summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po1131
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..813ace7bb8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kleopatra.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of kleopatra.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:00-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без назви>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Тайм-аут LDAP (хв:сек)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Максимальна кількість елементів у відповіді на запит"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "Автоматично додавати &нові сервери виявлені в точках поширення CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Помилка сервера: gpgconf, схоже, що не знає запису для %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Помилка сервера: gpgconf має неправильний тип для %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Менеджер ключів для KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Середовище налаштування серверів, інтеграція з KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Залежність кольорів і шрифтів в списку ключів від їх стану"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Інтеграція майстра сертифікатів з KIOSK, інфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Підтримка застарілого EMAIL RDN в майстрі сертифікатів"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Підтримка порядку показу DN, інфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Чинний"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Може вживатись для підпису"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Може вживатись для шифрування"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Може вживатись для сертифікації"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Може вживатись для автентифікації"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Відбиток"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Видавець"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Підрозділ організації"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "також відомий як"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час отримання сертифіката <b>%1</b> з сервера:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Перелік сертифікатів зазнав невдачі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Отримання ланцюга сертифікатів"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка виконання gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "програму не знайдено"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "неможливо запустити програму"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Не знайдено власника сертифіката ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Додаткова інформація про ключ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n біт\n"
+"%n біти\n"
+"%n бітів"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Не вдається запустити створення сертифікатів: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Помилка менеджера сертифікатів"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Створюється ключ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Не вдалося створити сертифікат: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Послідовний"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Зупинити дію"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Нова пара ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Ієрархічний список ключів"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Розгорнути всі"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Згорнути всі"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Оновити CRL-и"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Анулювати"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Розширити"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Імпортувати сертифікати..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Імпортувати CRL-и..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Експортувати сертифікати..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Експортувати закритий ключ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Подробиці сертифіката..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Скинути кеш CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Очистити кеш CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Переглядач журналу GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "В локальних сертифікатах"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "В зовнішніх сертифікатах"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Налаштувати сервер &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Скасовано."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Невдача."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Закінчено."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n ключ.\n"
+"%n ключі.\n"
+"%n ключів."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Оновлення ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оновлення ключів:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Оновлення ключів зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час отримання сертифікатів з сервера:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Отримання ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Результат запиту був зрізаний.\n"
+"Перевищено або локальне, або віддалене обмеження максимальної кількості.\n"
+"Можна спробувати збільшити локальне обмеження у вікні налаштування, але якщо це "
+"обмеження в налаштуванні одного з серверів, то ви мусите уточнити ваш запит."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Виберіть файл сертифіката"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби звантаження сертифіката %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Звантаження сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Отримання сертифіката з сервера..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби імпортування сертифікат %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Імпортування сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Імпортування сертифікатів..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Всього опрацьовано:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Імпортовано:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Нові підписи:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Нові ІД користувачів:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Ключі без ідентифікаторів:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Нові підключі:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Недавно анульовано:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Не імпортовано:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Не змінено:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Опрацьовано закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Імпортовано закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Не</em> імпортовано закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Не змінено закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Детальний результат імпортування %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Результат імпортування сертифіката"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Процес GpgSM, який намагався імпортувати файл CRL, закінчився передчасно через "
+"невідому помилку."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Успішно імпортовано файл CRL."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Інформація про менеджера сертифікатів"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Список ануляції сертифікатів (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Виберіть файл CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Неможливо запустити процес %1. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Процес DirMngr, який намагався очистити кеш CRL, закінчився передчасно через "
+"невідому помилку."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"При спробі очищення кешу CRL сталася помилка. Вивід з DirMngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Кеш CRL очищений успішно."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби видалення сертифікатів:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Вилучення сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Перевірка залежності ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Деякі або всі вибрані сертифікати підписували інші, не вибрані сертифікати.\n"
+"Видалення такого сертифіката також видалить всі видані ним сертифікати."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Вилучення сертифікатів CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат і ним завірені сертифікати (%1)?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати і ними завірені сертифікати (%1)?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів і ними завірені сертифікати (%1)?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Вилучити сертифікати"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифіката:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифікатів:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Дія не підтримується сервером."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Вилучення ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби експортування сертифіката:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Експортування сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Експортується сертифікат..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Низки сертифікатів броньованого ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Зберегти сертифікат"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Експортувати закритий ключ"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Виберіть закритий ключ для експортування (<b>Застереження: формат PKCS#12 не є "
+"безпечним; експортування закритих ключів не заохочується</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби експортування закритого ключа:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Експортування закритого ключа зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Експортування закритого ключа..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Низка ключів PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити переглядач журналу GnuPG. Будь ласка, перевірте вашу "
+"інсталяцію!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Помилка в Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Скидання кешу CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити процес gpgsm. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Процес GpgSM закінчився передчасно через невідому помилку."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Шукати за зовнішніми сертифікатами при запуску"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Початковий рядок запиту"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Назва файла сертифіката для імпортування"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо ініціалізувати втулок шифрування."
