summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po1657
1 files changed, 0 insertions, 1657 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po
deleted file mode 100644
index f81c4f3963d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po
+++ /dev/null
@@ -1,1657 +0,0 @@
-# Translation of juk.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# translation of juk.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:30-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:41
-msgid "Create Search Playlist"
-msgstr "Створити пошуковий список композицій"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:48
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Назва списку композицій:"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:51
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерії пошуку"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:55
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Має збігатися з будь-чим з наступного"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:56
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Має збігатися з усім з наступного"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:90
-msgid "More"
-msgstr "Більше"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:94
-msgid "Fewer"
-msgstr "Менше"
-
-#: artsplayer.cpp:76
-msgid "Cannot find the aRts soundserver."
-msgstr "Неможливо знайти звуковий сервер aRts."
-
-#: artsplayer.cpp:232
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"Помилка запуску/приєднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts правильно "
-"налаштовано."
-
-#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
-#: systemtray.cpp:535
-msgid "JuK"
-msgstr "JuK"
-
-#: cache.cpp:301
-msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
-msgstr ""
-"Кеш музичних даних пошкоджено. JuK мусить їх зараз пересканувати. Це може "
-"зайняти трохи часу."
-
-#: collectionlist.cpp:60
-msgid "Collection List"
-msgstr "Список збірок"
-
-#: collectionlist.cpp:188
-msgid ""
-"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
-"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
-"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
-msgstr ""
-"Вилучення композиції зі збірки призведе до вилучення її з усіх ваших списків "
-"композицій. Ви впевнені, що хочете продовжити?\n"
-"\n"
-"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку \"сканувати "
-"при запуску\", то вони будуть додані знову при запуску."
-
-#: collectionlist.cpp:231
-msgid "Show Playing"
-msgstr "Показувати що програється"
-
-#: coverdialog.cpp:38
-msgid "<All Artists>"
-msgstr "<Всі виконавці>"
-
-#: coverdialog.cpp:145
-msgid "Remove Cover"
-msgstr "Вилучити обкладинку"
-
-#: deletedialog.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>%n</b> файл вибрано.\n"
-"<b>%n</b> файли вибрано.\n"
-"<b>%n</b> файлів вибрано."
-
-#: deletedialog.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:62
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:74
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Зараз вибрані файли буде видалено"
-
-#: deletedialog.cpp:76
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Пересунути у смітник"
-
-#: directorylist.cpp:32
-msgid "Folder List"
-msgstr "Список тек"
-
-#: filerenamer.cpp:72
-msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
-
-#: filerenamer.cpp:78
-msgid "Original Name"
-msgstr "Перший назва"
-
-#: filerenamer.cpp:79
-msgid "New Name"
-msgstr "Нова назва"
-
-#: filerenamer.cpp:87
-msgid "No Change"
-msgstr "Без зміни"
-
-#: filerenamer.cpp:460
-msgid "Insert folder separator"
-msgstr "Вставте роздільник тек"
-
-#: filerenamer.cpp:549
-msgid "No file selected, or selected file has no tags."
-msgstr "Не вибраний файл або файл немає міток."
