View (%1)" -msgstr "Тривимірний вигляд (%1)" - -#: pmglview.cpp:1782 -msgid "3D view type:" -msgstr "Тип тривимірного вигляду:" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 -msgid "No shadow" -msgstr "Тінь відсутня" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 -msgid "No image" -msgstr "Зображення відсутнє" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 -msgid "No reflection" -msgstr "Без відбиття" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 -msgid "Double illuminate" -msgstr "Подвійне освітлення" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 -msgid "Visibility level: " -msgstr "Рівень видимості: " - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 -msgid "Relative" -msgstr "Відносний" - -#: pmgridsettings.cpp:41 -msgid "Displayed Grid" -msgstr "Відображена ґратка" - -#: pmgridsettings.cpp:59 -msgid "Control Point Grid" -msgstr "Точки контролю на ґратці" - -#: pmgridsettings.cpp:66 -msgid "2D/3D movement:" -msgstr "2D/3D пересування:" - -#: pmgridsettings.cpp:71 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" - -#: pmgridsettings.cpp:76 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обернення:" - -#: pmheightfield.cpp:87 -msgid "height field" -msgstr "поле висоти" - -#: pmheightfieldedit.cpp:66 -msgid "Water level:" -msgstr "Рівень води:" - -#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 -msgid "Smooth" -msgstr "Гладкий" - -#: pmimagemap.cpp:349 -msgid "imagemap" -msgstr "карта_зображення" - -#: pmimagemapedit.cpp:79 -msgid "Filter all" -msgstr "Фільтрувати всі" - -#: pmimagemapedit.cpp:86 -msgid "Transmit all" -msgstr "Переносити всі" - -#: pmimagemapedit.cpp:128 -msgid "Indexed filters" -msgstr "Індексовані фільтри" - -#: pmimagemapedit.cpp:131 -msgid "Indexed transmits" -msgstr "Індексовані перенесення" - -#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "Додати новий фільтр" - -#: pmimagemapedit.cpp:301 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" - -#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 -msgid "Add new transmit" -msgstr "Додати нове перенесення" - -#: pmimagemapedit.cpp:357 -msgid "Remove transmit" -msgstr "Вилучити перенесення" - -#: pminserterrordialog.cpp:29 -msgid "Insert Errors" -msgstr "Вставити помилки" - -#: pminserterrordialog.cpp:30 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: pminserterrordialog.cpp:33 -msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." -msgstr "Помилка вставлення %1 з %2 об'єктів." - -#: pminserterrordialog.cpp:36 -msgid "Objects not inserted:" -msgstr "Об'єкти не вставлено:" - -#: pminsertpopup.cpp:33 -msgid "Insert Objects As" -msgstr "Вставити об'єкт, як" - -#: pminsertpopup.cpp:36 -msgid "First Children" -msgstr "Перший нащадок" - -#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 -msgid "some" -msgstr "деякі" - -#: pminsertpopup.cpp:44 -msgid "Last Children" -msgstr "Останній нащадок" - -#: pminsertpopup.cpp:52 -msgid "Siblings" -msgstr "Однорівневі" - -#: pminsertpopup.cpp:61 -msgid "Insert Object As" -msgstr "Вставити об'єкт, як" - -#: pminsertpopup.cpp:64 -msgid "First Child" -msgstr "Перший нащадок" - -#: pminsertpopup.cpp:67 -msgid "Last Child" -msgstr "Останній нащадок" - -#: pminsertpopup.cpp:70 -msgid "Sibling" -msgstr "Однорівневий" - -#: pminterior.cpp:125 -msgid "interior" -msgstr "внутрішні властивості" - -#: pminterioredit.cpp:42 -msgid "Refraction:" -msgstr "Заломлення:" - -#: pminterioredit.cpp:46 -msgid "Caustics:" -msgstr "Каустика:" - -#: pminterioredit.cpp:50 -msgid "Dispersion:" -msgstr "Дисперсія:" - -#: pminterioredit.cpp:55 -msgid "Dispersion samples:" -msgstr "Зразки дисперсії:" - -#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 -msgid "Fade distance:" -msgstr "Відстань затухання:" - -#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 -msgid "Fade power:" -msgstr "Міць затухання:" - -#: pminteriortexture.cpp:68 -msgid "interior texture" -msgstr "внутрішня текстура" - -#: pmisosurface.cpp:101 -msgid "isosurface" -msgstr "ізоповерхня" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 -msgid "Box" -msgstr "Коробка" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 -msgid "Sphere" -msgstr "Куля" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:54 -msgid "Corner1:" -msgstr "Кут 1:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:55 -msgid "Corner2:" -msgstr "Кут 2:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:64 -msgid "Adapt maximum gradient" -msgstr "Адаптувати максимальний градієнт" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:69 -msgid "All intersections" -msgstr "Всі перетини" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:73 -msgid "Function:" -msgstr "Функція:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:75 -msgid "Container:" -msgstr "Контейнер:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:87 -msgid "Accuracy:" -msgstr "Точність:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:91 -msgid "Maximum gradient:" -msgstr "Максимальний градієнт:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:96 -msgid "Values:" -msgstr "Значення:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:104 -msgid "Maximum traces:" -msgstr "Максимальна протяжність:" - -#: pmjuliafractal.cpp:86 -msgid "julia fractal" -msgstr "фрактал юлія" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:43 -msgid "Julia parameter:" -msgstr "Параметр для Юлії:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:48 -msgid "Algebra type:" -msgstr "Тип алгебри:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:50 -msgid "Quaternion" -msgstr "Кватерніон" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:51 -msgid "Hypercomplex" -msgstr "Гіперкомплексна" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:56 -msgid "Function type:" -msgstr "Тип функції:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 -msgid "Maximum iterations:" -msgstr "Максимально ітерацій:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:92 -msgid "Precision:" -msgstr "Точність:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:98 -msgid "Slice normal:" -msgstr "Зріз:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:103 -msgid "Slice distance:" -msgstr "Відстань зрізу:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:331 -msgid "The slice normal vector may not be a null vector." -msgstr "Вектор зрізу не може бути нульовим." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:337 -msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." -msgstr "Компонент \"k\" вектора зрізу не може бути нульовим." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:349 -msgid "" -"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." -msgstr "В кватерніон-алгебрі визначені тільки функції \"sqr\" і \"cube\"." - -#: pmlathe.cpp:144 -msgid "lathe" -msgstr "диск" - -#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 -#: pmsor.cpp:424 -msgid "Point %1 (xy)" -msgstr "Точка %1 (xy)" - -#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 -msgid "Add Point" -msgstr "Додати точку" - -#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 -msgid "Remove Point" -msgstr "Вилучити точку" - -#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 -msgid "Spline type:" -msgstr "Тип поверхні:" - -#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 -msgid "Linear Spline" -msgstr "Лінійна поверхня" - -#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 -msgid "Quadratic Spline" -msgstr "Квадратична поверхня" - -#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 -msgid "Cubic Spline" -msgstr "Кубічна поверхня" - -#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 -msgid "Bezier Spline" -msgstr "Поверхня Безьє" - -#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 -msgid "Spline points:" -msgstr "Точки поверхні:" - -#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 -msgid "Linear splines need at least 2 points." -msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 2-х точок." - -#: pmlatheedit.cpp:201 -msgid "Quadratic splines need at least 3 points." -msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 3-х точок." - -#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 -msgid "Cubic splines need at least 4 points." -msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 4-х точок." - -#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." -msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка." - -#: pmlayoutsettings.cpp:49 -msgid "Default view layout:" -msgstr "Типова розкладка перегляду:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:54 -msgid "Available View Layouts" -msgstr "Наявні розкладки перегляду" - -#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 -msgid "View Layout" -msgstr "Розкладка перегляду" - -#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:86 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: pmlayoutsettings.cpp:87 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" - -#: pmlayoutsettings.cpp:111 -msgid "Dock position:" -msgstr "Позиція швартування:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:112 -msgid "Column width:" -msgstr "Ширина стовпця:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:114 -msgid "View height:" -msgstr "Висота виду:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 -msgid "New Column" -msgstr "Новий стовпчик" - -#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 -msgid "Below" -msgstr "Знизу" - -#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 -msgid "Tabbed" -msgstr "З вкладками" - -#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 -msgid "Floating" -msgstr "Плаваюча" - -#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:149 -msgid "Position x:" -msgstr "Позиція x:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:213 -msgid "View layouts may not have empty names." -msgstr "Розкладки перегляду не можуть мати порожні назви." - -#: pmlayoutsettings.cpp:223 -msgid "" -"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." -msgstr "" -"Позиція швартування першого елемента розкладки перегляду має бути \"Нова " -"колонка\"." - -#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 -msgid "Library View" -msgstr "Перегляд бібліотеки" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:67 -msgid "Library Objects" -msgstr "Бібліотеки об'єктів" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:81 -msgid "Library: " -msgstr "Бібліотека: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 -msgid "This library is read only." -msgstr "Ця бібліотека тільки для читання." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:238 -msgid "The current library does not contain that item." -msgstr "Поточна бібліотека не містить цього елемента." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:241 -msgid "Could not remove item." -msgstr "Не вдалось видалити елемент." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:259 -msgid "Could not create a new object." -msgstr "Не вдалось створити новий об'єкт." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:268 -msgid "Create Sub-Library" -msgstr "Створити підбібліотеку" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:269 -msgid "Enter the sub-library name: " -msgstr "Введіть назву підбібліотеки: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 -#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 -#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 -#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:281 -msgid "That library already exists." -msgstr "Ця бібліотека вже існує." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:287 -msgid "Could not create a new sub library." -msgstr "Не вдалось створити нову підбібліотеку." - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 -msgid "Name: " -msgstr "Назва: " - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключові слова:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 -msgid "Contents:" -msgstr "Вміст:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 -msgid "Change Preview Image" -msgstr "Змінити перегляд зображення" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 -msgid "Object Load" -msgstr "Завантаження об'єкта" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 -msgid "" -"The object has been modified and not saved.\n" -"Do you wish to save?" -msgstr "" -"Об'єкт було змінено, але не збережено.\n" -"Хочете зберегти?" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 -msgid "Create Library" -msgstr "Створити бібліотеку" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 -msgid "Author: " -msgstr "Автор: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 -msgid "Description: " -msgstr "Опис: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 -msgid "Allow changes to the library?" -msgstr "Дозволяти робити зміни у бібліотеці?" - -#: pmlibraryiconview.cpp:280 -msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Помилка пересування \"%1\" до \"%2\"" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 -msgid "Search for:" -msgstr "Шукати за:" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 -msgid "&Search" -msgstr "&Шукати" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: pmlight.cpp:127 -msgid "light" -msgstr "світло" - -#: pmlight.cpp:1020 -msgid "Point at" -msgstr "Вказати на" - -#: pmlightedit.cpp:45 -msgid "Point Light" -msgstr "Спрямоване світло" - -#: pmlightedit.cpp:46 -msgid "Spot Light" -msgstr "Світло прожектора" - -#: pmlightedit.cpp:47 -msgid "Cylindrical Light" -msgstr "Циліндричне світло" - -#: pmlightedit.cpp:48 -msgid "Shadowless Light" -msgstr "Світло без тіні" - -#: pmlightedit.cpp:60 -msgid "Tightness:" -msgstr "Щільність:" - -#: pmlightedit.cpp:63 -msgid "Point at:" -msgstr "Вказати на:" - -#: pmlightedit.cpp:65 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельний" - -#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 -msgid "Area light" -msgstr "Ділянкове світло" - -#: pmlightedit.cpp:69 -msgid "Area type:" -msgstr "Тип площі:" - -#: pmlightedit.cpp:71 -msgid "Rectangular" -msgstr "Прямокутний" - -#: pmlightedit.cpp:72 -msgid "Circular" -msgstr "Круглий" - -#: pmlightedit.cpp:75 -msgid "Axis 1:" -msgstr "Вісь 1:" - -#: pmlightedit.cpp:77 -msgid "Axis 2:" -msgstr "Вісь 2:" - -#: pmlightedit.cpp:81 -msgid "Size 1:" -msgstr "Розмір 1:" - -#: pmlightedit.cpp:84 -msgid "Size 2:" -msgstr "Розмір 2:" - -#: pmlightedit.cpp:88 -msgid "Adaptive:" -msgstr "Адаптивний:" - -#: pmlightedit.cpp:89 -msgid "Orient" -msgstr "Орієнт" - -#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 -msgid "Jitter" -msgstr "Тремтіння" - -#: pmlightedit.cpp:92 -msgid "Fading" -msgstr "Згасання" - -#: pmlightedit.cpp:102 -msgid "Media interaction" -msgstr "Взаємодія з носієм" - -#: pmlightedit.cpp:103 -msgid "Media attenuation" -msgstr "Пом'якшення носія" - -#: pmlightgroup.cpp:52 -msgid "light group" -msgstr "група джерел світла" - -#: pmlightgroupedit.cpp:38 -msgid "Global lights" -msgstr "Глобальні світла" - -#: pmlineedits.cpp:68 -msgid "Please enter a float value between %1 and %2" -msgstr "Будь ласка, введіть число між %1 та %2" - -#: pmlineedits.cpp:75 -#, c-format -msgid "Please enter a float value >= %1" -msgstr "Будь ласка, введіть число >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:79 -#, c-format -msgid "Please enter a float value > %1" -msgstr "Будь ласка, введіть число > %1" - -#: pmlineedits.cpp:86 -#, c-format -msgid "Please enter a float value <= %1" -msgstr "Будь ласка, введіть число <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:90 -#, c-format -msgid "Please enter a float value < %1" -msgstr "Будь ласка, введіть число < %1" - -#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 -msgid "Please enter a valid float value!" -msgstr "Будь ласка, введіть правильне число!" - -#: pmlineedits.cpp:184 -msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" -msgstr "Будь ласка, введіть ціле число між %1 та %2" - -#: pmlineedits.cpp:189 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value >= %1" -msgstr "Будь ласка, введіть ціле число >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:193 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value <= %1" -msgstr "Будь ласка, введіть ціле число <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:200 -msgid "Please enter a valid integer value!" -msgstr "Будь ласка, введіть правильне ціле число!" - -#: pmlinkedit.cpp:60 -msgid "Prototype:" -msgstr "Прототип:" - -#: pmlistpattern.cpp:253 -msgid "texture list" -msgstr "список текстур" - -#: pmlistpattern.cpp:292 -msgid "pigment list" -msgstr "список пігментів" - -#: pmlistpattern.cpp:331 -msgid "color list" -msgstr "список кольорів" - -#: pmlistpattern.cpp:370 -msgid "density list" -msgstr "список щільностей" - -#: pmlistpattern.cpp:416 -msgid "normal list" -msgstr "звичайний список" - -#: pmlistpatternedit.cpp:50 -msgid "Checkers" -msgstr "Шашки" - -#: pmlistpatternedit.cpp:51 -msgid "Brick" -msgstr "Цегла" - -#: pmlistpatternedit.cpp:52 -msgid "Hexagon" -msgstr "Шестикутник" - -#: pmlistpatternedit.cpp:67 -msgid "Brick size:" -msgstr "Розмір цегли:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:72 -msgid "Mortar:" -msgstr "Ширина блоку:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:183 -msgid "You can have at most two child items for that list type!" -msgstr "Для