+"<br>Менеджер сертифікатів зараз припинить роботу.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Сертифікати"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL-и"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Панель пошуку"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Ланцюг"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Ски&нути"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Імпортувати в локальні"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Інформація про сертифікат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Майстер створення ключів"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до майстра створення ключів.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"За декілька простих кроків цей майстер допоможе вам створити пару ключів і "
+"запит сертифіката для них. Потім ви зможете використовувати ваш сертифікат для "
+"підписування повідомлень, шифрування та розшифровування повідомлень, які вам "
+"надсилають інші люди у зашифрованому виді.\n"
+"<p>\n"
+"Пара ключів буде створена децентралізованим способом. Зв'яжіться з вашим "
+"місцевим центром підтримки, якщо ви не впевнені у тому, як створити сертифікат "
+"для вашої організації."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Параметри ключів"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"На цій сторінці ви налаштуєте довжину криптографічного ключа і тип сертифіката, "
+"який ви хочете створити."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Довжина криптографічного ключа"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Виберіть довжину &ключа:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Використання сертифіката"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Тільки для &підписування"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Тільки для &шифрування"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Для підписування &і шифрування"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Ваші особисті дані"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"На цій сторінці ви введете деякі особисті дані, які будуть збережені у вашому "
+"сертифікаті. Ці дані допоможуть іншим людям визначити, що це справді ви "
+"надсилаєте повідомлення."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Вставити мою адресу"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Це вставить вашу адресу, якщо ви помістили в адресній книзі інформацію \"Хто "
+"я\""
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Децентралізоване створення ключів"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>На цій сторінці ви створите сертифікат децентралізованим способом.\n"
+"</p>"
+"<p>Можна зберегти запит сертифіката у файл для передавання пізніше\n"
+"або безпосередньо надіслати до CA (гаранта сертифікатів). Зв'яжіться з \n"
+"з вашою локальною службою підтримки, якщо не впевнені, що тут вибрати.</p>"
+"<p>\n"
+"Після того, як закінчите налаштування, натисніть \n"
+"<em>Створити пару ключів і запит сертифіката</em>, щоб створити вашу пару "
+"ключів і запит сертифіката.</p>\n"
+"<p><b>Примітка:</b> якщо ви вибрали надсилання по електронній пошті, \n"
+"відкриється редактор листів KMail, в який можна вести докладну інформацію для "
+"CA\n"
+"</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Параметри запиту сертифіката"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Зберегти в файлі:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Відсилати ел. &поштою до гаранта сертифікатів:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr ""
+"Додати адресу ел. пошти до DN в запиті на поламані гаранти сертифікатів (CA)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Створити пару ключів і запит сертифіката"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Ваш запит сертифіката готовий для надсилання"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ваша пара ключів підпису тепер готова і збережена локально. Відповідний запит "
+"сертифіката вже готовий для відсилання до CA (гаранта сертифікатів), де для вас "
+"буде створено сертифікат і надіслано вам по електронній пошті (якщо ви не "
+"вибрали збереження в файлі). Будь ласка, перегляньте подробиці сертифіката, "
+"показані нижче.\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ви хочете зробити будь-які зміни, натисніть на кнопку Назад і зробіть "
+"потрібні зміни. Або натисніть на кнопку Закінчити, щоб надіслати цей запит "
+"сертифіката до CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Категорії ключів"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Встановити &колір тексту..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Встановити колір &тла..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Встановити &шрифт..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Перекреслений"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Типовий вигляд"