summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in855
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po1899
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po62
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po187
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po3993
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po3615
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po723
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po917
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po233
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po127
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po211
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po606
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po345
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po87
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po42
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po191
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po67
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po169
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po165
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po968
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po14321
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po117
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po643
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po290
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po3485
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po451
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po503
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po1168
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po7373
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po616
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po6573
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po161
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po63
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po59
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po321
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po133
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po99
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po743
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po178
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po1606
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po1862
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po974
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po711
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po56
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po198
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po51
58 files changed, 0 insertions, 59851 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 7ffee10673f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = uk
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index be825c8d7b2..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,855 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = uk
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 169
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-libksync.gmo: libksync.po
- rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
- test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kitchensync.gmo: kitchensync.po
- rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
- test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 58
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index 9d849d756c8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1899 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Ukrainian
-# Translation of akregator.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:55-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Збирач подач для KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005 Розробники Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Внески"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Довідник"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Автор librss"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr ""
-"Керування помилками, які були надіслані через систему звітування помилок. "
-"Вдосконалення для користування"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Багато виправлень помилок"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Функція \"Затримки позначення як прочитане\""
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Insomnia"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Gentoo Ebuild"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Отримати подачу"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "&Видалити подачу"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "&Редагувати подачу..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "По&значити подачу як прочитану"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Отримати подачу"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Видалити теку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Пере&йменувати теку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "По&значити подачі як прочитані"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "&Позначити статті як прочитані"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "&Видалити мітку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "&Змінити мітку..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "&Імпортувати подачі..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Експортувати подачі..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Надіслати адресу &посилання..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Надіслати &файл..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "Налаштувати &Akregator..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Нова мітка..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "&Відкрити домашню сторінку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "&Додати подачу..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "&Створити теку..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ре&жим перегляду"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Звичайний вигляд"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "&Широкоекранний вигляд"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "&Суміщений вигляд"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "Отр&имати всі подачі"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "&Перервати отримання"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "По&значити всі подачі як прочитані"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Показати швидкий фільтр"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Відкрити у вкладці"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Відкрити в фоновій вкладці"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Попере&дня непрочитана стаття"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Наст&упна непрочитана стаття"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "&Встановити мітки"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Позначити як"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "&Декламувати вибрані статті"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "&Зупинити декламування"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Прочитане"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Позначити вибрані статті як прочитані"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Нове"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Позначити вибрану статтю як нову"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "&Непрочитане"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Позначити вибрану статтю як непрочитану"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Позначити як важливе"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Вилучити позначення &важливості"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Пересунути ліворуч"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Пересунути праворуч"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Попередня стаття"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Наступна стаття"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "&Попередня подача"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "&Наступна подача"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Н&аступна непрочитана подача"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Попе&редня непрочитана подача"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "До верхівки дерева"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "До самого низу дерева"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Ліворуч по дереві"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Праворуч по дереві"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Вверх по дереві"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Вниз по дереві"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Вибрати наступну вкладку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Вибрати попередню вкладку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Відокремити вкладку"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "З&акрити вкладку"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Додати подачу"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Звантаження %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Не знайдено подачу з %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Подачу знайдено, звантаження..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Не вдалось завантажити втулок програми зберігання \"%1\". Подачі не будуть "
-"архівуватись."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Помилка втулку"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Подачі"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Новини Akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Веб-щоденник Akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "Новини KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Планета KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "Програми KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "Вигляд KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Відкриття списку подач..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стандартний список подач пошкоджений (помилка в XML). Створено резервну "
-"копію:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Помилка аналізу XML"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стандартний список подач пошкоджений (не чинний OPML). Створено резервну "
-"копію:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Помилка аналізу OPML"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Доступ заборонений: неможливо зберегти список подач (%1)"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Помилка запису"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Цікаве"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Не вдалось імпортувати файл %1 (немає чинної OPML)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Не вдалось прочитати файл %1; перевірте чи він існує і чи його можна читати "
-"поточному користувачу."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Помилка читання"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл %1 вже існує, хочете перезаписати його?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Доступ заборонений: неможливо записати у файл %1"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Помилка запису"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1, здається, вже виконується на іншому дисплеї цієї машини. <b>"
-"Запуск більше однієї %2 не підтримується програмою %3 і може призвести до "
-"втрати архівованих статей і крахів під час запуску.</b> "
-"Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не впевнені, що %2 ще не "
-"запущено.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1, здається, вже виконується на іншому дисплеї цієї машини. <b>"
-"Одночасне виконання %1 і %2 не підтримується програмою %3 і може призвести до "
-"втрати архівованих статей і крахів під час запуску.</b> "
-"Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не впевнені, що %2 ще не "
-"запущено.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1, здається, вже виконується на %2. <b>Запуск більше однієї %1 не "
-"підтримується програмою %3 і може призвести до втрати архівованих статей і "
-"крахів під час запуску.</b> Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не "
-"впевнені, що її ще не запущено на %2.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1, здається, вже виконується на %3. <b>Одночасне виконання %1 і %2 не "
-"підтримується програмою %4 і може призвести до втрати архівованих статей і "
-"крахів під час запуску.</b> Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не "
-"впевнені, що %1 не запущено на %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Примушений доступ"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Вимкнути архівування"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити мітку <b>%1</b>? Мітку буде вилучено з усіх "