цього типу списку дозволено найбільше два нащадка!" - -#: pmlookslike.cpp:49 -msgid "looks like" -msgstr "виглядає як" - -#: pmmaterial.cpp:68 -msgid "material" -msgstr "матеріал" - -#: pmmaterialmap.cpp:246 -msgid "material map" -msgstr "карта матеріалів" - -#: pmmedia.cpp:159 -msgid "media" -msgstr "носій" - -#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" - -#: pmmediaedit.cpp:48 -msgid "1 (Monte Carlo)" -msgstr "1 (Монте Карло)" - -#: pmmediaedit.cpp:49 -msgid "2 (Smooth)" -msgstr "2 (Гладкий)" - -#: pmmediaedit.cpp:50 -msgid "3 (Adaptive sampling)" -msgstr "3 (Адаптивна дискретизація)" - -#: pmmediaedit.cpp:55 -msgid "Intervals:" -msgstr "Інтервали:" - -#: pmmediaedit.cpp:62 -msgid "Samples" -msgstr "Зразки" - -#: pmmediaedit.cpp:82 -msgid "Ratio:" -msgstr "Співвідношення:" - -#: pmmediaedit.cpp:89 -msgid "Anti-aliasing" -msgstr "Згладжування" - -#: pmmediaedit.cpp:90 -msgid "Level:" -msgstr "Рівень:" - -#: pmmediaedit.cpp:103 -msgid "Absorption" -msgstr "Абсорбція" - -#: pmmediaedit.cpp:113 -msgid "Emission" -msgstr "Емісія" - -#: pmmediaedit.cpp:121 -msgid "Scattering" -msgstr "Розсіювання" - -#: pmmediaedit.cpp:128 -msgid "Isotropic" -msgstr "Ізотропний" - -#: pmmediaedit.cpp:129 -msgid "Mie Haze" -msgstr "Затемнення Мі" - -#: pmmediaedit.cpp:130 -msgid "Mie Murky" -msgstr "Mie Murky" - -#: pmmediaedit.cpp:131 -msgid "Rayleigh" -msgstr "Rayleigh" - -#: pmmediaedit.cpp:132 -msgid "Henyey-Greenstein" -msgstr "Henyey-Greenstein" - -#: pmmediaedit.cpp:141 -msgid "Eccentricity:" -msgstr "Ексцентриситет:" - -#: pmmediaedit.cpp:145 -msgid "Extinction:" -msgstr "Завмирання:" - -#: pmmediaedit.cpp:270 -msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." -msgstr "Максимальна кількість зразків менша за мінімальне значення." - -#: pmmesh.cpp:117 -msgid "mesh" -msgstr "зчеплення" - -#: pmmeshedit.cpp:40 -msgid "Inside vector:" -msgstr "Внутрішній вектор:" - -#: pmmovecommand.cpp:33 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Пересунути %1" - -#: pmmovecommand.cpp:57 -msgid "Move Objects" -msgstr "Пересунути об'єкти" - -#: pmmovecommand.cpp:358 -msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." -msgstr "Неможливо вставити оголошення \"%1\" в цьому місці." - -#: pmmovecommand.cpp:361 -msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." -msgstr "Оголошення \"%1\" не може бути пересунуте за пов'язані об'єкти." - -#: pmmovecommand.cpp:449 -msgid "" -"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " -"and the insert point is not after the declare." -msgstr "" -"%1 \"%2\" не можна пересунути, бо бо вона містить посилання до оголошення " -"\"%3\", а точка вставлення не після оголошення." - -#: pmnormal.cpp:91 -msgid "normal" -msgstr "звичайний" - -#: pmnormaledit.cpp:43 -msgid "Bump size" -msgstr "Розмір горба" - -#: pmnormaledit.cpp:50 -msgid "Accuracy" -msgstr "Точність" - -#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 -msgid "UV mapping" -msgstr "Відображення UV" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 -msgid "Libraries" -msgstr "Бібліотеки" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 -msgid "Create..." -msgstr "Створити..." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 -msgid "Library Details" -msgstr "Подробиці бібліотеки" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 -msgid "The folder already exists." -msgstr "Тека вже існує." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 -msgid "Could not create the folder." -msgstr "Не вдалось створити теку." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 -msgid "This library is not modifiable." -msgstr "В цю бібліотеку не можна вносити зміни." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 -msgid "This library is modifiable." -msgstr "В цю бібліотеку можна вносити зміни." - -#: pmobjectlink.cpp:58 -msgid "object link" -msgstr "зв'язок об'єкта" - -#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 -msgid "Declare \"%1\" has wrong type." -msgstr "Оголошення \"%1\" має неправильний тип." - -#: pmobjectselect.cpp:88 -msgid "Choose Object" -msgstr "Виберіть об'єкт" - -#: pmobjectsettings.cpp:58 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Підрозділи" - -#: pmobjectsettings.cpp:64 -msgid "Sphere:" -msgstr "Куля:" - -#: pmobjectsettings.cpp:77 -msgid "Cylinder:" -msgstr "Циліндр:" - -#: pmobjectsettings.cpp:85 -msgid "Cone:" -msgstr "Конус:" - -#: pmobjectsettings.cpp:93 -msgid "Torus:" -msgstr "Тор:" - -#: pmobjectsettings.cpp:106 -msgid "Disc:" -msgstr "Диск:" - -#: pmobjectsettings.cpp:114 -msgid "Blob sphere:" -msgstr "Бульбашка:" - -#: pmobjectsettings.cpp:127 -msgid "Blob cylinder:" -msgstr "Згладжений циліндр:" - -#: pmobjectsettings.cpp:140 -msgid "Lathe:" -msgstr "Диск:" - -#: pmobjectsettings.cpp:153 -msgid "Surface of revolution:" -msgstr "Поверхня обертання:" - -#: pmobjectsettings.cpp:166 -msgid "Prism:" -msgstr "Призма:" - -#: pmobjectsettings.cpp:174 -msgid "Superquadric ellipsoid:" -msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд:" - -#: pmobjectsettings.cpp:187 -msgid "Sphere sweep:" -msgstr "Зв'язані кулі:" - -#: pmobjectsettings.cpp:200 -msgid "Heightfield:" -msgstr "Поле висоти:" - -#: pmobjectsettings.cpp:208 -msgid "Sizes" -msgstr "Розміри" - -#: pmobjectsettings.cpp:215 -msgid "Plane:" -msgstr "Площина:" - -#: pmobjectsettings.cpp:223 -msgid "Camera Views" -msgstr "Види камери" - -#: pmobjectsettings.cpp:228 -msgid "High detail for enhanced projections" -msgstr "Висока детальність для вдосконалених проекцій" - -#: pmopenglsettings.cpp:33 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Апаратне відтворення" - -#: pmopenglsettings.cpp:34 -msgid "Changes take only effect after a restart!" -msgstr "Зміни застосовуються тільки після перезапуску!" - -#: pmoutputdevice.cpp:60 -msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "Об'єкт \"%1\" не підтримує %2." - -#: pmoutputdevice.cpp:65 -msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "Клас \"%1\" не підтримує %2." - -#: pmpalettevalueedit.cpp:48 -msgid "Index" -msgstr "Відступ" - -#: pmpalettevalueedit.cpp:53 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: pmparser.cpp:91 -msgid "Using the default value of 0.0 for clock" -msgstr "Вживається типове значення для годинника - 0.0" - -#: pmparser.cpp:94 -msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" -msgstr "Використовуються типове значення 1.0 для clock_delta" - -#: pmparser.cpp:97 -msgid "" -"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " -"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " -"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." -msgstr "" -"Застереження: Повний синтаксис povray ще не підтримується. Якщо ви хочете " -"додати до сцени код povray, який не підтримується, вставте код поміж два " -"спеціальні коментарі \"//*PMRawBegin\" і \"//*PMRawEnd\"." - -#: pmparser.cpp:110 -msgid "Line %1: " -msgstr "Рядок %1: " - -#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 -msgid "Maximum of %1 errors reached." -msgstr "Досягнуто максимальну кількість помилок - %1." - -#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 -msgid "Maximum of %1 warnings reached." -msgstr "Досягнуто максимальну кількість попереджень - %1." - -#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 -msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." -msgstr "Очікувалось \"%1\", натомість знайдено лексему \"%2\"." - -#: pmparser.cpp:159 -msgid "Unexpected token '%1'." -msgstr "Неочікувана лексема \"%1\"." - -#: pmparser.cpp:164 -msgid "Info" -msgstr "Інформація" - -#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 -msgid "Can't insert %1 into %2." -msgstr "Неможливо вставити %1 в %2." - -#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 -msgid "Undefined object \"%1\"." -msgstr "Невизначений об'єкти \"%1\"." - -#: pmparser.cpp:411 -msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." -msgstr "Об'єкт \"%1\" невизначений в цій точці." - -#: pmpart.cpp:244 -msgid "Import..." -msgstr "Імпортувати..." - -#: pmpart.cpp:247 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." - -#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 -msgid "Render Modes" -msgstr "Режими відтворення" - -#: pmpart.cpp:259 -msgid "Render" -msgstr "Відтворення" - -#: pmpart.cpp:261 -msgid "Render Modes..." -msgstr "Режими відтворення..." - -#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 -msgid "Render Window" -msgstr "Вікно відтворення" - -#: pmpart.cpp:265 -msgid "Visibility level:" -msgstr "Рівень видимості:" - -#: pmpart.cpp:266 -msgid "Visibility Level" -msgstr "Рівень видимості" - -#: pmpart.cpp:272 -msgid "Global detail:" -msgstr "Глобальні подробиці:" - -#: pmpart.cpp:273 -msgid "Global Detail Level" -msgstr "Рівень глобальних подробиць" - -#: pmpart.cpp:286 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобальні параметри" - -#: pmpart.cpp:289 -msgid "Sky Sphere" -msgstr "Небозвід" - -#: pmpart.cpp:292 -msgid "Rainbow" -msgstr "Райдуга" - -#: pmpart.cpp:295 -msgid "Fog" -msgstr "Туман" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 -#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Interior" -msgstr "Внутрішні властивості" - -#: pmpart.cpp:304 -msgid "Density" -msgstr "Щільність" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 -#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Material" -msgstr "Матеріал" - -#: pmpart.cpp:319 -msgid "Cone" -msgstr "Конус" - -#: pmpart.cpp:322 -msgid "Torus" -msgstr "Тор" - -#: pmpart.cpp:326 -msgid "Lathe" -msgstr "Диск" - -#: pmpart.cpp:329 -msgid "Prism" -msgstr "Призма" - -#: pmpart.cpp:332 -msgid "Surface of Revolution" -msgstr "Поверхня обертання" - -#: pmpart.cpp:335 -msgid "Superquadric Ellipsoid" -msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд" - -#: pmpart.cpp:339 -msgid "Julia Fractal" -msgstr "Фрактал Юлія" - -#: pmpart.cpp:342 -msgid "Height Field" -msgstr "Поле висоти" - -#: pmpart.cpp:345 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: pmpart.cpp:349 -msgid "Blob" -msgstr "Бульбашки" - -#: pmpart.cpp:352 -msgid "Blob Sphere" -msgstr "Бульбашка" - -#: pmpart.cpp:355 -msgid "Blob Cylinder" -msgstr "Згладжений циліндр" - -#: pmpart.cpp:359 -msgid "Plane" -msgstr "Площина" - -#: pmpart.cpp:362 -msgid "Polynom" -msgstr "Поліном" - -#: pmpart.cpp:366 -msgid "Declaration" -msgstr "Оголошення" - -#: pmpart.cpp:369 -msgid "Object Link" -msgstr "Зв'язок об'єкта" - -#: pmpart.cpp:386 -msgid "Bounded By" -msgstr "Обмежено з" - -#: pmpart.cpp:389 -msgid "Clipped By" -msgstr "Обрізано з" - -#: pmpart.cpp:393 -msgid "Light" -msgstr "Світло" - -#: pmpart.cpp:396 -msgid "Looks Like" -msgstr "Виглядає, як" - -#: pmpart.cpp:399 -msgid "Projected Through" -msgstr "Проекція наскрізь" - -#: pmpart.cpp:403 -msgid "Bicubic Patch" -msgstr "Бікубічна основа" - -#: pmpart.cpp:406 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: pmpart.cpp:418 -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - -#: pmpart.cpp:422 -msgid "Pigment" -msgstr "Пігмент" - -#: pmpart.cpp:428 -msgid "Solid Color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: pmpart.cpp:432 -msgid "Texture List" -msgstr "Список текстур" - -#: pmpart.cpp:435 -msgid "Color List" -msgstr "Список кольорів" - -#: pmpart.cpp:438 -msgid "Pigment List" -msgstr "Список пігментів" - -#: pmpart.cpp:441 -msgid "Normal List" -msgstr "Звичайний список" - -#: pmpart.cpp:444 -msgid "Density List" -msgstr "Список щільностей" - -#: pmpart.cpp:448 -msgid "Finish" -msgstr "Завершити" - -#: pmpart.cpp:452 -msgid "Pattern" -msgstr "Візерунок" - -#: pmpart.cpp:455 -msgid "Blend Map Modifiers" -msgstr "Модифікатори карти змішування" - -#: pmpart.cpp:458 -msgid "Texture Map" -msgstr "Карта текстури" - -#: pmpart.cpp:461 -msgid "Material Map" -msgstr "Карта матеріалів" - -#: pmpart.cpp:464 -msgid "Pigment Map" -msgstr "Карта пігменту" - -#: pmpart.cpp:467 -msgid "Color Map" -msgstr "Карта кольору" - -#: pmpart.cpp:470 -msgid "Normal Map" -msgstr "Звичайна карта" - -#: pmpart.cpp:473 -msgid "Bump Map" -msgstr "Карта горбів" - -#: pmpart.cpp:476 -msgid "Slope Map" -msgstr "Карта нахилу" - -#: pmpart.cpp:479 -msgid "Density Map" -msgstr "Карта щільності" - -#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 -msgid "Slope" -msgstr "Нахил" - -#: pmpart.cpp:486 -msgid "Warp" -msgstr "Викривлення" - -#: pmpart.cpp:489 -msgid "Image Map" -msgstr "Карта зображення" - -#: pmpart.cpp:492 -msgid "QuickColor" -msgstr "Швидкий колір" - -#: pmpart.cpp:496 -msgid "Translate" -msgstr "Перекласти" - -#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: pmpart.cpp:502 -msgid "Rotate" -msgstr "Обернути" - -#: pmpart.cpp:505 -msgid "Matrix" -msgstr "Матриця" - -#: pmpart.cpp:509 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: pmpart.cpp:512 -msgid "Raw Povray" -msgstr "Код Povray" - -#: pmpart.cpp:517 -msgid "Iso Surface" -msgstr "Ізоповерхня" - -#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 -msgid "Radiosity" -msgstr "Дифузне відбиття" - -#: pmpart.cpp:523 -msgid "Global Photons" -msgstr "Глобальні фотони" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 -#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Photons" -msgstr "Фотони" - -#: pmpart.cpp:529 -msgid "Light Group" -msgstr "Група джерел світла" - -#: pmpart.cpp:532 -msgid "Interior Texture" -msgstr "Внутрішня текстура" - -#: pmpart.cpp:535 -msgid "Sphere Sweep" -msgstr "Зв'язані кулі" - -#: pmpart.cpp:538 -msgid "Mesh" -msgstr "Зчеплення" - -#: pmpart.cpp:543 -msgid "Search Object" -msgstr "Пошук об'єкту" - -#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 -#, c-format -msgid "Import %1" -msgstr "Імпортувати %1" - -#: pmpart.cpp:1447 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Обрізання вибору..." - -#: pmpart.cpp:1462 -msgid "Deleting selection..." -msgstr "Вилучення вибору..." - -#: pmpart.cpp:1471 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..." - -#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 -msgid "Drag" -msgstr "Тягнути" - -#: pmpart.cpp:1545 -msgid "Drop" -msgstr "Кинути" - -#: pmpart.cpp:1550 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Вставлення вмісту кишені..." - -#: pmpart.cpp:1679 -msgid "Undo last change..." -msgstr "Скасувати останню зміну..." - -#: pmpart.cpp:1697 -msgid "Redo last change..." -msgstr "Повторити останню зміну..." - -#: pmpart.cpp:2230 -msgid "Declare" -msgstr "Оголосити" - -#: pmpattern.cpp:554 -msgid "pattern" -msgstr "взірець" - -#: pmpatternedit.cpp:60 -msgid "Agate" -msgstr "Агат" - -#: pmpatternedit.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Середнє" - -#: pmpatternedit.cpp:62 -msgid "Boxed" -msgstr "В коробці" - -#: pmpatternedit.cpp:63 -msgid "Bozo" -msgstr "Бозо" - -#: pmpatternedit.cpp:64 -msgid "Bumps" -msgstr "Горби" - -#: pmpatternedit.cpp:65 -msgid "Cells" -msgstr "Комірки" - -#: pmpatternedit.cpp:66 -msgid "Crackle" -msgstr "Потріскування" - -#: pmpatternedit.cpp:68 -msgid "Density File" -msgstr "Файл щільності" - -#: pmpatternedit.cpp:69 -msgid "Dents" -msgstr "Заглиблення" - -#: pmpatternedit.cpp:70 -msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт" - -#: pmpatternedit.cpp:71 -msgid "Granite" -msgstr "Граніт" - -#: pmpatternedit.cpp:72 -msgid "Julia" -msgstr "Юлія" - -#: pmpatternedit.cpp:73 -msgid "Leopard" -msgstr "Леопард" - -#: pmpatternedit.cpp:74 -msgid "Mandel" -msgstr "Мандель" - -#: pmpatternedit.cpp:75 -msgid "Marble" -msgstr "Мармур" - -#: pmpatternedit.cpp:76 -msgid "Onion" -msgstr "Цибулина" - -#: pmpatternedit.cpp:78 -msgid "Quilt" -msgstr "Ковдра" - -#: pmpatternedit.cpp:79 -msgid "Radial" -msgstr "Радіальний" - -#: pmpatternedit.cpp:80 -msgid "Ripples" -msgstr "Брижі" - -#: pmpatternedit.cpp:83 -msgid "Spiral1" -msgstr "Спіраль1" - -#: pmpatternedit.cpp:84 -msgid "Spiral2" -msgstr "Спіраль2" - -#: pmpatternedit.cpp:85 -msgid "Spotted" -msgstr "Заплямований" - -#: pmpatternedit.cpp:86 -msgid "Waves" -msgstr "Хвилі" - -#: pmpatternedit.cpp:87 -msgid "Wood" -msgstr "Дерево" - -#: pmpatternedit.cpp:88 -msgid "Wrinkles" -msgstr "Зморшки" - -#: pmpatternedit.cpp:101 -msgid "Form:" -msgstr "Форма:" - -#: pmpatternedit.cpp:107 -msgid "Metric:" -msgstr "Метричний:" - -#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 -msgid "Offset:" -msgstr "Зміщення:" - -#: pmpatternedit.cpp:114 -msgid "Solid:" -msgstr "Суцільний:" - -#: pmpatternedit.cpp:122 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: pmpatternedit.cpp:129 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Інтерполяція:" - -#: pmpatternedit.cpp:132 -msgid "Trilinear" -msgstr "Трилінійний" - -#: pmpatternedit.cpp:137 -msgid "Gradient:" -msgstr "Градієнт:" - -#: pmpatternedit.cpp:142 -msgid "Complex number:" -msgstr "Комплексне число:" - -#: pmpatternedit.cpp:150 -msgid "Magnet" -msgstr "Магніт" - -#: pmpatternedit.cpp:153 -msgid "Type 1" -msgstr "Тип 1" - -#: pmpatternedit.cpp:154 -msgid "Type 2" -msgstr "Тип 2" - -#: pmpatternedit.cpp:171 -msgid "Exterior type:" -msgstr "Тип екстер'єру:" - -#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 -msgid "0: Returns Just 1" -msgstr "0: повертає тільки 1" - -#: pmpatternedit.cpp:174 -msgid "1: Iterations Until Bailout" -msgstr "1: Повторень до переривання" - -#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 -msgid "2: Real Part" -msgstr "2: Дійсна