diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po | 737 |
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..5eb5f7c176c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# Translation of kdict.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kdict.po to Ukrainian +# translation of kdict.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:24-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Для \"%1\" не знайдено визначень." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Для \"%1\" не знайдено жодного визначення. Можливо, ви мали на увазі:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Наявні бази даних:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Інформація про базу даних [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Наявні методики:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Інформація про сервер:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Зв'язок розірвано." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Внутрішня помилка\n" +"Не вдалося відкрити канали внутрішнього зв'язку." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Внутрішня помилка\n" +"Неможливо створити нитку." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Всі бази даних" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Отримано список баз даних/методик " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Не знайдено жодного визначення" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Знайдено одне визначення" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "Знайдено визначень: %1" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Не отримано жодного визначення " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Отримано одне визначення " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " Отримано визначень: %1 " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Не знайдено жодного визначення " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Знайдено одне визначення " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Знайдено визначень: %1 " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Отримано інформацію " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помилка зв'язку:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Трапилась затримка, яка перевищує\n" +"поточну межу тайм-ауту - %1 секунд.\n" +"Ви можете змінити це значення у вікні Параметрів." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Неможливо з'єднатися з:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Невідома назва машини." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдається приєднатись до:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Не вдається приєднатись до:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Сервер відмовив у з'єднанні." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Сервер тимчасово не доступний." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Сервер звітував синтаксичну помилку.\n" +"Це не повинно траплятися, спробуйте\n" +"написати звіт про помилку." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Команда, потрібна для Kdict\n" +"не є впровадженою на сервері." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Відмовлено у доступі.\n" +"Вузол не дозволяє з'єднання." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Помилка автентифікації.\n" +"Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Невірна база/методика.\n" +"Напевне, вам потрібно зайти до Сервер->Отримати можливості." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Бази даних відсутні.\n" +"Можливо, вам потрібно пройти автентифікацію\n" +"з вірною комбінацією імені користувача та паролю\n" +"для отримання доступу до баз даних." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Методики відсутні." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Сервер надав несподівану відповідь:\n" +"\"%1\"\n" +"Це не повинно траплятись, спробуйте\n" +"написати звіт про помилку." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Сервер відповів занадто\n" +"довгим рядком.\n" +"(RFC 2229: макс. 1024 символів/6144 байти)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Помилки відсутні" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Помилка " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Зупинено " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні одну базу даних." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Опитування сервера... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Отримання інформації... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Оновлення інформації про сервер... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Визначення змісту кишені X11 (вибраного тексту)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Пошук даного слова/фрази" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словник" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "Клієнт словника для KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Результати пошуку" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Отримати вибране" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Отримати &все" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Ви вибрали %1 визначень,\n" +"але Kdict вибере тільки перші %2.\n" +"Ви можете змінити це обмеження у вікні Параметрів." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Збігання відсутні" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Отримати" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Знайдені" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Визначення" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Пошук для змісту &кишені" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "В&изначити зміст кишені" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Отримати &вибране" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "Ро&зкрити список" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "Зг&орнути список" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Текст заголовку" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Тло заголовку" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Відвідане посилання" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Заголовки" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Точний" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Конфігурація сервера DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "&Назва машини:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Утримувати зв'&язок для:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Т&айм-аут:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " байт" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "&Буфер команд:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "&Кодування:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Сервер потребує а&втентифікації" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Кори&стувач:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Па&роль:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Використовувати нетипові кольори" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Змі&нити..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Типо&ві" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Використовувати нетипові &шрифти" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Змінит&и..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "&Типові" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Розклад" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Налаштувати формат виводу" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "О&дин заголовок для кожної бази" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Я&к вище, з розділювачами між визначеннями" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Окремий заголовок для &кожного визначення" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Різні параметри" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Обмеження" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Ви&значення:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "&Результати з кешу:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Розмір і&сторії:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Зберіга&ти історію при виході" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "В&изначати зміст кишені при запуску" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Неможливо зберегти віддалений файл." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл за назвою %1 вже існує.\n" +"Замінити?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Неможливо зберегти файл." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Визначення для &синоніма" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Пош&ук для синоніма" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Інформація про б&азу даних" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Відкрити посилання" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Визначення для вибраного" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Пошук для вибраного" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Визначення для змісту кишені" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "&Пошук для змісту кишені" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Назад: інформація" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Назад: \"%1\"" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Вперед: інформація" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Вперед: \"%1\"" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Вперед" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Іст&орія" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Сер&вер" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "&Інформація про базу даних" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Набір баз даних" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Набір:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Зб&ерегти" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "В&ибрані бази даних:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Ная&вні бази даних:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Новий набір" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Зб&ерегти як..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "З&апустити запит" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "З&упинити запит" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "&Очистити історію" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Отримати можливості" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Редагувати набір &баз..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Резюме" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Інформація про &методику" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Інформація про &сервер" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Показати &результати пошуку" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Сховати &збігання" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Очистити поле вводу" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Шукати на:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&в" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Бази даних" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Готово " |