-"статей.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Видалити мітку"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити цю теку з її подачами та підтеками?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити теку <b>%1</b> з усіма її подачами та "
-"підтеками?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Видалити теку"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити цю подачу?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити подачу <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Видалити подачу"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Можна переглядати декілька статей у різних відкритих вкладках."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Список статей."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Ділянка навігації."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Статті"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Імпортована тека"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Додати імпортовану теку"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Назва імпортованої теки:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Додати теку"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Назва теки:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Отримання подач..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити статтю <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрану %n статтю?</qt>\n"
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статті?</qt>\n"
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статей?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Видалити статтю"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Стаття"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Подача"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Список статей</h2>Тут можна переглянути статті з вибраної в даний час "
-"подачі. Можна також керувати статтями: залишати їх(\"Залишати статтю\") або "
-"видаляти їх за допомогою контекстного меню. Щоб переглянути статтю як "
-"веб-сторінку, її можна відкрити або у внутрішньому переглядачі у вкладці, або у "
-"вікні зовнішнього переглядача."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Нема відповідників</h3>Фільтр не видає збігань з жодною статтею; будь "
-"ласка, змініть критерії і спробуйте знов.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Не вибрано подачу</h3>Це список статей. Виберіть подачу зі списку подач і "
-"ви побачите тут її статті.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (немає непрочитаних статей)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (%n непрочитана стаття)\n"
-" (%n непрочитані статті)\n"
-" (%n непрочитаних статей)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Опис:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "Прокрутити в&гору"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "Прокрутити в&низ"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator - це програма читання подач RSS для KDE. Програми зведення подач "
-"надають зручний спосіб навігації вмісту різного типу, включаючи новини, "
-"веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість регулярного відвідування і "
-"перегляду ваших улюблених сайтів вручну, Akregator збирає за вас оновлений "
-"вміст.</p>"
-"<p>Для детальнішої інформації про використання програми Akregator, відвідайте "
-"<a href=\"%3\">веб-сайт програми Akregator</a>. Якщо ви не хочете, щоб ця "
-"сторінка з'являлась в майбутньому, то <a href=\"config:/disable_introduction\">"
-"натисніть сюди</a>.</p>"
-"<p>Сподіваємось, що ви будете задоволені програмою Akregator.</p>\n"
-"<p>Дякуємо,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда розробки Akregator</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Читач подач RSS для KDE."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Примітки"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Повна стаття"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете вимкнути цю вступну сторінку?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Вимкнути вступну сторінку"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Залишити увімкненою"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Архів"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Навігатор"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додаткові"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Всі подачі"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Дерево подач</h2>Тут можна переглянути дерево подач. Також, за допомогою "
-"контекстного меню, можна додати подачі або групи подач, або реорганізувати їх "
-"шляхом перетягування."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Завантаження перервано"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Завантаження завершено"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"Не вдається знайти компонент aKregator. Будь ласка, перевірте інсталяцію."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При закритті головного вікна Akregator продовжуватиме працювати у системному "
-"лотку. Натисніть \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Швартування в системному лотку"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Додано подачу:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Додано подачі:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Відкрити посилання у новій в&кладці"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Відкрити посилання у новій вкладці</b>"
-"<p>Відкриває поточне посилання в новій вкладці."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Відкрити посилання в зовнішньому пере&глядачі"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Відкрити сторінку в зовнішньому переглядачі"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Додати до закладок в Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader не зміг завантажити втулок:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Повідомлення помилки: "
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліотека"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Версія основи"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Інформація про втулок"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Отримання завершено"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Помилка отримання"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Отримання перервано"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Властивості подачі"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Властивості %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "П&одача"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Стаття"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Подача"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Пенал мовлення"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Додати нове джерело"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "&URL подачі:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адреса URL:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Показувати назву стовпчика RSS"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "В&живати нетиповий інтервал оновлення"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Оновлювати &через:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "Хвилини"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Години"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Дні"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Сповіщати про над&ходження нових статей"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ар&хів"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "&Залишати всі статті"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "О&бмежити архів до:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "&Видаляти статті давніші, ніж:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " днів"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 день"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " статей"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 стаття"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "Вимкн&ути архівування"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "Вживати &типові параметри"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Дода&ткові"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Для читання статей завантажувати &цілий сайт"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "При надходженні поз&начати статті як прочитані"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "SettingsAdvanced"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Програма архівування:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Список статей"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "При зміні подачі очистити панель пошуку"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Позна&чити вибрану статтю \"прочитане\" після"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Мінімальний розмір шрифту:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Середній розмір шрифту:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Стандартний шрифт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Шрифт однакової ширини:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Шрифт Serif:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Шрифт Sans serif:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "&Підкреслювати посилання"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Типові параметри архіву"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Залишати всі статті"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Обмежити розмір архіву до:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Видаляти статті давніші ніж: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Вимкнути архівування"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Залишати важливі статті не застарілими"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "ExternalBrowser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Для зовнішнього навігатора"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Використовувати типовий навігатор KDE"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Використовувати цю команду:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "При наведенні мишки показувати кнопку закриття вкладки"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Клацання середньою кнопкою мишки:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Клацання лівою кнопкою мишки:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Глобальні"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "В&живати інтервал отримання"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Вживати &сповіщення для всіх подач"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вам повідомлялось про нові статті."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Показувати піктограму в &лотку"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Отримувати подачі кожні:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " хв"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвилина"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "При запуску позначати в&сі подачі як прочитані"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Отримувати всі &подачі при запуску"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Використовувати кеш &навігатора (менше завантаження мережі)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Піктограма:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Показувати смужку швидкого фільтра"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Фільтр стану"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Зберігає останній параметр фільтра стану"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Фільтр тексту"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Зберігає рядок тексту останнього пошуку"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Режим перегляду"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Режим показу статті."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Розміри першого роздільника"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Розмір першого (переважно вертикального) роздільника."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Розміри другого роздільника"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Розмір другого (переважно вертикального) роздільника."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Режим архіву"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Зберігати всі статті"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Зберігати необмежену кількість статей."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Обмежити кількість статей"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Обмежити кількість статей в подачі"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Видалити застарілі статті"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Видалити застарілі статті"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Вимкнути архівування"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Не зберігати жодних статей"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Період старіння"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Типовий період старіння статей (в днях)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Обмеження статей"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Кількість статей для зберігання в кожній подачі."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Залишати важливі статті не застарілими"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр увімкнено, статті, які ви позначили як важливі, не будуть "