частина" - -#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 -msgid "3: Imaginary Part" -msgstr "3: Уявна частина" - -#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 -msgid "4: Squared Real Part" -msgstr "4: Квадратна дійсна частина" - -#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 -msgid "5: Squared Imaginary Part" -msgstr "5: Квадратна уявна частина" - -#: pmpatternedit.cpp:179 -msgid "6: Absolute Value" -msgstr "6: Абсолютне значення" - -#: pmpatternedit.cpp:184 -msgid "Interior type:" -msgstr "Тип внутрішньої частини:" - -#: pmpatternedit.cpp:187 -msgid "1: Absolute Value Smallest" -msgstr "1: Абсолютне значення найменше" - -#: pmpatternedit.cpp:192 -msgid "6: Absolute Value Last" -msgstr "6: Абсолютне значення останнє" - -#: pmpatternedit.cpp:200 -msgid "Quilt controls:" -msgstr "Контр. точки:" - -#: pmpatternedit.cpp:218 -msgid "Low slope:" -msgstr "Низький нахил:" - -#: pmpatternedit.cpp:222 -msgid "High slope:" -msgstr "Високий нахил:" - -#: pmpatternedit.cpp:228 -msgid "Altitiude" -msgstr "Висота" - -#: pmpatternedit.cpp:234 -msgid "Low altitude:" -msgstr "Мала висота:" - -#: pmpatternedit.cpp:238 -msgid "High altitude:" -msgstr "Велика висота:" - -#: pmpatternedit.cpp:245 -msgid "Spiral number:" -msgstr "Кількість спіралей:" - -#: pmpatternedit.cpp:257 -msgid "Use Global Setting" -msgstr "Вживати глобальні параметри" - -#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" - -#: pmphotons.cpp:100 -msgid "photons" -msgstr "фотони" - -#: pmphotonsedit.cpp:45 -msgid "Target" -msgstr "Ціль" - -#: pmphotonsedit.cpp:46 -msgid "Spacing multiplier:" -msgstr "Множник інтервалу:" - -#: pmphotonsedit.cpp:50 -msgid "Refraction" -msgstr "Заломлення" - -#: pmphotonsedit.cpp:52 -msgid "Collect" -msgstr "Зібрати" - -#: pmphotonsedit.cpp:53 -msgid "Pass through" -msgstr "Проходить наскрізь" - -#: pmpigment.cpp:72 -msgid "pigment" -msgstr "пігмент" - -#: pmplane.cpp:68 -msgid "plane" -msgstr "площина" - -#: pmplane.cpp:217 -msgid "Distance" -msgstr "Дистанція" - -#: pmpluginsettings.cpp:46 -msgid "loaded" -msgstr "завантажено" - -#: pmpluginsettings.cpp:48 -msgid "deactivated" -msgstr "вимкнено" - -#: pmpluginsettings.cpp:59 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Встановлені втулки" - -#: pmpluginsettings.cpp:68 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: pmpluginsettings.cpp:70 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 -msgid "Load" -msgstr "Завантажити" - -#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 -msgid "Deactivate" -msgstr "Вимкнути" - -#: pmpolynom.cpp:109 -msgid "quadric" -msgstr "квадратний" - -#: pmpolynom.cpp:111 -msgid "cubic" -msgstr "кубічний" - -#: pmpolynom.cpp:113 -msgid "quartic" -msgstr "четв. степеня" - -#: pmpolynom.cpp:114 -msgid "polynom" -msgstr "поліном" - -#: pmpolynomedit.cpp:45 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - -#: pmpolynomedit.cpp:51 -msgid "Formula:" -msgstr "Формула:" - -#: pmpovray31format.cpp:142 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray31format.cpp:149 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" -msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov)" - -#: pmpovray31format.cpp:150 -msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" -msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.ini), які включаються" - -#: pmpovray35format.cpp:89 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray35format.cpp:96 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" -msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov)" - -#: pmpovray35format.cpp:97 -msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" -msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.ini), які включаються" - -#: pmpovraymatrix.cpp:56 -msgid "matrix" -msgstr "матриця" - -#: pmpovrayparser.cpp:186 -msgid "Boolean expression expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" - -#: pmpovrayparser.cpp:399 -msgid "Found turbulence without a pattern." -msgstr "Знайдено турбулентність без візерунка." - -#: pmpovrayparser.cpp:548 -msgid "Invalid list member." -msgstr "Невірний член списку." - -#: pmpovrayparser.cpp:791 -msgid "identifier" -msgstr "ідентифікатор" - -#: pmpovrayparser.cpp:968 -msgid "Float, color or vector identifier expected." -msgstr "Очікувався float, ідентифікатор кольору або ідентифікатор вектора." - -#: pmpovrayparser.cpp:974 -msgid "Undefined identifier \"%1\"." -msgstr "Невизначений ідентифікатор \"%1\"." - -#: pmpovrayparser.cpp:1043 -msgid "Bad operands for period operator." -msgstr "Невірні операнди для оператора крапки." - -#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 -#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 -msgid "Float or vector expression expected" -msgstr "Очікувався вираз float або вектора" - -#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 -#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 -#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 -msgid "Float expression expected" -msgstr "Очікувався вираз float" - -#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 -msgid "You can't multiply a vector with a color" -msgstr "Неможливо помножити вектор на колір" - -#: pmpovrayparser.cpp:1390 -msgid "You can't divide a vector by a color" -msgstr "Неможливо поділити вектор на колір" - -#: pmpovrayparser.cpp:1404 -msgid "You can't divide a color by a vector" -msgstr "Неможливо поділити колір на вектор" - -#: pmpovrayparser.cpp:1446 -msgid "You can't add a vector and a color" -msgstr "Неможливо додати вектор до кольору" - -#: pmpovrayparser.cpp:1460 -msgid "You can't add a vector with a color" -msgstr "Неможливо додати вектор до кольору" - -#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 -msgid "You can't subtract a vector and a color" -msgstr "Неможливо відняти колір від вектора" - -#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 -msgid "Color expression expected" -msgstr "Очікувався вираз кольору" - -#: pmpovrayparser.cpp:1995 -msgid "The threshold value has to be positive" -msgstr "Значення порогу має бути додатним" - -#: pmpovrayparser.cpp:2187 -msgid "height field type" -msgstr "тип поля висоти" - -#: pmpovrayparser.cpp:2192 -msgid "height field file" -msgstr "файл поля висоти" - -#: pmpovrayparser.cpp:2234 -msgid "The water level has to be between 0 and 1" -msgstr "Рівень води має бути між 0 та 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2269 -msgid "font file name" -msgstr "назва файла шрифту" - -#: pmpovrayparser.cpp:2279 -msgid "string of text" -msgstr "рядок тексту" - -#: pmpovrayparser.cpp:2430 -msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" -msgstr "Максимальна кількість ітерацій - 1, виправлено" - -#: pmpovrayparser.cpp:2441 -msgid "Precision is less than 1.0, fixed" -msgstr "Точність менше, ніж 1.0, виправлено" - -#: pmpovrayparser.cpp:2576 -msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" -msgstr "Порядок полінома має бути між 2 та 7 включно" - -#: pmpovrayparser.cpp:2589 -msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" -msgstr "Потрібно %1 коефіцієнтів для полінома з порядком %2" - -#: pmpovrayparser.cpp:2645 -msgid "Patch type has to be 0 or 1" -msgstr "Тип латки має бути 0 або 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2885 -msgid "At least %1 points are needed for that spline type" -msgstr "Принаймні %1 точок потрібно мати для цього типу поверхні" - -#: pmpovrayparser.cpp:2889 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" -msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка" - -#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 -msgid "Linear splines need at least 4 points." -msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 4 точки." - -#: pmpovrayparser.cpp:3029 -msgid "Linear spline not closed" -msgstr "Лінійну поверхню не закрито" - -#: pmpovrayparser.cpp:3058 -msgid "Quadratic splines need at least 5 points." -msgstr "Квадратична поверхня потребує принаймні 5 точок." - -#: pmpovrayparser.cpp:3074 -msgid "Quadratic spline not closed" -msgstr "Квадратичну поверхню не закрито" - -#: pmpovrayparser.cpp:3092 -msgid "Cubic splines need at least 6 points." -msgstr "Кубічна поверхня потребує принаймні 6 точок." - -#: pmpovrayparser.cpp:3114 -msgid "Cubic spline not closed" -msgstr "Кубічну поверхню не закрито" - -#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 -msgid "Bezier spline not closed" -msgstr "Поверхню Безьє не закрито" - -#: pmpovrayparser.cpp:3219 -msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" -msgstr "Для поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки" - -#: pmpovrayparser.cpp:3233 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" -msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинні різнитися, виправлено" - -#: pmpovrayparser.cpp:3246 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" -msgstr "Координати v мають строго збільшуватись; виправлено" - -#: pmpovrayparser.cpp:3300 -msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" -msgstr "Експонент схід-захід мусить бути більший 0.001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3305 -msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" -msgstr "Експонент північ-південь мусить бути більший 0.001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3376 -msgid "Wrong number of matrix values." -msgstr "Невірна кількість значень матриці." - -#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 -#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 -#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 -#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 -#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 -#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 -msgid "Wrong declare type" -msgstr "Невірний тип оголошення" - -#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 -#: pmpovrayparser.cpp:5102 -msgid "Expecting a file name." -msgstr "Очікується назва файла." - -#: pmpovrayparser.cpp:4222 -msgid "Expecting a warp type" -msgstr "Очікується тип викривлення" - -#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 -msgid "Unknown bitmap type" -msgstr "Невідомий тип зображення" - -#: pmpovrayparser.cpp:6247 -msgid "Using Old Reflection Syntax" -msgstr "Вживаючи старий синтаксис відбиття" - -#: pmpovrayparser.cpp:6618 -msgid "One graphical object expected" -msgstr "Очікувався один графічний об'єкт" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 -msgid "" -"Can't render an empty scene.\n" -msgstr "" -"Неможливо відтворювати порожню сцену.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 -msgid "" -"Couldn't write the scene to a temp file.\n" -msgstr "" -"Неможливо записати сцену в тимчасовий файл.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 -msgid "" -"Couldn't call povray.\n" -"Please check your installation or set another povray command." -msgstr "" -"Неможливо викликати povray.\n" -"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію або встановіть іншу команду povray." - -#: pmpovraysettings.cpp:50 -msgid "Povray Command" -msgstr "Команда Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:54 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: pmpovraysettings.cpp:64 -msgid "Povray User Documentation" -msgstr "Документація користувача Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:68 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" - -#: pmpovraysettings.cpp:78 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" - -#: pmpovraysettings.cpp:87 -msgid "Library Paths" -msgstr "Шляхи до бібліотек" - -#: pmpovraysettings.cpp:97 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: pmpovraysettings.cpp:190 -msgid "Povray only supports up to 20 library paths." -msgstr "Povray підтримує тільки до 20 шляхів бібліотек." - -#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 -msgid "The list of library paths already contains this path." -msgstr "Список шляхів бібліотеки вже містить цей шлях." - -#: pmpovraywidget.cpp:70 -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#: pmpovraywidget.cpp:73 -msgid "Resume" -msgstr "Відновити" - -#: pmpovraywidget.cpp:175 -msgid "running" -msgstr "працює" - -#: pmpovraywidget.cpp:211 -msgid "suspended" -msgstr "призупинено" - -#: pmpovraywidget.cpp:257 -msgid "" -"Unknown image format.\n" -"Please enter a valid suffix." -msgstr "" -"Невідомий формат зображення.\n" -"Будь ласка, введіть вірний суфікс." - -#: pmpovraywidget.cpp:264 -msgid "Format is not supported for writing." -msgstr "Запис у цей формат не підтримується." - -#: pmpovraywidget.cpp:305 -msgid "" -"Couldn't correctly write the image.\n" -"Wrong image format?" -msgstr "" -"Неможливо правильно записати зображення.\n" -"Невірний формат зображення?" - -#: pmpovraywidget.cpp:309 -msgid "" -"Couldn't write the image.\n" -"Permission denied." -msgstr "" -"Неможливо записати зображення.\n" -"Відмовлено в доступі." - -#: pmpovraywidget.cpp:331 -msgid "finished" -msgstr "завершено" - -#: pmpovraywidget.cpp:336 -msgid "" -"Povray exited abnormally.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Povray вийшов з помилкою.\n" -"Дивіться вивід povray щодо подробиць." - -#: pmpovraywidget.cpp:408 -msgid "running, %1 pixels/second" -msgstr "працює, %1 пікселів в секунду" - -#: pmpreviewsettings.cpp:45 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:50 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:55 -msgid "Rendered Objects" -msgstr "Відтворені об'єкти" - -#: pmpreviewsettings.cpp:66 -msgid "Wall" -msgstr "Стіна" - -#: pmpreviewsettings.cpp:70 -msgid "Enable wall" -msgstr "Ввімкнути стіну" - -#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 -msgid "Color 1:" -msgstr "Колір 1:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 -msgid "Color 2:" -msgstr "Колір 2:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:81 -msgid "Floor" -msgstr "Підлога" - -#: pmpreviewsettings.cpp:85 -msgid "Enable floor" -msgstr "Ввімкнути підлогу" - -#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Згладжування" - -#: pmpreviewsettings.cpp:100 -msgid "Enable antialiasing" -msgstr "Ввімкнути згладжування" - -#: pmpreviewsettings.cpp:181 -msgid "At least one object has to be selected." -msgstr "Потрібно вибрати принаймні один об'єкт." - -#: pmprism.cpp:189 -msgid "prism" -msgstr "призма" - -#: pmprism.cpp:626 -msgid "Height 1" -msgstr "Висота 1" - -#: pmprism.cpp:630 -msgid "Height 2" -msgstr "Висота 2" - -#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 -msgid "Point %1.%2" -msgstr "Точка %1.%2" - -#: pmprismedit.cpp:62 -msgid "Sweep type:" -msgstr "Тип згину:" - -#: pmprismedit.cpp:64 -msgid "Linear Sweep" -msgstr "Лінійний згин" - -#: pmprismedit.cpp:65 -msgid "Conic Sweep" -msgstr "Конічний згин" - -#: pmprismedit.cpp:75 -msgid "Height 1:" -msgstr "Висота 1:" - -#: pmprismedit.cpp:80 -msgid "Height 2:" -msgstr "Висота 2:" - -#: pmprismedit.cpp:209 -msgid "Sub prism %1:" -msgstr "Під-призма %1:" - -#: pmprismedit.cpp:222 -msgid "Add sub prism" -msgstr "Додати під-призму" - -#: pmprismedit.cpp:232 -msgid "Remove sub prism" -msgstr "Видалити під-призму" - -#: pmprismedit.cpp:271 -msgid "New sub prism" -msgstr "Нова під-призма" - -#: pmprismedit.cpp:283 -msgid "Append sub prism" -msgstr "Доточити під-призму" - -#: pmprismedit.cpp:403 -msgid "Linear splines need at least 3 points." -msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 3 точки." - -#: pmprismedit.cpp:411 -msgid "Quadratic splines need at least 4 points." -msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 4 точки." - -#: pmprismedit.cpp:419 -msgid "Cubic splines need at least 5 points." -msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 5 точок." - -#: pmprismedit.cpp:427 -msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." -msgstr "Поверхні Безьє потребують 3 точки для кожного відрізка." - -#: pmprismedit.cpp:555 -msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." -msgstr "В POV-Ray 3.1 під-призми не працюють з поверхнями Безьє." - -#: pmprojectedthrough.cpp:49 -msgid "projected through" -msgstr "проекція наскрізь" - -#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 -msgid "object declaration" -msgstr "оголошення об'єкту" - -#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 -msgid "texture declaration" -msgstr "оголошення текстури" - -#: pmprototypemanager.cpp:117 -msgid "pigment declaration" -msgstr "оголошення пігментації" - -#: pmprototypemanager.cpp:118 -msgid "normal declaration" -msgstr "звичайне оголошення" - -#: pmprototypemanager.cpp:119 -msgid "finish declaration" -msgstr "оголошення кінця" - -#: pmprototypemanager.cpp:120 -msgid "texture map declaration" -msgstr "оголошення карти текстури" - -#: pmprototypemanager.cpp:121 -msgid "pigment map declaration" -msgstr "оголошення карти пігментації" - -#: pmprototypemanager.cpp:122 -msgid "color map declaration" -msgstr "оголошення карти кольорів" - -#: pmprototypemanager.cpp:123 -msgid "normal map declaration" -msgstr "оголошення звичайної карти" - -#: pmprototypemanager.cpp:124 -msgid "slope map declaration" -msgstr "оголошення карти нахилу" - -#: pmprototypemanager.cpp:125 -msgid "density map declaration" -msgstr "оголошення карти щільності" - -#: pmprototypemanager.cpp:126 -msgid "interior declaration" -msgstr "оголошення внутрішньої властивості" - -#: pmprototypemanager.cpp:127 -msgid "media declaration" -msgstr "оголошення носія" - -#: pmprototypemanager.cpp:128 -msgid "sky sphere declaration" -msgstr "оголошення небозводу" - -#: pmprototypemanager.cpp:129 -msgid "rainbow declaration" -msgstr "оголошення райдуги" - -#: pmprototypemanager.cpp:130 -msgid "fog declaration" -msgstr "оголошення туману" - -#: pmprototypemanager.cpp:131 -msgid "material declaration" -msgstr "оголошення матеріалу" - -#: pmprototypemanager.cpp:132 -msgid "density declaration" -msgstr "оголошення щільності" - -#: pmquickcolor.cpp:57 -msgid "quick color" -msgstr "швидкий колір" - -#: pmradiosity.cpp:141 -msgid "radiosity" -msgstr "дифузне відбиття" - -#: pmradiosityedit.cpp:54 -msgid "Always sample" -msgstr "Завжди по зразку" - -#: pmradiosityedit.cpp:87 -msgid "Maximum sample:" -msgstr "Макс. зразок:" - -#: pmradiosityedit.cpp:111 -msgid "Pretrace start:" -msgstr "Запуск попереднього трасування:" - -#: pmradiosityedit.cpp:117 -msgid "Pretrace end:" -msgstr "Закінчення попереднього трасування:" - -#: pmrainbow.cpp:144 -msgid "rainbow" -msgstr "райдуга" - -#: pmrainbowedit.cpp:83 -msgid "Arc angle:" -msgstr "Кут дуги:" - -#: pmrainbowedit.cpp:88 -msgid "Falloff angle:" -msgstr "Кут спадання:" - -#: pmrainbowedit.cpp:204 -msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." -msgstr "Кут дуги менший ніж кут спадання райдуги." - -#: pmrainbowedit.cpp:210 -msgid "Direction vector is zero." -msgstr "Нульовий вектор напряму." - -#: pmrainbowedit.cpp:216 -msgid "Up vector is zero." -msgstr "Верхній вектор дорівнює нулю." - -#: pmrainbowedit.cpp:223 -msgid "Direction and up vectors are co-linear." -msgstr "Вектор напрямку і верхній вектор - лінійні." - -#: pmraw.cpp:59 -msgid "raw povray" -msgstr "код povray" - -#: pmrawedit.cpp:38 -msgid "Povray code:" -msgstr "Код povray:" - -#: pmrendermanager.cpp:1317 -msgid "not supported" -msgstr "не підтримується" - -#: pmrendermanager.cpp:1320 -msgid "approximated" -msgstr "апроксимовано" - -#: pmrendermanager.cpp:1517 -msgid "left" -msgstr "ліворуч" - -#: pmrendermanager.cpp:1520 -msgid "right" -msgstr "праворуч" - -#: pmrendermanager.cpp:1523 -msgid "bottom" -msgstr "знизу" - -#: pmrendermanager.cpp:1526 -msgid "top" -msgstr "зверху" - -#: pmrendermanager.cpp:1529 -msgid "front" -msgstr "спереду" - -#: pmrendermanager.cpp:1532 -msgid "back" -msgstr "ззаду" - -#: pmrendermode.cpp:51 -msgid "New mode" -msgstr "Новий режим" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:228 -msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" -msgstr "0, 1: швидкі кольори, тільки розсіяне світло" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:229 -msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" -msgstr "2, 3: Показувати вказане дифузно-розсіяне освітлення" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:230 -msgid "4: Render shadows, but no extended lights" -msgstr "4: Відтворювати тіні, але без розширеного освітлення" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:231 -msgid "5: Render shadows, including extended lights" -msgstr "5: Відтворювати тіні, включно з розширеним освітленням" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:232 -msgid "6, 7: Compute texture patterns" -msgstr "6, 7: Розрахувати взірці текстури" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:233 -msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" -msgstr "8: Розрахувати відбиті, переламані та переміщені промені" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:234 -msgid "9: Compute media" -msgstr "9: Розрахування носія" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:235 -msgid "10: Compute radiosity but no media" -msgstr "10: Розрахувати дифузне відбиття, але без носія" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:236 -msgid "11: Compute radiosity and media" -msgstr "11: Розрахувати дифузне відбиття і носій" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "Розмір:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:284 -msgid "Subsection" -msgstr "Підрозділ" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:289 -msgid "Start column:" -msgstr "Перший стовпчик:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:293 -msgid "End column:" -msgstr "Останній стовпчик:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:297 -msgid "Start row:" -msgstr "Перший рядок:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:301 -msgid "End row:" -msgstr "Останній рядок:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:311 -msgid "Quality" -msgstr "Якість" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:315 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:329 -msgid "Non Recursive" -msgstr "Нерекурсивний" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:330 -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивний" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:357 -msgid "Output" -msgstr "Вивід" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:360 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:449 -msgid "Please enter a description for the render mode." -msgstr "Будь ласка, введіть опис для режиму відтворення." - -#: pmrotate.cpp:56 -msgid "rotate" -msgstr "обернути" - -#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Rotation" -msgstr "Обернення" - -#: pmscale.cpp:56 -msgid "scale" -msgstr "масштаб" - -#: pmscanner.cpp:579 -msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" -msgstr "Неочікуваний символ \"%1\" після \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:582 -msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" -msgstr "Неочікуваний символ %1 після \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:626 -msgid "Function statement not terminated" -msgstr "Оголошення функції не закінчене" - -#: pmscanner.cpp:931 -msgid "Unknown directive" -msgstr "Невідома директива" - -#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 -msgid "String not terminated" -msgstr "Рядок не завершено" - -#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 -msgid "Comment not terminated" -msgstr "Коментар не завершено" - -#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 -msgid "Raw povray not terminated" -msgstr "Код povray не закінчений" - -#: pmscene.cpp:52 -msgid "scene" -msgstr "сцена" - -#: pmsettingsdialog.cpp:63 -msgid "Povray" -msgstr "Povray" - -#: pmsettingsdialog.cpp:64 -msgid "Povray Options" -msgstr "Опції Povray" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 -#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 -#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Graphical View" -msgstr "Графічний вигляд" - -#: pmsettingsdialog.cpp:71 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:72 -msgid "OpenGL Display Settings" -msgstr "Налаштування відображення для OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:80 -msgid "Colors" -msgstr "Зациклювати кольори" - -#: pmsettingsdialog.cpp:81 -msgid "Color Settings" -msgstr "Параметри кольорів" - -#: pmsettingsdialog.cpp:88 -msgid "Grid" -msgstr "Ґратка" - -#: pmsettingsdialog.cpp:89 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Налаштування ґратки" - -#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" - -#: pmsettingsdialog.cpp:97 -msgid "Display Settings for Objects" -msgstr "Налаштування відображення для об'єктів" - -#: pmsettingsdialog.cpp:103 -msgid "Properties View" -msgstr "Перегляд властивостей" - -#: pmsettingsdialog.cpp:105 -msgid "Texture Preview" -msgstr "Перегляд текстури" - -#: pmsettingsdialog.cpp:106 -msgid "Display Settings for Texture Previews" -msgstr "Налаштування перегляду текстур" - -#: pmsettingsdialog.cpp:113 -msgid "Display Settings for View Layouts" -msgstr "Налаштування розкладок перегляду" - -#: pmsettingsdialog.cpp:120 -msgid "Object Libraries" -msgstr "Бібліотеки об'єкта" - -#: pmsettingsdialog.cpp:121 -msgid "Display Settings for Object Libraries" -msgstr "Налаштування відображення для бібліотек об'єктів" - -#: pmsettingsdialog.cpp:129 -msgid "Plugins" -msgstr "Втулки" - -#: pmsettingsdialog.cpp:130 -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Параметри втулків" - -#: pmshell.cpp:111 -msgid "Show &Path" -msgstr "Показати &шлях" - -#: pmshell.cpp:114 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Ховати &шлях" - -#: pmshell.cpp:127 -msgid "New Top View" -msgstr "Новий вид з верху" - -#: pmshell.cpp:130 -msgid "New Bottom View" -msgstr "Новий вид з низу" - -#: pmshell.cpp:133 -msgid "New Left View" -msgstr "Новий вид з лівого боку" - -#: pmshell.cpp:136 -msgid "New Right View" -msgstr "Новий вид з правого боку" - -#: pmshell.cpp:139 -msgid "New Front View" -msgstr "Новий вид з переду" - -#: pmshell.cpp:142 -msgid "New Back View" -msgstr "Новий вид з заду" - -#: pmshell.cpp:145 -msgid "New Camera View" -msgstr "Новий вид камери" - -#: pmshell.cpp:149 -msgid "New Object Tree" -msgstr "Нове дерево об'єктів" - -#: pmshell.cpp:152 -msgid "New Properties View" -msgstr "Новий вид властивостей" - -#: pmshell.cpp:157 -msgid "New Library Browser" -msgstr "Новий переглядач бібліотек" - -#: pmshell.cpp:163 -msgid "View Layouts" -msgstr "Розкладки перегляду" - -#: pmshell.cpp:170 -msgid "Save View Layout..." -msgstr "Зберегти розкладку перегляду..." - -#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 -msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" -msgstr "Файли Povray Modeler (*.kpm)" - -#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: pmshell.cpp:426 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Зміни для збереження відсутні" - -#: pmshell.cpp:459 -msgid "Couldn't save the file." -msgstr "Неможливо зберегти файл." - -#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл за такою назвою вже існує\n" -"Хочете перезаписати?" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: pmskysphere.cpp:69 -msgid "skysphere" -msgstr "небозвід" - -#: pmslope.cpp:57 -msgid "slope" -msgstr "нахил" - -#: pmslopeedit.cpp:51 -msgid "Slope:" -msgstr "Нахил:" - -#: pmsolidcolor.cpp:55 -msgid "solid color" -msgstr "суцільний колір" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 -msgid "Inverse" -msgstr "Інверсія" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:35 -msgid "Hollow" -msgstr "Порожнина" - -#: pmsor.cpp:140 -msgid "surface of revolution" -msgstr "поверхня обертання" - -#: pmsor.cpp:435 -msgid "Point %1 (yz)" -msgstr "Точка %1 (yz)" - -#: pmsoredit.cpp:144 -msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." -msgstr "Для об'єкта поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки." - -#: pmsoredit.cpp:162 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." -msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинна бути різною." - -#: pmsoredit.cpp:174 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing." -msgstr "Координати v мусять строго збільшуватись." - -#: pmsphere.cpp:71 -msgid "sphere" -msgstr "куля" - -#: pmspheresweep.cpp:156 -msgid "sphere sweep" -msgstr "зв'язані кулі" - -#: pmspheresweep.cpp:437 -#, c-format -msgid "Center %1" -msgstr "Центр %1" - -#: pmspheresweep.cpp:441 -msgid "Radius %1 (x)" -msgstr "Радіус %1 (x)" - -#: pmspheresweep.cpp:445 -msgid "Radius %1 (y)" -msgstr "Радіус (y) %1" - -#: pmspheresweep.cpp:449 -msgid "Radius %1 (z)" -msgstr "Радіус %1 (z)" - -#: pmspheresweep.cpp:521 -msgid "Add Sphere" -msgstr "Додати кулю" - -#: pmspheresweep.cpp:525 -msgid "Remove Sphere" -msgstr "Вилучити кулю" - -#: pmspheresweepedit.cpp:51 -msgid "B-Spline" -msgstr "Бі-сплайн" - -#: pmspheresweepedit.cpp:62 -msgid "Spheres:" -msgstr "Кулі:" - -#: pmspheresweepedit.cpp:88 -msgid "Tolerance" -msgstr "Допуски" - -#: pmspheresweepedit.cpp:221 -msgid "B-splines need at least 4 points." -msgstr "В-сплайни потребують принаймні 4 точок." - -#: pmsqe.cpp:66 -msgid "superquadric ellipsoid" -msgstr "суперквадратичний еліпсоїд" - -#: pmsqeedit.cpp:42 -msgid "Exponents:" -msgstr "Експоненти:" - -#: pmsqeedit.cpp:46 -msgid "East-west:" -msgstr "Схід-захід:" - -#: pmsqeedit.cpp:48 -msgid "North-south:" -msgstr "Північ-південь:" - -#: pmtext.cpp:71 -msgid "text" -msgstr "текст" - -#: pmtextedit.cpp:43 -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#: pmtextedit.cpp:51 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: pmtexture.cpp:72 -msgid "texture" -msgstr "текстура" - -#: pmtexturemap.cpp:367 -msgid "texture map" -msgstr "карта текстур" - -#: pmtexturemap.cpp:413 -msgid "pigment map" -msgstr "карта пігментації" - -#: pmtexturemap.cpp:459 -msgid "color map" -msgstr "карта кольорів" - -#: pmtexturemap.cpp:505 -msgid "normal map" -msgstr "звичайна карта" - -#: pmtexturemap.cpp:551 -msgid "slope map" -msgstr "карта нахилу" - -#: pmtexturemap.cpp:597 -msgid "density map" -msgstr "карта щільності" - -#: pmtexturemapedit.cpp:39 -msgid "Map values:" -msgstr "Значення карти:" - -#: pmtexturemapedit.cpp:40 -msgid "(No Child Objects)" -msgstr "(без об'єктів-нащадків)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:41 -msgid "(Pure Link)" -msgstr "(Строге посилання)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:142 -msgid "The map values have to be increasing." -msgstr "Значення карти мають зростати." - -#: pmtorus.cpp:74 -msgid "torus" -msgstr "тор" - -#: pmtorus.cpp:155 -msgid "Major radius (x)" -msgstr "Старший радіус (x)" - -#: pmtorus.cpp:159 -msgid "Major radius (z)" -msgstr "Старший радіус (z)" - -#: pmtorus.cpp:165 -msgid "Minor radius (y)" -msgstr "Молодший радіус (y)" - -#: pmtorus.cpp:168 -msgid "Minor radius (z)" -msgstr "Молодший радіус (z)" - -#: pmtorusedit.cpp:48 -msgid "Minor radius:" -msgstr "Молодший радіус:" - -#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 -msgid "Major radius:" -msgstr "Старший радіус:" - -#: pmtranslate.cpp:55 -msgid "translate" -msgstr "перекласти" - -#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 -msgid "Translation" -msgstr "Переклад" - -#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 -msgid "Object Tree" -msgstr "Дерево об'єктів" - -#: pmtriangle.cpp:195 -msgid "smooth triangle" -msgstr "згладжений трикутник" - -#: pmtriangle.cpp:196 -msgid "triangle" -msgstr "трикутник" - -#: pmtriangle.cpp:456 -msgid "Point 1" -msgstr "Точка 1" - -#: pmtriangle.cpp:460 -msgid "Normal 1" -msgstr "Нормаль 1" - -#: pmtriangle.cpp:463 -msgid "Point 2" -msgstr "Точка 2" - -#: pmtriangle.cpp:467 -msgid "Normal 2" -msgstr "Нормаль 2" - -#: pmtriangle.cpp:470 -msgid "Point 3" -msgstr "Точка 3" - -#: pmtriangle.cpp:474 -msgid "Normal 3" -msgstr "Нормаль 3" - -#: pmtriangleedit.cpp:58 -msgid "Point %1:" -msgstr "Точка %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:65 -msgid "Normal %1:" -msgstr "Звичайний %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:72 -msgid "UV vector %1:" -msgstr "Вектор UV %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:79 -msgid "Invert Normal Vectors" -msgstr "Інвертувати вектори нормалі" - -#: pmtriangleedit.cpp:236 -msgid "Please enter a valid triangle." -msgstr "Будь ласка, введіть вірний трикутник." - -#: pmtriangleedit.cpp:256 -msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." -msgstr "Всі вектори нормалі повинні вказувати на ту саму сторону трикутника." - -#: pmunknownview.cpp:28 -msgid "Unknown view type \"%1\"" -msgstr "Невідомий тип перегляду \"%1\"" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 -msgid "Unknown dock position." -msgstr "Невідома позиція швартування." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 -msgid "Unknown view type." -msgstr "Невідомий тип перегляду." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 -msgid "Could not open the view layouts file." -msgstr "Не вдалось відкрити файл розкладки перегляду." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 -msgid "View layouts not found." -msgstr "Розкладки перегляду не знайдено." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 -msgid "Save View Layout" -msgstr "Зберегти розкладку перегляду" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 -msgid "Enter view layout name:" -msgstr "Введіть назву розкладки перегляду:" - -#: pmwarp.cpp:106 -msgid "warp" -msgstr "викривлення" - -#: pmwarpedit.cpp:46 -msgid "Warp type:" -msgstr "Тип викривлення:" - -#: pmwarpedit.cpp:48 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторити" - -#: pmwarpedit.cpp:49 -msgid "Black Hole" -msgstr "Чорна діра" - -#: pmwarpedit.cpp:72 -msgid "Flip:" -msgstr "Перегорнути:" - -#: pmwarpedit.cpp:101 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повторити:" - -#: pmwarpedit.cpp:142 -msgid "Orientation:" -msgstr "Розташування:" - -#: pmwarpedit.cpp:149 -msgid "Distance exponent:" -msgstr "Експонент дистанції:" - -#: pmxmlparser.cpp:64 -msgid "Could not load the documents data!" -msgstr "Неможливо завантажити дані документа!" - -#: pmxmlparser.cpp:96 -msgid "" -"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " -"document may not be loaded correctly." -msgstr "" -"Цей документ було створено новішою версією KPovModeler. Весь документ може " -"правильно не завантажитись." - -#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 -msgid "Wrong top level tag" -msgstr "Невірна мітка верхнього рівня" - -#: pmxmlparser.