-
-#: filerenamer.cpp:791
-msgid "Hide Renamer Test Dialog"
-msgstr "Сховати вікно тестування перейменування"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Show Renamer Test Dialog"
-msgstr "Показати вікно тестування перейменування"
-
-#: filerenamer.cpp:878
-msgid "%1 to %2"
-msgstr "%1 до %2"
-
-#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n"
-
-#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
-msgid "File Renamer Options"
-msgstr "Параметри перейменування файлів"
-
-#: filerenameroptions.cpp:121
-msgid "File Renamer"
-msgstr "Перейменування файлів"
-
-#: historyplaylist.cpp:63
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: juk.cpp:123
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Вилучити зі списку композицій"
-
-#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
-msgid "&Random Play"
-msgstr "&Випадкове програвання"
-
-#: juk.cpp:128
-msgid "&Disable Random Play"
-msgstr "&Вимкнути випадкове програвання"
-
-#: juk.cpp:132
-msgid "Use &Random Play"
-msgstr "&Увімкнути випадкове програвання"
-
-#: juk.cpp:136
-msgid "Use &Album Random Play"
-msgstr "Використовувати випадкове програвання &альбому"
-
-#: juk.cpp:141
-msgid "&Play"
-msgstr "&Старт"
-
-#: juk.cpp:142
-msgid "P&ause"
-msgstr "П&ауза"
-
-#: juk.cpp:143
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинити"
-
-#: juk.cpp:145
-msgid ""
-"_: previous track\n"
-"Previous"
-msgstr "Попередня"
-
-#: juk.cpp:146
-msgid ""
-"_: next track\n"
-"&Next"
-msgstr "&Наступна"
-
-#: juk.cpp:147
-msgid "&Loop Playlist"
-msgstr "&Зациклити список композицій"
-
-#: juk.cpp:149
-msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
-msgstr "&Вручну міняти розмір стовпчиків списку композицій"
-
-#: juk.cpp:151
-msgid "&Resize Column Headers Automatically"
-msgstr "&Автоматично міняти розмір стовпчиків списку композицій"
-
-#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Гучніше"
-
-#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тихіше"
-
-#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Старт / Пауза"
-
-#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Пошук вперед"
-
-#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
-msgid "Seek Back"
-msgstr "Пошук назад"
-
-#: juk.cpp:167
-msgid "Show Splash Screen on Startup"
-msgstr "При запуску показувати екран заставки"
-
-#: juk.cpp:169
-msgid "Hide Splash Screen on Startup"
-msgstr "При запуску ховати екран заставки"
-
-#: juk.cpp:171
-msgid "&Dock in System Tray"
-msgstr "&Пришвартувати у системному лотку"
-
-#: juk.cpp:174
-msgid "&Stay in System Tray on Close"
-msgstr "&Залишатись у системному лотку при закритті"
-
-#: juk.cpp:177
-msgid "Popup &Track Announcement"
-msgstr "Оголошення дорі&жки у вигульку"
-
-#: juk.cpp:179
-msgid "Save &Play Queue on Exit"
-msgstr "Зберігати &чергу програвання при виході"
-
-#: juk.cpp:191
-msgid "&Tag Guesser..."
-msgstr "Вгад&ування міток..."
-
-#: juk.cpp:194
-msgid "&File Renamer..."
-msgstr "Перейменування &файлів..."
-
-#: juk.cpp:203
-msgid "Track Position"
-msgstr "Позиція доріжки"
-
-#: juk.cpp:229
-msgid "Play"
-msgstr "Старт"
-
-#: juk.cpp:231
-msgid "Stop Playing"
-msgstr "Зупинити програвання"
-
-#: juk.cpp:233
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: juk.cpp:239
-msgid "Show / Hide"
-msgstr "Показувати / Ховати"
-
-#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
-msgid "Play Next Album"
-msgstr "Програти наступний альбом"
-
-#: juk.cpp:399
-msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>При закритті головного вікна JuK продовжуватиме працювати у системному "
-"лотку. Вживайте \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</qt>"
-
-#: juk.cpp:401
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Швартування в системному лотку"
-
-#: k3bexporter.cpp:109
-msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
-msgstr "Додати вибрані елементи до аудіо-КД або КД з даними"
-
-#: k3bexporter.cpp:177
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Не вдалось запустити K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:211
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з "
-"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
-
-#: k3bexporter.cpp:247
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Створити проект K3b"
-
-#: k3bexporter.cpp:248
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Аудіо режим"
-
-#: k3bexporter.cpp:249
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Режим даних"
-
-#: k3bexporter.cpp:275
-msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
-msgstr "Додати список композицій до аудіо-КД або КД з даними"
-
-#: keydialog.cpp:79
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Налаштувати швидкі клавіші"
-
-#: keydialog.cpp:98
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Глобальні швидкі клавіші"
-
-#: keydialog.cpp:99
-msgid "&No keys"
-msgstr "&Немає ключів"
-
-#: keydialog.cpp:100
-msgid "&Standard keys"
-msgstr "&Стандартні клавіші"
-
-#: keydialog.cpp:101
-msgid "&Multimedia keys"