-"вилучатись, якщо розмір архіву обмежено або давністю, або кількістю статей."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Одночасні отримання"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Кількість одночасних звантажень"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Використовувати кеш HTML"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"При звантаженні подач використовувати параметри кешу HTML для KDE (для "
-"зменшення навантаження мережі). Вимикати тільки у випадку, якщо є для цього "
-"потреба."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Отримувати при запуску"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Звантажувати список подач при запуску."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "При запуску позначати всі подачі як прочитані"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Позначати всі подачі як прочитані при запуску."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Вживати інтервал отримання"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Отримувати всі подачі кожні %1 хв."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Інтервал для автозавантаження"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Інтервал для автозавантаження в хвилинах."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Вживати сповіщення"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Вказує чи будуть показуватись сповіщення."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Показувати піктограму в лотку"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Вказує чи показувати піктограму в лотку."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Показувати кнопки закриття на вкладках"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Замість піктограм, показувати у вкладках кнопки для закриття"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr ""
-"Використовувати навігатор Тенет KDE при відкритті зовнішнього навігатора."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "При відкритті зовнішнього навігатора використовувати вказану команду."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr "Команда для запуску зовнішнього навігатора. %u буде замінено на URL."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Що має робити клацання лівою кнопкою мишки."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Що має робити клацання середньою кнопкою миші."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Програма архівування"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr "Чи робити затримку перед позначенням вибраної статті як прочитаної."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Затримка, яку можна міняти, між вибиранням статті та позначанням її як "
-"прочитаної."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Очищає швидкий фільтр під час зміни подач."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Показати елементи графічного інтерфейсу міток (не закінчено)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Інтервал передавання"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Інтервал передавання в секундах для записування змін"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Шлях до архіву"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Параметри Metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Вживати типову адресу"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Адреса архіву:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Всі статті"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитані"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Нові"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Важливе"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, слова для фільтрування списку статей"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Виберіть які статті показувати у списку статей"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Виберіть подачу або теку"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Наступна стаття: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Немає архіву"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрити поточну вкладку"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Мої мітки"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Властивості міток"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - читач подач RSS"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - %n непрочитана стаття\n"
-"Akregator - %n непрочитані статті\n"
-"Akregator - %n непрочитаних статей"
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "&Збільшити розміри шрифту"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "З&меншити розміри шрифту"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу по&силання"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Зберегти посилання як..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index 98f7c2c821e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# Translation of kabc2mutt.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kabc2mutt.po to Ukrainian
-# translation of kabc2mutt.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:34-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "головна"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "Перетворювач з kabc до mutt"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr "Показувати тільки контакти де ім'я або адреса відповідає <substring>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"Типовий формат - це \"alias\". Формат \"query\" повертає дані у вигляді листа "
-"ел. пошти<tab>ім'я<tab>, як це потребує команда query_command програми mutt."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr "Типовий формат ключа \"JohDoe\" цей параметр перетворює в \"jdoe\""
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Зробити, щоб запити не враховували регістр"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Вернути всі поштові адреси, а не тільки головну"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "Пошук в адресній книзі KDE"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index d37144f735f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,187 +0,0 @@
-# translation of kabc_slox.po to Ukrainian
-# Translation of kabc_slox.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:39-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Звантаження контактів"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Звантаження контактів"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Завантажувати тільки дані, які змінились після останньої синхронізації"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Вибрати теку..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Не-http протокол: \"%1\""
-
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Звантаження подій"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Звантаження завдань"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Вивантаження події"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Додано"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Змінено"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Звантажити з:"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Тека календаря..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Тека задач..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Основна адреса"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Користувач"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "ІД теки"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Остання синхронізація"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Остання синхронізація подій"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Остання синхронізація завдань"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Тека календаря"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Тека задач"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Глобальна адресна книга"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Внутрішня адресна книга"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Вибрати теку"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Особиста тека"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Публічна тека"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Спільна тека"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Системна тека"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 8d2918ff002..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3993 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to Ukrainian
-# Translation of kaddressbook.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kaddressbook1.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kaddressbook.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:54-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Додаткові поля"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Показує редактор записів з даною адресою ел. пошти"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Показує редактор записів з даним ід. користувача"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Запускає у режимі тільки редагування"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Запускає редактор для редагування контакту"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Робота з даним файлом"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Імпортувати дану vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "&Редагувати поштові адреси..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Редагувати поштову адресу"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Редагувати надпис..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Це головна поштова адреса"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Нова..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Змінити тип..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Афганістан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Албанія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Алжир"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Американське Самоа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Андорра"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Ангола"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Ангілья"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Антарктика"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Антигуа та Барбуда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Аргентина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Вірменія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Аруба"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Ешморські та Картірські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Австралія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Австрія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азербайджан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Багами"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахрейн"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Бангладеш"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Барбадос"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Білорусія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Бельгія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Беліз"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Бенін"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Бермуди"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Бутан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Болівія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Боснія та Герцеговина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Ботсвана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразилія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Бруней"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Болгарія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Буркіна Фасо"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Бурунді"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Камбоджа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Камерун"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Острови Зеленого Мису"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Кайманові острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Центральноафриканська Республіка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Чад"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Чилі"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "Китай"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Колумбія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Коморські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Конго"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Конго, демокр. респ."