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unknown object %1" -msgstr "Невідомий об'єкт %1" - -#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Library Toolbar" -msgstr "Пенал бібліотеки" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Insert menu\n" -"&Insert" -msgstr "Встав&лення" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Finite Solid Primitives" -msgstr "Суцільні примітиви" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Finite Patch Primitives" -msgstr "Площинні примітиви" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Infinite Solid Primitives" -msgstr "Нескінченні суцільні примітиви" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Constructive Solid Geometry" -msgstr "Стереометрія" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Atmospheric Effects" -msgstr "Атмосферні ефекти" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Перетворення" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Infinite and Patch Primitives" -msgstr "Нескінченні і площинні примітиви" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Misc Objects" -msgstr "Інші об'єкти" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Povray Rendering" -msgstr "Відтворення Povray" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po deleted file mode 100644 index 123409c841d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of kruler.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kruler.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kruler\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 12:12 EEST\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: klineal.cpp:80 -msgid "" -"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " -"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." -msgstr "" -"Це засіб для вимірювання відстаней у пікселях та кольорів на екрані. Це корисно " -"для схем діалогів, сторінок Тенет і т.і." - -#: klineal.cpp:122 -msgid "This is the current distance measured in pixels." -msgstr "Це поточна відстань, виміряна у пікселях." - -#: klineal.cpp:134 -msgid "" -"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " -"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " -"pixel inside the little square at the end of the line cursor." -msgstr "" -"Це поточний колір у шістнадцятковому представленні rgb, таким, яким Ви його " -"бачите в HTML або у назві QColor. Прямокутне тло показує колір пікселя " -"всередині маленького квадрата в кінці рядку курсора." - -#: klineal.cpp:147 -msgid "KRuler" -msgstr "KRuler" - -#: klineal.cpp:149 -msgid "&North" -msgstr "&Північ" - -#: klineal.cpp:150 -msgid "&East" -msgstr "&Схід" - -#: klineal.cpp:151 -msgid "&South" -msgstr "&Південь" - -#: klineal.cpp:152 -msgid "&West" -msgstr "&Захід" - -#: klineal.cpp:153 -msgid "&Turn Right" -msgstr "&Повернути праворуч" - -#: klineal.cpp:154 -msgid "Turn &Left" -msgstr "Повернути &ліворуч" - -#: klineal.cpp:155 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Розташування" - -#: klineal.cpp:157 -msgid "&Short" -msgstr "&Коротке" - -#: klineal.cpp:158 -msgid "&Medium" -msgstr "&Середнє" - -#: klineal.cpp:159 -msgid "&Tall" -msgstr "&Високе" - -#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Width" -msgstr "&На повну ширину екрана" - -#: klineal.cpp:161 -msgid "&Length" -msgstr "&Довжина" - -#: klineal.cpp:162 -msgid "&Choose Color..." -msgstr "&Вибрати колір..." - -#: klineal.cpp:163 -msgid "Choose &Font..." -msgstr "Вибрати &шрифт..." - -#: klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Height" -msgstr "&На повну висоту екрана" - -#: main.cpp:29 -msgid "KDE Screen Ruler" -msgstr "Лінійка екрану KDE" - -#: main.cpp:31 -msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" -msgstr "Лінійка екрану для KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Programming" -msgstr "Програмування" - -#: main.cpp:37 -msgid "Initial port to KDE 2" -msgstr "Перший порт до KDE 2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po deleted file mode 100644 index fb1fb26ef62..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# Translation of ksnapshot.po to Ukrainian -# translation of ksnapshot.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of ksnapshot.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:50-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a preview of the current snapshot.\n" -"\n" -"The image can be dragged to another application or document to copy the full " -"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" -"\n" -"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." -msgstr "" -"Перегляд поточного знімка.\n" -"\n" -"Це зображення можна перетягнути до іншої програми або документа. Це призведе до " -"копіювання всього знімка екрану у позначене місце. Спробуйте перетягнути до " -"Konqueror.\n" -"\n" -"Додатково можна скопіювати зображення до кишені натиснувши Ctrl+C." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "No delay" -msgstr "Без затримки" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Snapshot delay in seconds" -msgstr "Затримка знімання в секундах" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " -"button before taking the snapshot.\n" -"<p>\n" -"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " -"set up just the way you want.\n" -"<p>\n" -"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " -"taking a snapshot.\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Це - кількість секунд, що пройде після клацання кнопки <i>Новий знімок</i> " -"перед тим, як буде зроблено знімок.\n" -"<p>\n" -"Це дуже придатне для налаштування вікон, меню та інших елементів так, як вам " -"потрібно.\n" -"<p>\n" -"Якщо <i>затримку не встановлено</i>, програма буде чекати на клацання мишки " -"перед зніманням.\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Snapshot &delay:" -msgstr "За&тримка знімка:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Cap&ture mode:" -msgstr "Режим з&ахоплення:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Include &window decorations" -msgstr "Включати обрамлення &вікон" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" -msgstr "Якщо ввімкнено, знімок буде також містити обрамлення вікон" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Full Screen" -msgstr "Весь екран" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Window Under Cursor" -msgstr "Вікно під курсором" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Region" -msgstr "Ділянка" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Section of Window" -msgstr "Ділянка вікна" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" -"<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>За допомогою цього меню, можна вибрати режим знімання:\n" -"<p>\n" -"<b>Весь екран</b> - захоплює весь екран." -"<br>\n" -"<b>Вікно під курсором</b> - захоплює тільки вікно (або меню), яке розташоване " -"під курсором в момент знімання." -"<br>\n" -"<b>Ділянка вікна</b> - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в " -"цьому режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&New Snapshot" -msgstr "&Новий знімок" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Click this button to take a new snapshot." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб зробити новий знімок." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Save As..." -msgstr "&Зберегти як..." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " -"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " -"automatically incremented after each save." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб зберегти поточний знімок. Щоб швидко зберегти " -"знімок без відкриття діалогу файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде " -"змінено після збереження кожного файла." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Скопіювати до кишені" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скопіювати поточний знімок до кишені." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати поточний знімок." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "знімок" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Швидко зберегти знімок &як..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Зберегти знімок у файл, вказаний користувачем без відкриття діалогу файлів." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Зберегти знімок &як..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Зберегти знімок у файл, вказаний користувачем." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Дійсно хочете замістити <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Неможливо зберегти зображення" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"Програма KSnapshot не змогла зберегти зображення до\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Надрукувати знімок" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Екран було успішно захоплено." - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Screenshot Utility" -msgstr "Утиліта знімків екрана KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Захоплює тільки вікно, що розташоване під курсором в момент знімання (замість " -"стільниці)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Захоплення ділянки\n" -"Переробка GUI" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po deleted file mode 100644 index 82fb14b0c1d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# Translation of ksvgplugin.po to Ukrainian -# translation of ksvgplugin.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:44-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: ksvg_factory.cpp:82 -msgid "KSVG" -msgstr "KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:117 -msgid "Zoom &Reset" -msgstr "&Скинути масштаб" - -#: ksvg_plugin.cpp:118 -msgid "&Stop Animations" -msgstr "&Зупинити анімацію" - -#: ksvg_plugin.cpp:119 -msgid "View &Source" -msgstr "Переглянути &джерело" - -#: ksvg_plugin.cpp:120 -msgid "View &Memory" -msgstr "Переглянути &пам'ять" - -#: ksvg_plugin.cpp:121 -msgid "Save to PNG..." -msgstr "Зберегти до PNG..." - -#: ksvg_plugin.cpp:123 -msgid "About KSVG" -msgstr "Про KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:124 -msgid "Use Font &Kerning" -msgstr "Вживати &кернінг шрифтів" - -#: ksvg_plugin.cpp:125 -msgid "Use &Progressive Rendering" -msgstr "Вживати &поступальне відтворення" - -#: ksvg_plugin.cpp:132 -msgid "Rendering &Backend" -msgstr "&Механізм відтворення" - -#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Опис: %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po deleted file mode 100644 index 27138f9707a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po +++ /dev/null @@ -1,575 +0,0 @@ -# Translation of kuickshow.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kuickshow.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuickshow\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:21-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: defaultswidget.cpp:39 -msgid "Apply default image modifications" -msgstr "Застосувати типові зміни до зображення" - -#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 -msgid "Scaling" -msgstr "Масштабування" - -#: defaultswidget.cpp:47 -msgid "Shrink image to screen size, if larger" -msgstr "Зменшувати зображення, якщо воно більше екрану" - -#: defaultswidget.cpp:50 -msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" -msgstr "" -"Збільшувати зображення, якщо воно менше екрану. Максимальне збільшення:" - -#: defaultswidget.cpp:60 -msgid "Geometry" -msgstr "Геометрія" - -#: defaultswidget.cpp:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Перегортати вертикально" - -#: defaultswidget.cpp:65 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Перегортати горизонтально" - -#: defaultswidget.cpp:67 -msgid "Rotate image:" -msgstr "Обернути зображення:" - -#: defaultswidget.cpp:70 -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 градусів" - -#: defaultswidget.cpp:71 -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 градусів" - -#: defaultswidget.cpp:72 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 градусів" - -#: defaultswidget.cpp:73 -msgid "270 Degrees" -msgstr "270 градусів" - -#: defaultswidget.cpp:77 -msgid "Adjustments" -msgstr "Корекція" - -#: defaultswidget.cpp:81 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" - -#: defaultswidget.cpp:86 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#: defaultswidget.cpp:90 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" - -#: defaultswidget.cpp:94 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: defaultswidget.cpp:97 -msgid "Original" -msgstr "Оригінальне" - -#: defaultswidget.cpp:100 -msgid "Modified" -msgstr "Змінене" - -#: generalwidget.cpp:47 -msgid "Open KuickShow Website" -msgstr "Відкрити KuickShow веб-сайт" - -#: generalwidget.cpp:55 -msgid "Fullscreen mode" -msgstr "Повноекранний режим" - -#: generalwidget.cpp:57 -msgid "Preload next image" -msgstr "Попередньо завантажувати наступне зображення" - -#: generalwidget.cpp:58 -msgid "Remember last folder" -msgstr "Запам'ятовувати останню теку" - -#: generalwidget.cpp:62 -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" - -#: generalwidget.cpp:65 -msgid "Show only files with extension: " -msgstr "Показувати тільки файли з розширенням: " - -#: generalwidget.cpp:80 -msgid "Quality/Speed" -msgstr "Якість/швидкість" - -#: generalwidget.cpp:85 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Гладке масштабування" - -#: generalwidget.cpp:86 -msgid "Fast rendering" -msgstr "Швидке відтворення зображень" - -#: generalwidget.cpp:87 -msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" -msgstr "Змішування кольорів у режимах HiColor (15/16 біт)" - -#: generalwidget.cpp:90 -msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" -msgstr "Змішування кольорів у режимах LowColor (<=8 біт)" - -#: generalwidget.cpp:93 -msgid "Use own color palette" -msgstr "Використовувати власну палітру кольорів" - -#: generalwidget.cpp:97 -msgid "Fast palette remapping" -msgstr "Швидка зміна палітри" - -#: generalwidget.cpp:100 -msgid "Maximum cache size: " -msgstr "Найбільший розмір кешу: " - -#: generalwidget.cpp:101 -msgid " MB" -msgstr " МБ" - -#: generalwidget.cpp:102 -msgid "Unlimited" -msgstr "Необмежено" - -#: imagewindow.cpp:148 -msgid "Show Next Image" -msgstr "Показати наступне зображення" - -#: imagewindow.cpp:151 -msgid "Show Previous Image" -msgstr "Показати попереднє зображення" - -#: imagewindow.cpp:155 -msgid "Delete Image" -msgstr "Видалити зображення" - -#: imagewindow.cpp:158 -msgid "Move Image to Trash" -msgstr "Пересунути зображення у смітник" - -#: imagewindow.cpp:162 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" - -#: imagewindow.cpp:165 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" - -#: imagewindow.cpp:168 -msgid "Restore Original Size" -msgstr "Відновити початковий розмір" - -#: imagewindow.cpp:171 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: imagewindow.cpp:175 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Повернути на 90 градусів" - -#: imagewindow.cpp:178 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Повернути на 180 градусів" - -#: imagewindow.cpp:181 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Повернути на 270 градусів" - -#: imagewindow.cpp:185 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Перегорнути горизонтально" - -#: imagewindow.cpp:188 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Перегорнути вертикально" - -#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 -msgid "Print Image..." -msgstr "Друкувати зображення..." - -#: imagewindow.cpp:201 -msgid "More Brightness" -msgstr "Збільшити яскравість" - -#: imagewindow.cpp:204 -msgid "Less Brightness" -msgstr "Зменшити яскравість" - -#: imagewindow.cpp:207 -msgid "More Contrast" -msgstr "Збільшити контраст" - -#: imagewindow.cpp:210 -msgid "Less Contrast" -msgstr "Зменшити контраст" - -#: imagewindow.cpp:213 -msgid "More Gamma" -msgstr "Збільшити гаму" - -#: imagewindow.cpp:216 -msgid "Less Gamma" -msgstr "Зменшити гаму" - -#: imagewindow.cpp:221 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутити вгору" - -#: imagewindow.cpp:224 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутити вниз" - -#: imagewindow.cpp:227 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Прокрутити ліворуч" - -#: imagewindow.cpp:230 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Прокрутити праворуч" - -#: imagewindow.cpp:234 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Призупинити показ слайдів" - -#: imagewindow.cpp:240 -msgid "Reload Image" -msgstr "Перевантажити зображення" - -#: imagewindow.cpp:312 -msgid "" -"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" -"%3 (%1 x %2)" -msgstr "%3 (%1 x %2)" - -#: imagewindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "Unable to download the image from %1." -msgstr "Не вдається звантажити зображення з %1." - -#: imagewindow.cpp:431 -msgid "" -"Unable to load the image %1.\n" -"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." -msgstr "" -"Неможливо завантажити зображення %1.\n" -"Можливо, формат файла не підтримується або бібліотеку Imlib встановлено не " -"правильно." - -#: imagewindow.cpp:893 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: imagewindow.cpp:894 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: imagewindow.cpp:895 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: imagewindow.cpp:914 -msgid "Unable to print the image." -msgstr "Не вдається надрукувати зображення." - -#: imagewindow.cpp:915 -msgid "Printing Failed" -msgstr "Помилка друку" - -#: imagewindow.cpp:925 -msgid "Keep original image size" -msgstr "Зберігати початковий розмір зображення" - -#: imagewindow.cpp:947 -msgid "" -"Couldn't save the file.