diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..0a06aed6671 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# Translation of kcm_krfb.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcm_krfb.po to Ukrainian +# translation of kcm_krfb.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Модуль керування спільними стільницями" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Налаштувати спільні стільниці" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "У вас немає відкритих запрошень." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Відкриті запрошення: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Конфігурація спільних стільниць</h1> Цей модуль дозволяє вам налаштувати " +"спільне використання стільниць KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Дост&уп" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Запрошення" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "У вас немає відкритих запрошень." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Створити та &керувати запрошеннями..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Клацніть, щоб переглянути або вилучити відкриті запрошення." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Незапрошені з'єднання" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Дозволити &незапрошені з'єднання" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Цей параметр дозволить з'єднуватися без запрошення. Це корисно, якщо ви хочете " +"доступатись до вашої стільниці віддалено." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Оголошувати &службу в мережі" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання і ввімкнете цей параметр, то спільні " +"стільниці будуть оголошувати службу та ваше ім'я в локальній мережі, таким " +"чином, що інші люди зможуть знайти вас та ваш комп'ютер." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Підтверджувати незапрошені з'єднання перед прийняттям" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, при спробі з'єднання буде з'являтися вікно, що запитає дозвіл " +"для цього з'єднання." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Д&озволити незапрошеним з'єднанням керувати стільницею" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Вмикання цього параметра дозволить незапрошеним користувачам керувати вашою " +"стільницею (за допомогою мишки та клавіатури)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Пароль:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання, рекомендується встановити пароль, щоб " +"захистити ваш комп'ютер від неавторизованого доступу." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Сеанс" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Параметри сеансу" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Завжди вимикати зображення &тла" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє завжди вимикати зображення тла при віддаленому сеансі. В " +"противному разі відображати чи ні зображення тла буде вирішено клієнтом." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Мережа" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Порт мережі" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "П&ризначати порт автоматично" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Цей параметр вмикає автоматичне призначення порту мережі. Це рекомендовано, " +"якщо тільки ваша мережа не потребує використання фіксованого порту, наприклад, " +"як вимога фаєрволу." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Введіть тут номер порту TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Вживайте це поле, щоб встановити номер порту для служби спільних стільниць. " +"Зауважте, що якщо порт вже використовується, служба спільних стільниць не буде " +"доступною до тих пір, поки ви не вивільните цей порт. Рекомендується призначати " +"порт автоматично.\n" +"Більшість клієнтів VNC вживають номер дисплею замість фактичного порту. Цей " +"номер дисплею є зміщенням відносно порту 5900, таким чином порт 5901 відповідає " +"дисплею 1." |