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Коста-Ріка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Хорватія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Куба"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Кіпр"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чеська республіка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Данія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Джибуті"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Домініка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Домініканська республіка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Еквадор"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Єгипет"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Ель Сальвадор"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Екваторіальна Гвінея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Еритрея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Естонія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "Англія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Ефіопія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Європейський союз"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Фарерські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Фіджі"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Фінляндія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Франція"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Французька Полінезія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Габон"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Гамбія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Німеччина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Гана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Греція"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Гренландія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Гренада"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Гуам"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Гватемала"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Гвінея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Гвінея-Бісау"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Гайана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Гаїті"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Гондурас"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Гонг Конг"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Угорщина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Ісландія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Індія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Індонезія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Іран"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ірак"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Ірландія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Ізраїль"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Італія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Берег Слонової Кості"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Ямайка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Японія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Йорданія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Казахстан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Кенія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Кірібаті"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Корея, північна"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Корея, південна"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувейт"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Киргизстан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Лаос"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Латвія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Ліван"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Лесото"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Ліберія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Лівія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Ліхтенштейн"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Литва"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Люксембург"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Макау"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Мадагаскар"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Малаві"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Малайзія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Мальдивські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Малі"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Мальта"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Маршалові острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Мартініка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Мавританія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Маврикій"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Мексика"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Мікронезія, федеративні штати"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Молдавія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Монако"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Монголія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Монсерат"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Марокко"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Мозамбік"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Мьянмар"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Намібія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Непал"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Нідерланди"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Нідерландські Антильські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Нова Каледонія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Нова Зеландія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Нікарагуа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Нігер"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Нігерія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Ніу"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Північна Корея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Північна Ірландія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Північні Маріанські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Норвегія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Пакистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Палау"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Палестина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Панама"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Папуа Нова Гвінея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Парагвай"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Перу"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Філіппіни"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Польща"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Пуерто ріко"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Катар"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Румунія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Росія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Руанда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "Сент Кітс та Невіс"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "Сент-Люсія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Сент-Вінсент та Гренадини"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "Сан-Марино"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудівська Аравія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Сенегал"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Сербія та Чорногорія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Сейшельські острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Сьєрра-Леоне"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Сінгапур"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Словакія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Словенія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Соломонові острови"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомалі"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Північна Африка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Південна Корея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Іспанія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Шрі Ланка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Суринам"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Свазіленд"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Швеція"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швейцарія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Сирія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Тайвань"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Таджикистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Танзанія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Таїланд"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Тібет"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Того"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Тонга"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Тринідад та Тобаго"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Туніс"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Туреччина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Туркменістан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Тувалу"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Уганда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Україна"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Великобританія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "Сполучені Штати Америки"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Уругвай"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Узбекистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Вануату"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Ватикан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Венесуела"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "В'єтнам"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Західна Самоа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Ємен"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Югославія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Заїр"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Замбія"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Зімбабве"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Змінити тип поштової адреси"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Типи поштових адрес"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Редагування контакту"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Редагування контакту \"%1\""
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Редактор контактів"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Редагувати ім'я..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Редагування імені контакту"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Повне ім'я:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Подача веб-щоденника:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Вибрати категорії..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Відділ:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Кімната:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Професія:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Ім'я керівника:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Ім'я заступника:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Прізвисько:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Ім'я дружини/чоловіка:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "День народження:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Річниця:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Примітки:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "По&дробиці"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Потрібно вказати правильну дату"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Необхідно вказати чинну дату народження."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Необхідно ввести чинний ювілей."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Додавання вигляду"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Назва вигляду:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Тип вигляду"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Додати поле"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Доступне для всіх контактів"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Число"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булеве"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата і час"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Видалити поле"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Виберіть поле, яке ви хочете видалити:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Додати поле..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Видалити поле..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Редактор списків розповсюдження"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr ""
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr ""
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Ім'я дружини/чоловіка"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Перейменувати список розповсюдження"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr ""