\n" -"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." -msgstr "" -"Не вдається зберегти файл.\n" -"Можливо диск переповнений або у вас не вистачає прав для запису в цей файл." - -#: imagewindow.cpp:950 -msgid "File Saving Failed" -msgstr "Помилка збереження файла" - -#: imagewindow.cpp:1205 -msgid "" -"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " -"resource-consuming and even make your computer hang.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь переглянути дуже велике зображення (%1 x %2 пікселів), яке може " -"поглинути багато ресурсів і, навіть, заморозити комп'ютер.\n" -"Хочете продовжити?" - -#: kuickconfigdlg.cpp:48 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: kuickconfigdlg.cpp:51 -msgid "&Modifications" -msgstr "&Зміни" - -#: kuickconfigdlg.cpp:54 -msgid "&Slideshow" -msgstr "&Показ слайдів" - -#: kuickconfigdlg.cpp:57 -msgid "&Viewer Shortcuts" -msgstr "Скорочення &переглядача" - -#: kuickconfigdlg.cpp:64 -msgid "Bro&wser Shortcuts" -msgstr "Скорочення на&вігатора" - -#: kuickfile.cpp:109 -msgid "Downloading %1..." -msgstr "Звантаження %1..." - -#: kuickfile.cpp:110 -#, c-format -msgid "" -"Please wait while downloading\n" -"%1" -msgstr "" -"Зачекайте поки звантажується\n" -"%1" - -#: kuickshow.cpp:136 -msgid "" -"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" -"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." -msgstr "" -"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато " -"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер." -"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n" -"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато " -"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер." -"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n" -"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображень? Це може зайняти багато " -"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер." -"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення." - -#: kuickshow.cpp:137 -msgid "Display Multiple Images?" -msgstr "Показувати кілька зображень?" - -#: kuickshow.cpp:256 -msgid "Configure %1..." -msgstr "Налаштувати %1..." - -#: kuickshow.cpp:260 -msgid "Start Slideshow" -msgstr "Почати показ слайдів" - -#: kuickshow.cpp:264 -msgid "About KuickShow" -msgstr "Про KuickShow" - -#: kuickshow.cpp:268 -msgid "Open Only One Image Window" -msgstr "Відкривати тільки одне вікно зображення" - -#: kuickshow.cpp:273 -msgid "Show File Browser" -msgstr "Показати навігацію файлів" - -#: kuickshow.cpp:274 -msgid "Hide File Browser" -msgstr "Сховати навігацію файлів" - -#: kuickshow.cpp:278 -msgid "Show Image" -msgstr "Показати зображення" - -#: kuickshow.cpp:281 -msgid "Show Image in Active Window" -msgstr "Показати зображення в активному вікні" - -#: kuickshow.cpp:285 -msgid "Show Image in Fullscreen Mode" -msgstr "Показати зображення в повноекранному режимі" - -#: kuickshow.cpp:644 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n" -" <b> \"%1\"</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:645 -msgid "Delete File" -msgstr "Видалити файл" - -#: kuickshow.cpp:669 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:670 -msgid "Trash File" -msgstr "Викинути файл" - -#: kuickshow.cpp:671 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Викинути" - -#: kuickshow.cpp:1243 -msgid "" -"Unable to initialize \"Imlib\".\n" -"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" -"The program will now quit." -msgstr "" -"Неможливо започаткувати \"Imlib\".\n" -"Запустіть kuickshow з командного рядка та перегляньте повідомлення про " -"помилки.\n" -"Зараз програма завершиться." - -#: kuickshow.cpp:1247 -msgid "Fatal Imlib Error" -msgstr "Фатальна помилка Imlib" - -#: kuickshow.cpp:1406 -msgid "Select Files or Folder to Open" -msgstr "Відкрити файли або теку" - -#: main.cpp:32 -msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." -msgstr "Починати з теки, яку було переглянуто останню, а не з поточного." - -#: main.cpp:35 -msgid "Optional image filenames/urls to show" -msgstr "Додаткові назви файлів/адреси зображень для показу" - -#: main.cpp:42 -msgid "KuickShow" -msgstr "KuickShow" - -#: main.cpp:43 -msgid "A fast and versatile image viewer" -msgstr "Швидкий та багатофункціональний переглядач зображень" - -#: printing.cpp:55 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: printing.cpp:200 -msgid "Image Settings" -msgstr "Параметри зображення" - -#: printing.cpp:206 -msgid "Print fi&lename below image" -msgstr "Друкувати &назву файла під зображенням" - -#: printing.cpp:210 -msgid "Print image in &black and white" -msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому" - -#: printing.cpp:218 -msgid "Shrink image to &fit, if necessary" -msgstr "Зменшити зоб&раження, якщо потрібно" - -#: printing.cpp:228 -msgid "Print e&xact size: " -msgstr "Не змінювати &розмір при друку: " - -#: printing.cpp:236 -msgid "Millimeters" -msgstr "Міліметри" - -#: printing.cpp:237 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" - -#: printing.cpp:238 -msgid "Inches" -msgstr "Дюйми" - -#: printing.cpp:242 -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" - -#: printing.cpp:247 -msgid "&Height:" -msgstr "&Висота:" - -#: slideshowwidget.cpp:37 -msgid "Switch to &full-screen" -msgstr "Перейти по &повного екрану" - -#: slideshowwidget.cpp:38 -msgid "S&tart with current image" -msgstr "По&чати з поточного зображення" - -#: slideshowwidget.cpp:41 -msgid "De&lay between slides:" -msgstr "За&тримка між слайдами:" - -#: slideshowwidget.cpp:42 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: slideshowwidget.cpp:44 -msgid "Wait for key" -msgstr "Чекати на натискання клавіші" - -#: slideshowwidget.cpp:47 -msgid "&Iterations (0 = infinite):" -msgstr "&Ітерацій (0 = нескінченно):" - -#: slideshowwidget.cpp:48 -msgid "infinite" -msgstr "нескінченно" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po deleted file mode 100644 index c89a3418658..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# Translation of kview.po to Ukrainian -# translation of kview.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" - -#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: kview.cpp:147 -msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." -msgstr "Помилка завантаження KPart для KViewViewer. Перевірте інсталяцію." - -#: kview.cpp:471 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" - -#: kview.cpp:517 -msgid "Cr&op" -msgstr "&Кадрувати" - -#: main.cpp:26 -msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "Переглядач зображень KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Image to open" -msgstr "відкрити зображення" - -#: main.cpp:36 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: main.cpp:39 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView" - -#: main.cpp:40 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:41 -msgid "started it all" -msgstr "створення проекту" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po deleted file mode 100644 index 74dbc8f82d7..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# Translation of kview_scale.po to Ukrainian -# translation of kview_scale.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview_scale\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:10+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kview_scale.cpp:49 -msgid "&Scale Image..." -msgstr "&Масштабувати зображення..." - -#: kview_scale.cpp:64 -msgid "Scale Image" -msgstr "Масштабувати зображення" - -#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 -msgid "Pixel Dimensions" -msgstr "Розміри пікселів" - -#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 -msgid "Original width:" -msgstr "Початкова ширина:" - -#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 -#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 -msgid "New width:" -msgstr "Нова ширина:" - -#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 -msgid "px" -msgstr "пікс" - -#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 -msgid "Ratio X:" -msgstr "Співвідношення X:" - -#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 -msgid "Print Size && Display Units" -msgstr "Розмір друку та одиниці відображення" - -#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 -msgid "in" -msgstr "дюймів" - -#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 -msgid "Resolution X:" -msgstr "Роздільна здатність X:" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Зображення" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Extra Toolbar" -msgstr "&Додатковий пенал" - -#: scaledlg.cpp:149 -msgid "pixels/in" -msgstr "пікселів/дюйм" - -#: scaledlg.cpp:150 -msgid "pixels/mm" -msgstr "пікселів/мм" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po deleted file mode 100644 index 9a622e96b60..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of kviewbrowserplugin.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:51+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po deleted file mode 100644 index 60c964db177..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# Translation of kviewcanvas.po to Ukrainian -# translation of kview.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:18+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po deleted file mode 100644 index 6e765cfd7c1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kvieweffectsplugin.po to Ukrainian -# Translation of kvieweffectsplugin.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:32-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kvieweffects.cpp:40 -msgid "&Gamma Correction..." -msgstr "&Гамма-корекція..." - -#: kvieweffects.cpp:43 -msgid "&Blend Color..." -msgstr "&Колір переходу..." - -#: kvieweffects.cpp:46 -msgid "Change &Intensity (Brightness)..." -msgstr "Змінити &інтенсивність (яскравість)..." - -#: kvieweffects.cpp:69 -msgid "Change Intensity" -msgstr "Змінити інтенсивність" - -#: kvieweffects.cpp:78 -msgid "&Intensity:" -msgstr "&Інтенсивність:" - -#: kvieweffects.cpp:119 -msgid "Blend Color" -msgstr "Колір переходу" - -#: kvieweffects.cpp:128 -msgid "O&pacity:" -msgstr "Не&прозорість:" - -#: kvieweffects.cpp:131 -msgid "Blend c&olor:" -msgstr "К&олір переходу:" - -#: kvieweffects.cpp:177 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Гамма-корекція" - -#: kvieweffects.cpp:184 -msgid "Gamma value:" -msgstr "Значення гама:" - -#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Effe&cts" -msgstr "Ефек&ти" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po deleted file mode 100644 index ea30829c3b6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# Translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian -# translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:18-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kviewpresenter.cpp:70 -msgid "&Image List..." -msgstr "Список &зображень..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 -#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Start &Slideshow" -msgstr "Почати показ &слайдів" - -#: kviewpresenter.cpp:74 -msgid "&Previous Image in List" -msgstr "&Попереднє зображення в списку" - -#: kviewpresenter.cpp:77 -msgid "&Next Image in List" -msgstr "&Наступне зображення в списку" - -#: kviewpresenter.cpp:100 -msgid "Open &Multiple Files..." -msgstr "Відкрити &набір файлів..." - -#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 -msgid "Stop &Slideshow" -msgstr "Зупинити &показ слайдів" - -#: kviewpresenter.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"Could not load\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо завантажити\n" -"%1" - -#: kviewpresenter.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"Wrong format\n" -"%1" -msgstr "" -"Невірний формат\n" -"%1" - -#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image List" -msgstr "Список зображень" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dimensions" -msgstr "Розміри" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Наступне" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Shu&ffle" -msgstr "Пере&мішати" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Slideshow interval:" -msgstr "Інтервал показу слайдів:" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " мс" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " -"slideshow." -msgstr "Це - інтервал, з яким будуть показуватись слайди." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Close All" -msgstr "&Закрити всі" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "З&берегти список..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Load List..." -msgstr "&Завантажити список..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po deleted file mode 100644 index ae1eba7dda4..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# Translation of kviewscannerplugin.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:37-0600\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kviewscanner.cpp:49 -msgid "&Scan Image..." -msgstr "&Сканувати зображення..." - -#: kviewscanner.cpp:76 -msgid "" -"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " -"properly. Please check these items before scanning again." -msgstr "" -"Здається, в системі відсутня підтримка SANE, або ваш сканер приєднаний " -"неправильно. Будь ласка, перевірте це і спробуйте ще раз." - -#: kviewscanner.cpp:79 -msgid "No Scan-Service Available" -msgstr "Служба сканування відсутня" - -#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Додатковий пенал" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po deleted file mode 100644 index 2d6e6708430..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po +++ /dev/null @@ -1,1057 +0,0 @@ -# Translation of kviewshell.po to Ukrainian -# translation of kviewshell.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kviewshell.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:02-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: documentWidget.cpp:547 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Посилання на %1" - -#: empty_multipage.cpp:42 -msgid "Empty Multipage" -msgstr "Порожній багатосторінковий документ" - -#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 -msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" -msgstr "(c) 2005 Wilfried Huss" - -#: kmultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: kmultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Зберегти файл як" - -#: kmultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"існує. Перезаписати?" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Перезаписати файл" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: kmultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Пошук перервано" - -#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Пошук на сторінці %1 з %2" - -#: kmultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до кінця документа. " -"Наново почати пошук з початку документа?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Текст не знайдено" - -#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалось знайти рядок пошуку<strong>%1</strong>.</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до початку документа. " -"Наново почати пошук з кінця документа?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Перезавантаження файла %1" - -#: kmultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Завантаження файла %1" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Простий текст (Latin 1) (*.txt)" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Експортувати файл як" - -#: kmultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"існує. Перезаписати його?" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Експортування в текст..." - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Розмір і розміщення сторінки" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 -msgid "Center the page on paper" -msgstr "По центру аркуша" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 -msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." -msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, сторінки розміщаються по центру аркуша." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, сторінки при друку розміщаються по центру " -"аркуша. В результаті надрукований документ буде більш привабливим.</p>" -"<p>Якщо цей параметр вимкнено, всі сторінки будуть розміщені у лівому " -"верхньому куті аркуша.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого " -"розміщення на аркуші." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) " -"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш " -"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації " -"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і " -"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки " -"повернуті, а інші ні.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 -msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" -msgstr "Зменшити завеликі сторінки до розміру аркуша" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 -msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть " -"зменшені до розмірів аркуша." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть " -"зменшені, та їх краї не будуть обрізані при друці.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому " -"документі різні, то масштаб зменшення буде різний для для різних сторінок.</p>" -"</qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 -msgid "Expand small pages to fit paper size" -msgstr "Збільшити малі сторінки до розміру аркуша" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 -msgid "" -"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів " -"аркуша." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів " -"аркуша.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому " -"документі різні, то масштаб збільшення буде різний для для різних сторінок.</p>" -"</qt>" - -#: kviewpart.cpp:116 -msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" -msgstr "<qt>Не знайдено багатосторінкового документа.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 -msgid "" -"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " -"constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не знайдено служби для вказаного типу даних, що відповідає вказаним " -"обмеженням.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 -msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" -msgstr "<qt>Вказана служба не має бібліотеки для спільного користування.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вказана бібліотека <b>%1</b> не може бути завантажена. TПовідомлення про " -"помилку:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 -msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "<qt>Бібліотека не надає функціональність для створення компонент.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "<qt>Фабрика не підтримує створення компонентів вказаного типу.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:150 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>" -"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного " -"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення файлів. Це може вказувати " -"на серйозні проблеми у конфігурації KDE, або пошкоджених файлів програми.</p>" -"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними " -"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до " -"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, " -"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>" -"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> " -"допоможе вам зв'язатися з розробниками KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 -msgid "Error Initializing Software Component" -msgstr "Помилка започаткування компонента програми" - -#: kviewpart.cpp:173 -msgid "Text..." -msgstr "Текст..." - -#: kviewpart.cpp:193 -msgid "Show &Sidebar" -msgstr "Показати &бічну панель" - -#: kviewpart.cpp:195 -msgid "Hide &Sidebar" -msgstr "Сховати &бічну панель" - -#: kviewpart.cpp:196 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Переглянути файл" - -#: kviewpart.cpp:197 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Показувати смужки прокрутки" - -#: kviewpart.cpp:198 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Сховати смужки прокрутки" - -#: kviewpart.cpp:202 -msgid "Single Page" -msgstr "По сторінках" - -#: kviewpart.cpp:203 -msgid "Continuous" -msgstr "В вигляді тексту" - -#: kviewpart.cpp:204 -msgid "Continuous - Facing" -msgstr "В вигляді тексту - повернуті" - -#: kviewpart.cpp:205 -msgid "Overview" -msgstr "Перегляд" - -#: kviewpart.cpp:206 -msgid "View Mode" -msgstr "Режим перегляду" - -#: kviewpart.cpp:213 -msgid "Preferred &Orientation" -msgstr "Переважна &орієнтація" - -#: kviewpart.cpp:230 -msgid "Preferred Paper &Size" -msgstr "Переважний розмір &паперу" - -#: kviewpart.cpp:232 -msgid "Custom Size..." -msgstr "Нетиповий розмір..." - -#: kviewpart.cpp:236 -msgid "&Use Document Specified Paper Size" -msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі" - -#: kviewpart.cpp:243 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Влаштувати в сторінку" - -#: kviewpart.cpp:245 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки" - -#: kviewpart.cpp:247 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Влаштувати в &висоту сторінки" - -#: kviewpart.cpp:266 -msgid "Read Up Document" -msgstr "Читати документ далі вгору" - -#: kviewpart.cpp:267 -msgid "Read Down Document" -msgstr "Читати документ далі вниз" - -#: kviewpart.cpp:274 -msgid "&Move Tool" -msgstr "Засіб пере&тягування" - -#: kviewpart.cpp:275 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Засіб ви&бору" - -#: kviewpart.cpp:286 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" - -#: kviewpart.cpp:288 -msgid "&Forward" -msgstr "&Вперед" - -#: kviewpart.cpp:302 -msgid "About KViewShell" -msgstr "Про KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:308 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутити вгору" - -#: kviewpart.cpp:309 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутити вниз" - -#: kviewpart.cpp:310 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Прокрутити ліворуч" - -#: kviewpart.cpp:311 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Прокрутити праворуч" - -#: kviewpart.cpp:313 -msgid "Scroll Up Page" -msgstr "Прокрутити сторінку вгору" - -#: kviewpart.cpp:314 -msgid "Scroll Down Page" -msgstr "Прокрутити сторінку вниз" - -#: kviewpart.cpp:315 -msgid "Scroll Left Page" -msgstr "Прокрутити сторінку ліворуч" - -#: kviewpart.cpp:316 -msgid "Scroll Right Page" -msgstr "Прокрутити сторінку праворуч" - -#: kviewpart.cpp:429 -msgid "portrait" -msgstr "книжкова" - -#: kviewpart.cpp:431 -msgid "landscape" -msgstr "альбомна" - -#: kviewpart.cpp:456 -msgid "" -"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "Ваш документ був змінений. Ви дійсно хочете відкрити інший документ?" - -#: kviewpart.cpp:457 -msgid "Warning - Document Was Modified" -msgstr "Попередження - Документ було змінено" - -#: kviewpart.cpp:645 -msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не існує.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:654 -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "Завантаження \"%1\"..." - -#: kviewpart.cpp:671 -msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:680 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:701 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається відкрити файл <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> для розгортання. Файл не завантажено.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:704 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Така помилка типово виникає коли у вас не вистачає прав для читання файла. " -"Ви можете перевірити власника та права дозволу до файла в файловому менеджері " -"Konqueror: клацніть правою кнопкою мишки на назві файла та виберіть пункт меню " -"\"Властивості\".</qt>" - -#: kviewpart.cpp:714 -msgid "Uncompressing..." -msgstr "Розгортання..." - -#: kviewpart.cpp:715 -msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Розгортання файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Зачекайте, будь ласка.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:748 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається розгорнути файл <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. Файл не завантажено.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:750 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Така помилка типово виникає коли файл пошкоджено. Щоб впевнитися, що його " -"пошкоджено спробуйте розгорнути його вручну за допомогою команд у командному " -"рядку.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:776 -msgid "" -"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " -"supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Документ <b>%1</b> не може бути показаний, тому що його тип не " -"підтримується.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:778 -msgid "" -"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " -"installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл має тип <b>%1</b>: який не підтримується жодним втулком до " -"KViewShell.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:816 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вказану бібліотеку <b>%1</b> не можна завантажити. Повідомлення про " -"помилку:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:826 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>" -"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного " -"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення документів типу <b>%3</b>" -". Це може вказувати на серйозні проблеми у конфігурації KDE, або пошкоджених " -"файлів програми.</p>" -"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними " -"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до " -"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, " -"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>" -"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> " -"допоможе вам зв'язатися з розробниками KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:929 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" -msgstr "Ваш документ був змінений. Ви дійсно хочете закрити його?" - -#: kviewpart.cpp:930 -msgid "Document Was Modified" -msgstr "Документ було змінено" - -#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Сторінка %1 з %2" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Go to Page" -msgstr "Перейти до сторінки" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Page:" -msgstr "Сторінка:" - -#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 -msgid "Fit to Page Width" -msgstr "Влаштувати в ширину сторінки" - -#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 -msgid "Fit to Page Height" -msgstr "Влаштувати в висоту сторінки" - -#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Влаштувати в сторінку" - -#: kviewpart.cpp:1409 -msgid "Document Viewer Part" -msgstr "Компонент перегляду документів" - -#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 -msgid "KViewShell" -msgstr "KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:1424 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 -msgid "Framework" -msgstr "Оболонка" - -#: kviewpart.cpp:1429 -msgid "Former KGhostView Maintainer" -msgstr "Супровід KGhostView (колишній)" - -#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 -msgid "KGhostView Author" -msgstr "Автор KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 -msgid "Navigation widgets" -msgstr "Віджети навігації" - -#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 -msgid "Basis for shell" -msgstr "База оболонки" - -#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Порт до KParts" - -#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Вікна діалогів" - -#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 -msgid "DCOP-Interface, major improvements" -msgstr "Інтерфейс DCOP, головні вдосконалення" - -#: kviewpart.cpp:1443 -msgid "Interface enhancements" -msgstr "Вдосконалення інтерфейсу" - -#: kviewpart.cpp:1456 -msgid "User Interface" -msgstr "Інтерфейс користувача" - -#: kviewpart.cpp:1459 -msgid "Accessibility" -msgstr "Доступність" - -#: kviewshell.cpp:69 -msgid "No viewing component found" -msgstr "Компонент перегляду не знайдено" - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." -msgstr "Натисніть клавішу Escape, щоб вийти з повноекранного режиму." - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Entering Fullscreen Mode" -msgstr "Перехід у повноекранний режим" - -#: main.cpp:22 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" -"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Перевірте чи не завантажено цей файл у іншому kviewshell. Якщо це так, просто " -"поверніть інший kviewshell, якщо ні - завантажуйте файл." - -#: main.cpp:24 -msgid "" -"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" -"if one is installed." -msgstr "" -"Завантажує втулок, який підтримує файли з типом <mimetype>,\n" -"якщо такий втулок встановлено." - -#: main.cpp:26 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Перейти до цієї сторінки" - -#: main.cpp:27 -msgid "Files to load" -msgstr "Завантажити файли" - -#: main.cpp:32 -msgid "Generic framework for viewer applications" -msgstr "Загальна оболонка для програм перегляду" - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"Відображає документи різних форматів. Базується на оригінальному коді з " -"KGhostView." - -#: main.cpp:43 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: main.cpp:48 -msgid "KGhostView Maintainer" -msgstr "Супровід KGhostView" - -#: main.cpp:91 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "URL %1 сформовано невірно." - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то " -"можна вказувати тільки локальні файли." - -#: marklist.cpp:185 -msgid "Select for printing" -msgstr "Вибрати для друку" - -#: marklist.cpp:563 -msgid "Select &Current Page" -msgstr "Вибрати &поточну сторінку" - -#: marklist.cpp:564 -msgid "Select &All Pages" -msgstr "Вибрати &всі сторінки" - -#: marklist.cpp:565 -msgid "Select &Even Pages" -msgstr "Вибрати п&арні сторінки" - -#: marklist.cpp:566 -msgid "Select &Odd Pages" -msgstr "Вибрати &непарні сторінки" - -#: marklist.cpp:567 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати вибір" - -#: marklist.cpp:568 -msgid "&Deselect All Pages" -msgstr "&Відмінити вибір всіх сторінок" - -#: pageSizeDialog.cpp:29 -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір паперу" - -#: pageSizeWidget.cpp:32 -msgid "Custom Size" -msgstr "Нетиповий розмір" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Експортувати як" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Змінити &кольори" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Інвертувати кольори" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Змінити колір &паперу" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Колір паперу:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Змінити темні і світлі кольори" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Світлий колір:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Темний колір:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Перетворити в &чорно-біле" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Only on Hover" -msgstr "Тільки під курсором" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Контролює підкреслення посилань:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Увімкнено</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n" -"<li><b>Вимкнено</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n" -"<li><b>При наведенні курсора мишки</b>: Підкреслювати при наведенні курсора " -"мишки на посилання</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Underline links:" -msgstr "Підкреслювати посилання:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Show &thumbnail previews" -msgstr "Показувати перегляд &мініатюр" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Overview Mode" -msgstr "Режим перегляду" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Rows:" -msgstr "Рядків:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Стовпчиків:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Page Format" -msgstr "Формат сторінки" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Ширина вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Висота вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "см" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "in" -msgstr "дюймів" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Orientation:" -msgstr "Орієнтація:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Page Preview" -msgstr "Перегляд сторінок" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Контролює підкреслення посилань:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Підкреслювати при наведенні курсора мишки на " -"посилання</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Знайти попереднє" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Знайти наступне" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "З урахуванням регістру" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po deleted file mode 100644 index 3702ac8a3cc..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kviewviewer.po to Ukrainian -# Translation of kviewviewer.po to Ukrainian -# translation of kview.