-msgstr "&Мультимедійні клавіші"
-
-#: keydialog.cpp:104
-msgid ""
-"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
-msgstr ""
-"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші для "
-"управління програвачем"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Jukebox and music manager for KDE"
-msgstr "Музичний центр і менеджер музики для KDE"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
-msgstr "Автор, головний розробник і супроводжувач"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
-msgstr "Супергерой помічник, полагодив багато чого"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
-"bug fixes, evangelism, moral support"
-msgstr ""
-"Швартування в системному лотку, \"вбудоване\" редагування\n"
-"міток, виправлення помилок, моральна підтримка"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "GStreamer port"
-msgstr "Перенесення GStreamer"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Global keybindings support"
-msgstr "Підтримка глобальних прив'язок клавіш"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Track announcement popups"
-msgstr "Вигульки оголошень доріжок"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
-msgstr "Авточарівне вгадування даних для доріжок, виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
-msgstr "Більше авточарівних речей, тепер з використанням MusicBrainz"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
-msgstr "Співконспіратор у справі чарівництва MusicBrainz"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
-msgstr "Сусід, дружелюбний гуру по aRts"
-
-#: main.cpp:38
-msgid ""
-"Making JuK friendlier to people with\n"
-"terabytes of music"
-msgstr ""
-"Пристосування JuK для людей з\n"
-"терабайтами музичних фалів"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Інтерфейс DCOP"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "FLAC and MPC support"
-msgstr "Підтримка FLAC та MPC"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Album cover manager"
-msgstr "Менеджер обкладинок альбомів"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Gimper of splash screen"
-msgstr "Gimper екрана заставки"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Відкрити файл(и)"
-
-#: mediafiles.cpp:68
-msgid "Playlists"
-msgstr "Списки композицій"
-
-#: musicbrainzquery.cpp:37
-msgid "Querying MusicBrainz server..."
-msgstr "Опитування сервера MusicBrainz..."
-
-#: musicbrainzquery.cpp:50
-msgid "No matches found."
-msgstr "Не знайдено відповідників."
-
-#: musicbrainzquery.cpp:64
-msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
-msgstr "Помилка з'єднання з сервером MusicBrainz."
-
-#: nowplaying.cpp:273
-msgid "back to playlist"
-msgstr "назад до списку композицій"
-
-#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
-
-#: playermanager.cpp:245
-msgid "&Output To"
-msgstr "Ви&хід до"
-
-#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
-msgid "aRts"
-msgstr "aRts"
-
-#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
-msgid "GStreamer"
-msgstr "GStreamer"
-
-#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
-msgid "aKode"
-msgstr "aKode"
-
-#: playlist.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Could not save to file %1."
-msgstr "Неможливо зберегти у файл %1."
-
-#: playlist.cpp:802
-msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці обкладинки?"
-
-#: playlist.cpp:804
-msgid "&Delete Covers"
-msgstr "&Видалити обкладинки"
-
-#: playlist.cpp:841
-msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
-msgstr ""
-"Жоден з вибраних елементів не можна призначити для обкладинки. Доріжка мусить "
-"мати встановлені мітки і виконавця і альбому, щоб призначеною до обкладинки."
-
-#: playlist.cpp:852
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Виберіть файл зображення обкладинки - JuK"
-
-#: playlist.cpp:1006
-msgid "Could not delete these files"
-msgstr "Не вдалось видалити ці файли"
-
-#: playlist.cpp:1007
-msgid "Could not move these files to the Trash"
-msgstr "Не вдалось пересунути ці файли у смітник"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Track Name"
-msgstr "Назва доріжки"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: playlist.cpp:1520
-msgid "Cover"
-msgstr "Обкладинка"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Доріжка"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: playlist.cpp:1524
-msgid "Length"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: playlist.cpp:1525
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Частота"
-
-#: playlist.cpp:1526
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: playlist.cpp:1528
-msgid "File Name (full path)"
-msgstr "Назва файла (повний шлях)"
-
-#: playlist.cpp:1548
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "&Показувати колонки"
-
-#: playlist.cpp:1551
-msgid "Show"
-msgstr "Показувати "
-
-#: playlist.cpp:2079
-msgid "Add to Play Queue"
-msgstr "Додати до черги програвання"
-
-#: playlist.cpp:2108
-msgid "Create Playlist From Selected Items..."