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "Електронна пошта:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Редагувати адреси ел. пошти..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Редагування адрес ел. пошти"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Зробити головною"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Додати адресу ел. пошти"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Нова адреса ел. пошти:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Редагувати адресу ел. пошти"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити адресу <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Підтвердження видалення"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Редагування фільтру для адресної книги"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Відображати тільки контакти, що належать вибраним категоріям"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr "Відображати тільки контакти, що не належать вибраним категоріям"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "Д&одати..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Вживати географічні дані"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Широта:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Довгота:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Редагувати географічні дані..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Встановлення географічних даних"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "У градусах"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Північ"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Південь"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Схід"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Захід"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "Неможливо знайти зображення для цього контакту."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Зображення"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "Адреса МЗ:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Редагувати адреси МЗ..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"Покроковий пошук"
-"<p>При вводі тексту відразу почнеться пошук та буде показано контакт, що "
-"відповідає рядку пошуку найбільше. Частина контакту, яка буде використовуватись "
-"при порівнянні, визначається праворуч."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&в:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Виберіть поле для покрокового пошуку"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr ""
-"Тут Ви можете вибирати поле, яке буде використовуватися при покроковому пошуку."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Видимі поля"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Всі поля"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Неможливо завантажити \"%1\"."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Відділ"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Професія"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Ім'я заступника"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Ім'я керівника"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Ім'я дружини/чоловіка"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Кімната"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "Адреса МЗ"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Річниця"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Веб-щоденник"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "Адресна книга KDE"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, Команда KDE PIM"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Спів-супроводжувач, портування libkabc, імпорт/експорт CSV"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "Переробка дизайну інтерфейсу"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Інтерфейс DCOP"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Опрацювання контактів"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "Пошук у LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n"
-"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n"
-"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n"
-"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n"
-"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Виберіть тільки один контакт, будь ласка."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете вживати <b>%1</b>, як ваш новий особистий контакт?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Вживати"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Не вживати"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: kabcore.cpp:670
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо зберегти адресну книгу <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо отримати доступ для збереження адресної книги <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Ваша інсталяція KDE не має підтримки LDAP. За більш докладною інформацією "
-"звертайтеся до вашого адміністратора або постачальника програм."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Відсутній підлеглий LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Друкувати адресу"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Містить"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "&Надіслати пошту..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Друкувати деякі контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr "Зберегти всі зміни у адресній книзі."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Новий контакт..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Створити новий контакт"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде ввести всі потрібні дані, що "
-"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: kabcore.cpp:1274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Редагувати фільтри контактів"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та "
-"редагувати фільтри."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "&Відіслати контакт..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Відіслати листа з долученим контактом."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Почати балачку &з..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Розпочати балачку з вибраним контактом."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Редагування контакту..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Редагування контакту"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде змінити всі потрібні дані, що "
-"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "&Об'єднати контакти"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Скопіювати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Вирізати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Вставити попередньо скопійовані або вирізані контакти з кишені."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Вибрати всі видимі контакти з поточного перегляду."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "Ви&далити контакт"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Видаляє всі вибрані контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-#, fuzzy
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "З&берігати контакти в..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Зберегти контакт в іншій адресній книзі"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна вибрати нове місце для збереження "
-"цього контакту."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-#, fuzzy
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "З&берігати контакти в..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Показати панель швидкого переходу"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Показувати чи ні панель з кнопкою швидкого переходу."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Сховати панель швидкого переходу"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показати подробиці"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Показувати чи ні панель з подробицями."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Сховати подробиці"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Налаштувати адресну книгу..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде встановити всі параметри роботи "
-"KAddressBook."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "По&шук адрес у каталозі LDAP..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Шукати контакти на сервері LDAP"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде знайти контакти та додати "
-"знайдені у локальну адресну книгу."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Позначити як особисті дані про себе"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Встановити інформацію про себе "
-"<p>Ці дані будуть використовуватися у багатьох інших програмах KDE, вам не "
-"доведеться вводити цю інформацію декілька раз."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Встановити категорії для всіх вибраних контактів."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Очистити смужку пошуку"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr "Очистити смужку пошуку<p>Очищає вміст смужки швидкого пошуку."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Об'єднати з вже встановленими категоріями?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Об'єднати"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Не об'єднувати"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"Знайдено %n контакт\n"
-"Знайдено %n контакти\n"
-"Знайдено %n контактів"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Навігатор адресної книги"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде налаштувати скорочення для цієї "
-"програми."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Ключі:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Експорт..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Тип ключа"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Виберіть тип ключа:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ключ <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Повне ім'я"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна пошта"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Домашній телефон"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Робочій телефон"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факсу"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджер"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Вулиця"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Штат"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Місто"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Компанія"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Поштовий код"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Поштова адреса"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Ід. користувача"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Шукати на адреси у каталозі"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Шукати на:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "в"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Шукати"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Рекурсивний пошук"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Починається з"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Зняти вибір"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Додати вибрані"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Ви повинні вибрати сервер LDAP перед пошуком.\n"
-"Це можна зробити у пункті меню Параметри/Налаштувати KAddressBook."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n"
-"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n"
-"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr ""
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Редагування імені контакту"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Звернення:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Список визначених заздалегідь почесних звернень можна розширити у вікні "
-"параметрів."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "По батькові:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Прізвище:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Вчені ступені та звання:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Список визначених заздалегідь почесних суфіксів можна розширити у вікні "
-"параметрів."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Автоматичний розбір імені"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Др."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Пані"
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Пан"
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Пані"
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Пані"
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Проф."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Молодший"
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Старший"
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Нестандартне"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Скорочене ім'я"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Ім'я в оберненому порядку з комою"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Ім'я в оберненому порядку"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Інше..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Редагування телефонного номеру"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Це головний номер телефону"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Типи"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Нова..."
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпорт"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експорт"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Пенал контактів"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Змінити адресу миттєвого зв'язку"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Протокол МЗ:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Адреса МЗ:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Мережа МЗ:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Адреси миттєвого зв'язку"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "&Вказати стандартний МЗ"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"Адреса миттєвого зв'язку, яку вказано, як головну - це адреса, яка показується "
-"в головному вікні редактора."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тільки одна адреса МЗ (миттєвого зв'язку) може бути вибрана, як головна."