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: imagesettings.cpp:31 -msgid "Image Settings" -msgstr "Параметри зображення" - -#: imagesettings.cpp:34 -msgid "Fit image to page size" -msgstr "Влаштувати зображення в розмір сторінки" - -#: imagesettings.cpp:37 -msgid "Center image on page" -msgstr "Центрувати зображення на сторінці" - -#: kviewkonqextension.cpp:71 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: kviewviewer.cpp:78 -msgid "" -"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " -"installed properly." -msgstr "" -"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView " -"було встановлено неправильно." - -#: kviewviewer.cpp:80 -msgid "" -"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " -"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " -"not)." -msgstr "" -"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в " -"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)." - -#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"no image loaded" -msgstr "зображення не завантажено" - -#: kviewviewer.cpp:172 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: kviewviewer.cpp:173 -msgid "KDE Image Viewer Part" -msgstr "Складова переглядача зображень KDE" - -#: kviewviewer.cpp:175 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView" - -#: kviewviewer.cpp:176 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: kviewviewer.cpp:177 -msgid "started it all" -msgstr "створення проекту" - -#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 -msgid "" -"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " -"permission to write to that file." -msgstr "" -"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для " -"запису в цей файл." - -#: kviewviewer.cpp:298 -msgid "" -"_: Title caption when new image selected\n" -"new image" -msgstr "Нове зображення" - -#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 -#, c-format -msgid "Unknown image format: %1" -msgstr "Невідомий формат зображення: %1" - -#: kviewviewer.cpp:409 -#, c-format -msgid "No such file: %1" -msgstr "Файл відсутній: %1" - -#: kviewviewer.cpp:468 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" - -#: kviewviewer.cpp:470 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" - -#: kviewviewer.cpp:480 -msgid "&Flip" -msgstr "&Перегорнути" - -#: kviewviewer.cpp:481 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикально" - -#: kviewviewer.cpp:482 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Горизонтально" - -#: kviewviewer.cpp:486 -msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -msgstr "О&бернути проти год. стрілки" - -#: kviewviewer.cpp:488 -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Обернути за год. стрілкою" - -#: kviewviewer.cpp:494 -msgid "Fit Image to Window" -msgstr "Влаштувати зображення у вікно" - -#: kviewviewer.cpp:517 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Показувати прокрутку" - -#: kviewviewer.cpp:519 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Сховати смужки прокрутки" - -#: kviewviewer.cpp:757 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Зберегти зображення як ..." - -#: kviewviewer.cpp:806 -#, c-format -msgid "Load changed image? - %1" -msgstr "Завантажити змінене зображення? - %1" - -#: kviewviewer.cpp:808 -msgid "" -"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" -"changes that have already been saved." -msgstr "" -"Зображення %1, яке ви змінили, також було змінено на диску.\n" -"Хочете перевантажити файл та втратити всі зроблені зміни?\n" -"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n" -"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску." - -#: kviewviewer.cpp:818 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Не перезавантажувати" - -#: kviewviewer.cpp:875 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"No Image Loaded" -msgstr "Зображення не завантажено" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Image Size" -msgstr "Розмір зображення" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Fit to page size" -msgstr "Влаштувати в розмір сторінки" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "9x13" -msgstr "9x13" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Ручний" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Center on page" -msgstr "Центрувати на сторінці" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po deleted file mode 100644 index 9d1d37d6b91..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of libkfaximgage.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:19-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfaximage.cpp:189 -msgid "Unable to open file for reading." -msgstr "Не вдається відкрити файл для читання." - -#: kfaximage.cpp:194 -msgid "Unable to read file header (file too short)." -msgstr "не вдається прочитати заголовок файла (неповний файл)." - -#: kfaximage.cpp:203 -msgid "This is not a TIFF FAX file." -msgstr "Це не файл TIFF FAX." - -#: kfaximage.cpp:228 -msgid "Invalid or incomplete TIFF file." -msgstr "Не чинний або неповний файл TIFF." - -#: kfaximage.cpp:329 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"У файлі %1\n" -"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n" - -#: kfaximage.cpp:372 -msgid "" -"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " -"loaded yet.\n" -msgstr "" -"Через обмеження патенту LZW (Lempel-Ziv і Welch) ще неможливо завантажувати " -"стиснені файли факсів.\n" - -#: kfaximage.cpp:377 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n" - -#: kfaximage.cpp:406 -msgid "%1: Bad Fax File" -msgstr "%1: пошкоджений файл факсу" - -#: kfaximage.cpp:472 -msgid "Trying to expand too many strips." -msgstr "Спроба розширення багатьох рядків." - -#: kfaximage.cpp:498 -msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." -msgstr "" -"Буде показано тільки першу сторінку багатосторінкового факсу PC Research." - -#: kfaximage.cpp:511 -msgid "No fax found in file." -msgstr "У файлі не знайдено факсу." - -#: kfaximage.cpp:631 -msgid "Fax G3 format not yet supported." -msgstr "Формат факсу G3 ще не підтримується." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po deleted file mode 100644 index 69be7e5c1bf..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po +++ /dev/null @@ -1,513 +0,0 @@ -# translation of libkscan.po to Ukrainian -# Translation of libkscan.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of libkscan.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscan\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:54-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: devselector.cpp:46 -msgid "Welcome to Kooka" -msgstr "Ласкаво просимо до Kooka" - -#: devselector.cpp:62 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Виберіть пристрій сканування" - -#: devselector.cpp:69 -msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" -msgstr "&Не питати при запуску, завжди використовувати цей пристрій" - -#: gammadialog.cpp:33 -msgid "Custom Gamma Tables" -msgstr "Власні гамма-таблиці" - -#: gammadialog.cpp:59 -msgid "" -"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " -"hardware." -msgstr "" -"<B>Редагувати власну гамма-таблицю</B><BR>Ця гамма-таблиця передається " -"обладнанню сканера." - -#: gammadialog.cpp:67 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: gammadialog.cpp:72 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" - -#: gammadialog.cpp:77 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: img_canvas.cpp:1025 -msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" -msgstr "%1x%2 пікселів, %3 біт" - -#: img_canvas.cpp:1034 -msgid "Fit window best" -msgstr "Найкращій розмір для вікна" - -#: img_canvas.cpp:1037 -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" - -#: img_canvas.cpp:1040 -msgid "Fit Width" -msgstr "Влаштувати ширину" - -#: img_canvas.cpp:1043 -msgid "Fit Height" -msgstr "Влаштувати висоту" - -#: img_canvas.cpp:1046 -msgid "Zoom to %1 %%" -msgstr "Масштабувати до %1 %%" - -#: img_canvas.cpp:1049 -msgid "Unknown scaling!" -msgstr "Невідомий масштаб!" - -#: imgscaledialog.cpp:46 -msgid "Select Image Zoom" -msgstr "Виберіть масштаб зображення" - -#: imgscaledialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: imgscaledialog.cpp:58 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: imgscaledialog.cpp:64 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: imgscaledialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: imgscaledialog.cpp:76 -#, c-format -msgid "150 %" -msgstr "150 %" - -#: imgscaledialog.cpp:82 -#, c-format -msgid "200 %" -msgstr "200 %" - -#: imgscaledialog.cpp:88 -#, c-format -msgid "300 %" -msgstr "300 %" - -#: imgscaledialog.cpp:94 -#, c-format -msgid "400 %" -msgstr "400 %" - -#: imgscaledialog.cpp:101 -msgid "Custom scale factor:" -msgstr "Інший масштаб:" - -#: kscandevice.cpp:279 -msgid "the default startup setup" -msgstr "типові параметри запуску" - -#: kscandevice.cpp:304 -msgid "No scanner selected" -msgstr "Сканер не вибрано" - -#: kscanslider.cpp:56 -#, c-format -msgid "Revert value back to its standard value %1" -msgstr "Повернути значення до типового %1" - -#: massscandialog.cpp:36 -msgid "ADF Scanning" -msgstr "Сканування з автоподачею (ADF)" - -#: massscandialog.cpp:44 -msgid "<B>Mass Scanning</B>" -msgstr "<B>Численне сканування</B>" - -#: massscandialog.cpp:48 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Параметр сканування" - -#: massscandialog.cpp:55 -#, c-format -msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" -msgstr "Сканування <B>%s</B> з <B>%d</B> т/д" - -#: massscandialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" -msgstr "Збереження нових зображень у теці <B>%s</B>" - -#: massscandialog.cpp:64 -msgid "Scan Progress" -msgstr "Поступ сканування" - -#: massscandialog.cpp:73 -#, c-format -msgid "Scanning page %1" -msgstr "Сканування сторінки %1" - -#: massscandialog.cpp:77 -msgid "Cancel Scan" -msgstr "Припинити сканування" - -#: massscandialog.cpp:86 -msgid "Start Scan" -msgstr "Розпочати сканування" - -#: previewer.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Влаштувати в ш&ирину" - -#: previewer.cpp:153 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Влаштувати в &висоту" - -#: previewer.cpp:162 -msgid "<B>Preview</B>" -msgstr "<B>Перегляд</B>" - -#: previewer.cpp:165 -msgid "Scan Size" -msgstr "Розмір сканування" - -#: previewer.cpp:169 -msgid "Custom" -msgstr "Інший" - -#: previewer.cpp:170 -msgid "DIN A4" -msgstr "DIN A4" - -#: previewer.cpp:171 -msgid "DIN A5" -msgstr "DIN A5" - -#: previewer.cpp:172 -msgid "DIN A6" -msgstr "DIN A6" - -#: previewer.cpp:173 -msgid "9x13 cm" -msgstr "9x13 см" - -#: previewer.cpp:174 -msgid "10x15 cm" -msgstr "10x15 см" - -#: previewer.cpp:175 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: previewer.cpp:184 -msgid " Landscape " -msgstr " Ландшафт " - -#: previewer.cpp:187 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Ландшафт" - -#: previewer.cpp:189 -msgid "P&ortrait" -msgstr "&Портрет" - -#: previewer.cpp:203 -msgid "Auto-Selection" -msgstr "Автоматичний вибір" - -#: previewer.cpp:206 -msgid "Active on" -msgstr "Активний на" - -#: previewer.cpp:207 -msgid "" -"Check here if you want autodetection\n" -"of the document on the preview." -msgstr "" -"Клацніть тут, щоб ввімкнути автовиявлення\n" -"документа на перегляді." - -#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 -msgid "Black" -msgstr "Чорне" - -#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 -msgid "White" -msgstr "Біле" - -#: previewer.cpp:219 -msgid "" -"Select whether a scan of the empty\n" -"scanner glass results in a\n" -"black or a white image." -msgstr "" -"Виберіть колір зображення, який отримується\n" -"при порожньому скануванні,\n" -"чорний чи білий." - -#: previewer.cpp:224 -msgid "scanner background" -msgstr "тлі сканера" - -#: previewer.cpp:226 -msgid "Thresh&old:" -msgstr "Пор&іг:" - -#: previewer.cpp:231 -msgid "" -"Threshold for autodetection.\n" -"All pixels higher (on black background)\n" -"or smaller (on white background)\n" -"than this are considered to be part of the image." -msgstr "" -"Поріг для автоматичного вибору.\n" -"Всі світліші (для чорного тла)\n" -"та темніші пікселі (для білого тла)\n" -"за значення, вказане тут, будуть вважатися частиною зображення." - -#: previewer.cpp:238 -msgid "Dust size:" -msgstr "Розмір пилу:" - -#: previewer.cpp:249 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: previewer.cpp:251 -msgid "width - mm" -msgstr "ширина - мм" - -#: previewer.cpp:252 -msgid "height - mm" -msgstr "висота - мм" - -#: previewer.cpp:261 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: previewer.cpp:263 -msgid "" -"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" -"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" -"changing its background color." -msgstr "" -"Це поле розміру показує, яким завеликим буде розтиснене зображення.\n" -"Це просто попередження для вас, якщо ви створюєте величезні зображення,\n" -"змінюючи їх колір тла." - -#: previewer.cpp:266 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: previewer.cpp:480 -msgid "width %1 mm" -msgstr "ширина %1 мм" - -#: previewer.cpp:484 -msgid "height %1 mm" -msgstr "висота %1 мм" - -#: previewer.cpp:608 -msgid "" -"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " -"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" -"Please select whether the background of the preview image is black or white" -msgstr "" -"Автоматичний вибір зображень на попередньому перегляді залежить від кольору тла " -"(колір, що отримується при порожньому скануванні).\n" -"Виберіть, будь ласка, колір тла (чорний або білий)." - -#: previewer.cpp:609 -msgid "Image Autodetection" -msgstr "Автовиявлення зображення" - -#: scandialog.cpp:75 -msgid "&Scanning" -msgstr "&Сканування" - -#: scandialog.cpp:113 -msgid "Startup Options" -msgstr "Параметри запуску" - -#: scandialog.cpp:114 -msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." -msgstr "" -"Увага: зміна цих параметрів набере чинності в втулку сканування після " -"наступного запуску." - -#: scandialog.cpp:119 -msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" -msgstr "&Запитувати на пристрій сканування при старті втулку" - -#: scandialog.cpp:121 -msgid "" -"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " -"startup." -msgstr "" -"Ви можете вимкнути це, якщо ви не хочете робити вибір сканера при запуску." - -#: scandialog.cpp:125 -msgid "&Query the network for scan devices" -msgstr "&Опитувати мережу щодо пристроїв сканування" - -#: scandialog.cpp:127 -msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." -msgstr "" -"Ввімкніть це, якщо ви хочете опитувати на налаштовані станції сканування в " -"мережі." - -#: scanparams.cpp:118 -msgid "<B>Scanner Settings</B>" -msgstr "<B>Параметри сканера</B>" - -#: scanparams.cpp:159 -msgid "Final S&can" -msgstr "&Сканування" - -#: scanparams.cpp:161 -msgid "&Preview Scan" -msgstr "&Попередній перегляд" - -#: scanparams.cpp:166 -msgid "Scanning in progress" -msgstr "Триває сканування" - -#: scanparams.cpp:279 -msgid "Source..." -msgstr "Джерело..." - -#: scanparams.cpp:341 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: scanparams.cpp:459 -msgid "Custom Gamma Table" -msgstr "Нетипова гамма-таблиця" - -#: scanparams.cpp:465 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: scanparams.cpp:500 -msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" -msgstr "Робити перегляд в сірому навіть в кольоровому режимі (швидше)" - -#: scanparams.cpp:518 -msgid "" -"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" -"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " -"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" -"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " -"about SANE installation and configuration. " -msgstr "" -"<B>Проблема: жодного сканера не знайдено</B><P>Ваша система не має " -"встановленого SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, який потрібний для роботи " -"зі сканером в KDE. <P>Будь ласка, встановіть SANE у вашій системі та налаштуйте " -"його.<P>Перегляньте домашню сторінку SANE на http://www.sane-project.org, щоб " -"дізнатись більше про встановлення та налаштування SANE. " - -#: scanparams.cpp:589 -msgid "*|All Files (*)" -msgstr "*|Всі файли (*)" - -#: scanparams.cpp:599 -msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" -msgstr "*.pnm|Файли зображень PNM (*.pnm)" - -#: scanparams.cpp:605 -msgid "Select Input File" -msgstr "Виберіть вхідний файл" - -#: scanparams.cpp:670 -msgid "SANE debug (pnm only)" -msgstr "Зневадження SANE (тільки pnm)" - -#: scanparams.cpp:675 -msgid "virt. Scan (all Qt modes)" -msgstr "вірт. сканування (всі режими Qt)" - -#: scanparams.cpp:736 -msgid "convert the image to gray on loading" -msgstr "під час завантаженні показувати зображення сірим" - -#: scanparams.cpp:745 -msgid "Simulate three-pass acquiring" -msgstr "Симулювати трипрохідне сканування" - -#: scanparams.cpp:775 -msgid "KSANE" -msgstr "KSANE" - -#: scanparams.cpp:776 -msgid "" -"The filename for virtual scanning is not set.\n" -"Please set the filename first." -msgstr "" -"Файл для віртуального сканування не встановлено.\n" -"Будь ласка, встановіть його." - -#: scansourcedialog.cpp:49 -msgid "Scan Source Selection" -msgstr "Вибір джерела сканування" - -#: scansourcedialog.cpp:54 -msgid "" -"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " -"exist" -msgstr "" -"<B>Вибір джерела</B><P>Пам'ятайте, що ви можете бачити більше джерел, ніж " -"реально існує" - -#: scansourcedialog.cpp:60 -msgid "Select the Scanner document source:" -msgstr "Виберіть джерело документу сканування:" - -#: scansourcedialog.cpp:71 -msgid "Advanced ADF-Options" -msgstr "Додаткові параметри (ADF)" - -#: scansourcedialog.cpp:76 -msgid "Scan until ADF reports out of paper" -msgstr "Сканувати доки не завершаться вхідні документи" - -#: scansourcedialog.cpp:80 -msgid "Scan only one sheet of ADF per click" -msgstr "Сканувати один документ на клацання" - -#: sizeindicator.cpp:69 -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 КБ" - -#: sizeindicator.cpp:76 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 МБ" |