-msgstr "Створити список з вибраних композицій..."
-
-#: playlist.cpp:2130
-msgid "Edit '%1'"
-msgstr "Редагувати \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:2241
-msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
-msgstr "Будуть редагуватись декілька файлів. Ви впевнені?"
-
-#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
-msgid "Create New Playlist"
-msgstr "Створити новий список композицій"
-
-#: playlist.cpp:2304
-msgid ""
-"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
-"column sizes in the view menu."
-msgstr ""
-"Увімкнено можливість ручної зміни ширини стовпчиків. Можна назад перемкнути "
-"зміну ширини стовпчиків на автоматичну із меню \"Вигляд\"."
-
-#: playlist.cpp:2307
-msgid "Manual Column Widths Enabled"
-msgstr "Увімкнено можливість ручної зміни ширини стовпчиків"
-
-#: playlistbox.cpp:94
-msgid "View Modes"
-msgstr "Режими перегляду"
-
-#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Здублювати"
-
-#: playlistbox.cpp:292
-msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
-msgstr "Хочете видалити ці файли з диску також?"
-
-#: playlistbox.cpp:292
-msgid "Keep"
-msgstr "Залишити"
-
-#: playlistbox.cpp:302
-msgid "Could not delete these files."
-msgstr "Не вдалось видалити ці файли."
-
-#: playlistbox.cpp:309
-msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці списки композицій з вашої збірки?"
-
-#: playlistbox.cpp:312
-msgid "Remove Items?"
-msgstr "Вилучити елементи?"
-
-#: playlistbox.cpp:633
-msgid "Hid&e"
-msgstr "Хова&ти"
-
-#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
-msgid "R&emove"
-msgstr "Вит&ерти"
-
-#: playlistcollection.cpp:180
-msgid "Dynamic List"
-msgstr "Динамічний список"
-
-#: playlistcollection.cpp:220
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Тепер програється"
-
-#: playlistcollection.cpp:322
-msgid ""
-"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
-msgstr "Хочете додати ці композиції до поточного списку чи до списку збірок?"
-
-#: playlistcollection.cpp:324
-msgid "Current"
-msgstr "Поточний"
-
-#: playlistcollection.cpp:325
-msgid "Collection"
-msgstr "Збірка"
-
-#: playlistcollection.cpp:384
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: playlistcollection.cpp:496
-msgid "Search Playlist"
-msgstr "Пошук в списку композицій"
-
-#: playlistcollection.cpp:513
-msgid "Create Folder Playlist"
-msgstr "Створити теку списку композицій"
-
-#: playlistcollection.cpp:730
-msgid "Please enter a name for this playlist:"
-msgstr "Введіть назву цього списку композицій:"
-
-#: playlistcollection.cpp:843
-msgid "&New"
-msgstr "Н&овий"
-
-#: playlistcollection.cpp:845
-msgid "&Empty Playlist..."
-msgstr "&Спорожнити список композицій..."
-
-#: playlistcollection.cpp:847
-msgid "&Search Playlist..."
-msgstr "&Пошук в списку композицій..."
-
-#: playlistcollection.cpp:849
-msgid "Playlist From &Folder..."
-msgstr "Список композицій з &теки..."
-
-#: playlistcollection.cpp:855
-msgid "&Guess Tag Information"
-msgstr "&Вгадувати інформацію мітки"
-
-#: playlistcollection.cpp:858
-msgid "From &File Name"
-msgstr "З назви &файла"
-
-#: playlistcollection.cpp:860
-msgid "From &Internet"
-msgstr "З &Інтернету"
-
-#: playlistcollection.cpp:863
-msgid "Guess Tag Information From &File Name"
-msgstr "Вгадувати інформацію мітки з назви &файла"
-
-#: playlistcollection.cpp:868
-msgid "Play First Track"
-msgstr "Програти першу доріжку"
-
-#: playlistcollection.cpp:872
-msgid "Add &Folder..."