-"<br>Головна адреса МЗ показана в головному вікні редактора й інші програми "
-"можуть використовувати це як підказку коли постає питання яку адресу МЗ "
-"показувати.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Ви&лучити"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Примітка:</em> Будь ласка, перед тим як тут додавати та редагувати адреси "
-"миттєвого зв'язку, прочитайте посібник у довідці."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Сторінка зовнішнього вигляду"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Параметри шрифтів"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Вживати стандартні для KDE шрифти"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Шрифт подробиць:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Шрифт тіла:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Шрифт однакової ширини:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Шрифт заголовка контакту:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Заголовки:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Заголовки контактів"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Вживати кольорові заголовки контактів"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Колір тла заголовків:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Колір тексту заголовків:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"Програма для надсилання текстових повідомлень GSM SMS на мобільний телефон"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Програти"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Зберігати, як посилання"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Це поле зберігає назву звукового файла, який містить ім'я контакту з його "
-"правильною вимовою."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Зберегти тільки адресу URL до звукового файла, а не цілий об'єкт."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Видалити %n контакт\n"
-"Видалити %n контакти\n"
-"Видалити %n контактів"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Вставити %n контакт\n"
-"Вставити %n контакти\n"
-"Вставити %n контактів"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"%n новий контакт\n"
-"%n нові контакти\n"
-"%n нових контактів"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Вирізати %n контакт\n"
-"Вирізати %n контакти\n"
-"Вирізати %n контактів"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Виберіть поля для відображення"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "&Вибрані поля:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Типовий фільтр буде активовано кожного разу, коли цей перегляд буде "
-"відображатися. Це дозволяє вам налаштовувати вигляди, які взаємодіють тільки з "
-"якимись окремими типами інформації в залежності від фільтру. Як тільки перегляд "
-"буде активовано, фільтр можна змінити в будь-коли."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Типовий фільтр відсутній"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Останній активний фільтр"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Вживати фільтр:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Типовий фільтр"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Зміна вигляду: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити вигляд <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Підтвердження видалення"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n"
-"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n"
-"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Імпортувати контакти?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Не імпортувати"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Вибрати вигляд"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Змінити вигляд..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"При натисненні на цю кнопку відкриється вікно, в якому можна змінити вигляд "
-"адресної книги. Там можна додати або вилучити поля, які ви хочете, щоб були "
-"видимі або сховані в адресній книзі (напр., ім'я)."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Додати вигляд..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Можна додати новий вигляд, вибравши його у вікні, яке з'явиться після "
-"натискання на цю кнопку. Для того, щоб різні вигляди можна було розрізняти, їм "
-"необхідно надавати назви."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Вилучити вигляд"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Поновити вигляд"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "При натисненні цієї кнопки вигляд буде поновлено."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Редагувати &фільтри..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Редагувати фільтри контактів"
-"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та "
-"редагувати фільтри."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Немає втулку імпорту для <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Немає втулку експорту для <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Не вдається експортувати контакти."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Вибір контактів для експорту"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Зростаючий"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Спадаючий"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Які контакти експортувати?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "В&сі контакти"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Експорт всієї адресної книги"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"%n &вибраний контакт\n"
-"%n &вибрані контакти\n"
-"%n &вибраних контактів"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Експортувати тільки вибрані контакти.\n"
-"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Контакті, що відповідають &фільтру"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Експортувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n"
-"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Ті, що належать &категоріям"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Експортувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n"
-"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти експортувати."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких експортувати."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Упорядкування"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Критерій:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Порядок:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Робота"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Сім'я"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Школа"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Клієнт"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Друг"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Не задано сервер пошуку по карті!\n"
-"Будь ласка, додайте його в вікні налаштування."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Параметри шифрування"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Дозволені протоколи"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Основний ключ OpenPGP:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Основний сертифікат S/MIME:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Параметри повідомлень"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Підписати:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Зашифрувати:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Редагувати адресу миттєвого зв'язку"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Додати адресу"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрану адресу?\n"
-"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані адреси?\n"
-"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних адрес?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Редактор списків розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Перейменувати список розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "All Contacts"
-msgstr "В&сі контакти"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Новий список..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Перейменувати список..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Видалити список"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Вживати головні"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Додати контакт"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Змінити адресу ел. пошти..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Видалити контакт"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Така назва вже існує"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Перейменувати список розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Назва вже існує."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Видалити список розповсюдження <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Підрахунок: %n контакт\n"
-"Підрахунок: %n контакти\n"
-"Підрахунок: %n контактів"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Редактор списків розповсюдження"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Вибір адреси ел. пошти"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Головна адреса"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Додавання адресної книги"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть тип нової адресної книги:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо створити адресну книгу типу <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Адресна книга %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити адресну книгу <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Додавання адресної книги"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Адресна книга %1"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Встановлення шрифтів та кольорів"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Встановлення полів та інтервалів"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Друк"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Закінчено"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Детальний стиль"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса ел. пошти:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Поштова адреса:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Телефони:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Сторінка Тенет:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Адреси:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Домашні адреси"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Міжнародні адреси"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Адреса для посилок"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Домашня адреса"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Робоча адреса"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Головна адреса"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Доставити до:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Приготування"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Надруковано на %1 за допомогою KAddressBook ((http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Стиль друку Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Вибір контактів для друку"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Вибір стилю для друку"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Поступ друку"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Друк: поступ"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Поступ"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Вибір контактів для друку"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Які контакти друкувати?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Друкувати всю адресну книгу"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "В&ибрані контакти"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Друкувати тільки вибрані контакти.\n"
-"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Друкувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n"
-"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Друкувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n"
-"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти друкувати."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких друкувати."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Перегляд не доступний.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Який вигляд будуть мати надруковані контакти?\n"
-"KAddressBook має декілька стилів друку, кожний з них має своє призначення.\n"
-"Виберіть стиль який найбільше вам підходить."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Стиль друку"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Вигляд та поведінка"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Колір тексту"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Колір заголовка, межі та роздільника"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Колір тексту заголовка"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Колір виділеного"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Колір тексту виділеного"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Малювати р&оздільники"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "&Ширина роздільника:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "З&аповнення:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Карти"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Поле:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Малювати &межі"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"Поле - це відстань (у пікселях) між межею елемента та даними, які він містить. "
-"Важливим є те, що збільшення поля елемента, призведе до збільшення простору між "
-"прямокутником межі та даними елемента."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"Відступи елементів задають відстань (у пікселях) між елементами та будь-чим "
-"іншим: рамками вигляду, іншими елементами та роздільниками стовпців."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Задає ширину роздільників стовпчиків"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Розклад"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "Вживати &нетипові кольори"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Кольори"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнені нестандартні кольори, можна вибрати кольори для вигляду нижче. "
-"Інакше використовуватимуться кольори із поточної схеми кольорів KDE."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Клацніть двічі на елементі або натисніть ENTER, щоб вибрати колір відповідних "
-"рядків у вигляді."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "Вживати нетипові ш&рифти"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "&Шрифт тексту:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "Шрифт &заголовка:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Якщо нестандартні кольори ввімкнені, можна вибрати шрифти для цього вигляду "
-"нижче. Інакше будуть використані стандартні шрифти KDE: жирний - для заголовка, "
-"а звичайний - для записів."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Показувати поро&жні поля"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Показувати над&писи полів"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "&Поведінка"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Роздільник рядків"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Тло, що чергується"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Одинарна лінія"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Встановити зображення тла:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Ввімкнути відображення контактів підказках"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Показувати присутність в службі миттєвого зв'язку"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Картка"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Карти в стилі Rolodex представляють контакти."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Піктограми представляють контакти. Дуже простий вигляд."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Список контактів у таблиці. Кожна комірка у таблиці містить поле контакту."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Присутність"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Експорт до меню закладок..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Закладки адресної книги"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Імпорт CSV списку..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Експорт CSV списку..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>. %2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Контакти було експортовано успішно."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "Діалогове вікно для імпортування CSV"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Імпортування контактів"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Файл для імпортування:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Роздільник"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Кома"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Точка кома"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіл"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Інший"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: рік 2 цифри</li>"
-"<li>Y: рік 4 цифри</li>"
-"<li>m: місяць 1 чи 2 цифри</li>"
-"<li>M: місяць 2 цифри</li>"
-"<li>d: день 1 чи 2 цифри</li>"
-"<li>D: день 2 цифри</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Почати з рядка:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Цитата:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат дати:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Застосувати шаблон..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Зберегти шаблон..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Вживаючи кодування \"%1\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Локаль (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[гадати]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Microsoft Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Вибір шаблону"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Назва шаблону"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Імпортувати адресну книгу Eudora..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Полегшена адресна книга Eudora (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Імпорт з мобільного телефону..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Експорт до мобільного телефону..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку gnokii."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Помилка ініціалізації інтерфейсу мобільного телефону."
-"<br>"
-"<br>Опис помилки:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Можете спробувати запустити \"gnokii --identify\", щоб перевірити кабель, "
-"інтерфейс і переконатись в правильності налаштування gnokii.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Інформація про мобільний телефон:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Виробник"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Модель телефону"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Версія"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Стан телефонної книги"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "заповнено %1 з %2 контактів"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Імпортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>"
-"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування персональних контактів."
-"<br>"
-"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес "
-"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде "
-"реагувати на дії.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Імпортування з мобільного телефону"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Встановлюється з'єднання з мобільним телефоном."
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, зачекайте...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "&Зупинити імпортування"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>"
-"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування вибраних контактів."
-"<br>"
-"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес "
-"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде "
-"реагувати на дії.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Експортування з мобільного телефону"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Хочете, щоб вибрані контакти були <b>додані</b> до поточної телефонної "
-"книги чи щоб вони <b>замінили</b> всі існуючі записи телефонної книги?"
-"<br>"
-"<br>Пам'ятайте, що коли ви вибрали замінити всі записи телефонної книги, всі "
-"контакти будуть видалені з вашої телефонної книги і тільки щойно експортовані "
-"контакти будуть наявні.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Експортування до мобільного телефону"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Додати до поточної телефонної книги"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "&Замінити записи поточної телефонної книги новими контактами"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "&Зупинити експортування"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Експортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Всі вибрані контакти були успішно скопійовані в мобільний телефон."