-msgstr "Додати &теку..."
-
-#: playlistcollection.cpp:873
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Перейменувати..."
-
-#: playlistcollection.cpp:874
-msgid "D&uplicate..."
-msgstr "З&дублювати..."
-
-#: playlistcollection.cpp:879
-msgid "Edit Search..."
-msgstr "Змінити пошук..."
-
-#: playlistcollection.cpp:882
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освіжити"
-
-#: playlistcollection.cpp:883
-msgid "&Rename File"
-msgstr "&Перейменувати файл"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
-#, no-c-format
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Менеджер обкладинок"
-
-#: playlistcollection.cpp:887
-msgid "&View Cover"
-msgstr "&Перегляд обкладинки"
-
-#: playlistcollection.cpp:889
-msgid "Get Cover From &File..."
-msgstr "Взяти обкладинку з &файла..."
-
-#: playlistcollection.cpp:893
-msgid "Get Cover From &Internet..."
-msgstr "Звантажити обкладинку з &Інтернету..."
-
-#: playlistcollection.cpp:895
-msgid "&Delete Cover"
-msgstr "&Видалити обкладинку"
-
-#: playlistcollection.cpp:897
-msgid "Show Cover &Manager"
-msgstr "Показати &менеджер обкладинок"
-
-#: playlistcollection.cpp:901
-msgid "Show &History"
-msgstr "Показувати &історію"
-
-#: playlistcollection.cpp:902
-msgid "Hide &History"
-msgstr "Ховати &історію"
-
-#: playlistcollection.cpp:905
-msgid "Show &Play Queue"
-msgstr "Показувати &чергу програвання"
-
-#: playlistcollection.cpp:906
-msgid "Hide &Play Queue"
-msgstr "Ховати &чергу програвання"
-
-#: playlistsplitter.cpp:121
-msgid "Show &Search Bar"
-msgstr "Показувати &смужку пошуку"
-
-#: playlistsplitter.cpp:122
-msgid "Hide &Search Bar"
-msgstr "Ховати смужку &пошуку"
-
-#: playlistsplitter.cpp:124
-msgid "Edit Track Search"
-msgstr "Змінити пошук доріжки"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Програвач"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Мітки"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Пенал програвання"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<All>"
-msgstr "<Всі>"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Clear the current cover search."
-msgstr "Очистити поточний пошук обкладинок."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці елементи?"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Шаблон заміни методу видалення (невидимий для користувача)."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Список файлів, які зараз будуть видалені."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Це список файлів, які зараз будуть видалені."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Видаляти файли замість пересування у смітник"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, файли будуть видалені назавжди, а не пересунуті в смітник"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а <b>"
-"назавжди видалені</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових систем "
-"не можуть гарантовано відновити видалені файли.</p></qt>"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Add Folder..."
-msgstr "Додати теку..."
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Remove Folder"
-msgstr "Вилучити теку"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
-msgstr "Ці теки будуть проскановані на нові файли при запуску."
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Import playlists"
-msgstr "Імпортувати список композицій"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Example"
-msgstr "Приклад"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Example Tag Selection"
-msgstr "Вибір зразків міток"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Get example tags from this file:"
-msgstr "Взяти зразки міток з цього файла:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Enter example tags manually:"
-msgstr "Ввести зразки міток вручну:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Example Tags"
-msgstr "Зразки міток"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Виконавець:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Альбом:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Track number:"
-msgstr "Номер доріжки:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Year:"
-msgstr "Рік:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "File Renamer Configuration"
-msgstr "Налаштування програми перейменування файлів"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Music folder:"
-msgstr "Тека з музикою:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Album Tag"
-msgstr "Мітка альбому"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Artist Tag"
-msgstr "Мітка виконавця"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Genre Tag"
-msgstr "Мітка жанру"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Title Tag"
-msgstr "Мітка заголовка"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Track Tag"
-msgstr "Мітка доріжки"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Year Tag"
-msgstr "Мітка року"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Insert Category"
-msgstr "Вставити категорію"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "/home/kde-cvs/music"
-msgstr "/home/kde-cvs/music"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Add category:"
-msgstr "Додати категорію:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Separator:"
-msgstr "Роздільник:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "%1 Options"
-msgstr "Параметри %1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "%1 Format"
-msgstr "формат %1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
-msgstr ""
-"При дії перейменування ваші файли будуть перейменовані на значення вказані у "
-"мітці доріжки %1 і плюс будь-який додатковий текст, вказаний нижче."
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Substitution Example"
-msgstr "Зразок підстановки"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "When the Track's %1 is Empty"
-msgstr "Коли %1 доріжки порожній"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Include in the &filename anyways"
-msgstr "Включати в назву &файла"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
-msgstr "&Ігнорувати цю мітку при перейменуванні файла"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Use &this value:"
-msgstr "Використовувати &це значення:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожній"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Track Width Options"
-msgstr "Параметри ширини доріжки"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
-msgstr ""
-"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати певну "
-"кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в менеджерах "
-"файлів."
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Minimum track &width:"
-msgstr "Мінімальна &ширина доріжки:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "014"
-msgstr "014"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "003"
-msgstr "003"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "3 ->"
-msgstr "3 ->"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "14 ->"
-msgstr "14 ->"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Схема назв файлів"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Currently used file name schemes"
-msgstr "Поточні схеми назв файлів"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%t: Title</li>\n"
-"<li>%a: Artist</li>\n"
-"<li>%A: Album</li>\n"
-"<li>%T: Track</li>\n"
-"<li>%c: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Запропонувати\" в редакторі міток для витягування інформації з назви файла. "
-"Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів заміни:"
-"<ul>\n"
-"<li>%t: Назва</li>\n"
-"<li>%a: Виконавець</li>\n"
-"<li>%A: Альбом</li>\n"
-"<li>%T: Доріжка</li>\n"
-"<li>%c: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%T] %a - %t\" збігатиметься з \"[01] Насичений "
-"Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений Фіолетовий) Дим над "
-"водою\". Для другої назви потрібно вживати схему \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
-"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше збігання."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Додавання нової схеми"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Посунути схему вверх"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Посунути схему вниз"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Змінити схему"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Вилучити схему"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Вибрати найкраще збігання"
-
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Звичайне збігання"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "З урахуванням регістру"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Пошук за взірцем"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Всі видимі"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Позиція доріжки"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 день\n"
-"%n дні\n"
-"%n днів"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 композиція\n"
-"%n композиції\n"
-"%n композицій"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Знов показувати вигульк"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Показувати редактор &міток"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Ховати редактор &міток"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Ім'я &виконавця:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Назва &доріжки:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Назва &альбому:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Назва &файла:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "До&ріжка:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Рік:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Тривалість:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Частота вибірки:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Зберегти ваші зміни в:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Зберегти зміни"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Ввімкнути"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Конфігурація вгадування міток"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:102
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Цей файл вже існує.\n"
-"Хочете його замінити?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл існує"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Наступні файли не вдалось змінити."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Вгадування міток через Інтернет"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "виконавець"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "жанр"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "альбом"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Зміна міток доріжок"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Черга програвання"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Виконавці"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Альбоми"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанри"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Завантаження обкладинок"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Введіть нові критерії пошуку:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Новий пошук"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Ви вибрали обкладинку, яка недоступна. Будь ласка, виберіть іншу."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Обкладинка недоступна"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список композицій"
-
-#: viewmode.h:103
-msgid "Compact"
-msgstr "Компактний"
-
-#: viewmode.h:128
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
-
-#~ msgid "Image size:"
-#~ msgstr "Розмір зображення:"
-
-#~ msgid "All Sizes"
-#~ msgstr "Всі розміри"
-
-#~ msgid "Very Small"
-#~ msgstr "Дуже малий"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Малий"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Середній"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Великий"
-
-#~ msgid "Very Large"
-#~ msgstr "Дуже великий"