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, зачекайте поки всі застарілі контакти не будуть видалені з "
-"мобільного телефону.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "&Зупинити видалення"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Експорт до мобільного телефону закінчений."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдалося експортувати у мобільний телефон наступні контакти. Можливі "
-"причини цієї проблеми:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Контакти містять більше інформації ніж можна зберегти на мобільному "
-"телефоні.</li>"
-"<li>Ваш телефон не дозволяє зберігати декілька поштових адрес, ел. пошти, "
-"веб-сторінки, ...</li>"
-"<li>Інші проблеми з нестачею вільного місця.</li></ul>"
-"Щоб уникнути цих проблем у майбутньому, зменшіть кількість полів в цих "
-"контактах.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Gnokii ще не налаштовано."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Gnokii повідомляє про помилка файла блокування.\n"
-" Завершіть, будь ласка, всі інші примірники gnokii, переконайтесь, що ви маєте "
-"права записування в каталог /var/lock та спробуйте ще раз."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідома"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "внутрішня пам'ять"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "Пам'ять SIM-карти"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "невідома пам'ять"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"Інтерфейс Gnokii не наявний.\n"
-"Будь ласка, попросіть виробника додати підтримку gnokii при компіляції."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається знайти адресну книгу KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Перезаписувати записи, імпортовані раніше?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Імпорт адресної книги LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Експорт до адресної книги LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для зчитування.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Імпорт адресної книги Opera..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Імпорт особистої адресної книги MS Exchange (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Не вдається відкрити %1 для читання"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr ""
-"%1 не містить ідентифікатор PAB, який розуміє ця програма. Перетворення "
-"неможливе"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "Файли особистої адресної книги MS Exchange (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається знайти особисту адресну книгу MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Імпорт vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Експорт vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Експорт vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Експортувати у декілька файлів"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Експортувати в один файл"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Вибір vCard для імпорту"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Імпортування vCard зазнало невдачу"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла \"%1\": %2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається отримати доступ до vCard: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "vCard не містить жодних контактів."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Імпортувати vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Імпортувати все..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Вибрати поля vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Приватні поля"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Робочі поля"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Інші поля"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Ключі шифрування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Extension"
-#~ msgstr "Показувати додаткову панель"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 62bde310bb1..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3615 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Ukrainian
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of kalarm.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:06-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Запитаний шрифт"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: назва файла не дозволена: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: назви файлів мусять бути різними"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Неправильна назва файла календаря: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо відкрити календар:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Помилка завантаження календаря:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Будь ласка, полагодьте або видаліть файл."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Не вдалось зберегти календар у\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr "Неможливо вивантажити календар у \"%1\""
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Файли календарів"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається звантажити календар:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Користувач"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Під час входу"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"%n хвилина\n"
-"%n хвилини\n"
-"%n хвилин"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n години\n"
-"%n годин"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1г %2х"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n день\n"
-"%n дні\n"
-"%n днів"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"%n тиждень\n"
-"%n тижні\n"
-"%n тижнів"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"%n місяць\n"
-"%n місяці\n"
-"%n місяців"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"%n рік\n"
-"%n роки\n"
-"%n років"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Відсутні"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Час до"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторити"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Повідомлення, файл або команда"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Дата і час наступного нагадування"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Скільки залишилось до наступного нагадування"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Колір тла повідомлення нагадування"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Тип нагадування (повідомлення, файл, команда або відсилання ел. пошти)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Текст нагадування, назва і шлях до текстового файла, команда для виконання, або "
-"рядок теми ел. пошти"
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Список запрограмованих нагадувань"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1г:%2х "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1д %2г:%3х "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Копія:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Час від тепе&р:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Введіть уривок часу (в годинах і хвилинах) від тепер, після якого показати "
-"нагадування."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Для простого повторення вкажіть дату/час першого повторення.\n"
-"Якщо повторення налаштоване, дата/час початку буде встановлена на перше "
-"повторення на/після вказаної дати/часу."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Відкласти до дати/часу:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "На &дату/час:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Відкласти нагадування на іншу дату і час."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Нагадати у вказані дату і час."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Введіть дату нагадування."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Введіть час нагадування."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "Буд&ь-коли"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Нагадати в будь-який час вказаного дня"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Відкласти на певний &інтервал:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Відкласти нагадування на вказаний інтервал часу від тепер."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Запланувати нагадування через вказаний інтервал часу від тепер."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Недійсна дата"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Недійсний час"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Дата нагадування вже застаріла"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Час нагадування вже застарілий"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Імпортувати дні народження з KAddressBook"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "День народження: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Текст нагадування"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Пре&фікс:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Введіть текст, (включаючи потрібні пробіли), який буде показано перед іменем "
-"людини в повідомленні нагадування."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "С&уфікс:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Введіть текст, (включаючи потрібні пробіли), який буде показано після імені "
-"людини в повідомленні нагадування."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Виберіть дні народження"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Виберіть дні народження, для яких запланувати нагадування.\n"
-"Цей список містить всі дні народження з KAddressBook за винятком тих, для яких "
-"нагадування вже існують.\n"
-"\n"
-"Можна вибирати декілька нагадувань одночасно тягнучи мишкою по списку, або "
-"клацаючи мишкою при натиснутих Ctrl чи Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Налаштування нагадувань"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Завчасне нагадування"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr ""
-"Ввімкніть прапорець, щоб показувати завчасне нагадування про день народження."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Вкажіть за скільки днів перед кожним днем народження показувати завчасне "
-"нагадування. Це на додаток до до нагадування, яке показується в самий день "
-"народження."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Спеціальні дії..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Просте повторення"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Встановити додаткове повторення нагадування"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Помилка читання адресної книги"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Не знайдено демон нагадування."
-
-#: daemon.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Нагадування будуть вимкнені, якщо ви зупините KAlarm.\n"
-"(Помилка інсталяції або конфігурації: %1 не може знайти файл програми %2.)"
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Нагадування будуть вимкнені, якщо ви зупините KAlarm.\n"
-"(Помилка інсталяції або конфігурації: %1 не може знайти файл програми %2.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Неможливо ввімкнути нагадування:\n"
-"неможливо з'єднатись з демоном нагадувань (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Неможливо ввімкнути нагадування:\n"
-"неможливо запустити демон нагадувань (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "&Ввімкнути нагадування"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "&Вимкнути нагадування"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Скасувати &відкладання"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Відкласти нагадування до вказаного часу."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Скасувати відкладене нагадування. Це не має впливу на майбутні повторення."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr ""
-"Неможливо відкласти завчасне нагадування на довше ніж час головного нагадування "
-"(%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Виберіть файл текстовий або зображення для показу"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Виберіть файл журналу"
-
-#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Повторення"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Підтвердити отримання"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Підтверд&жувати отримання"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Показувати в KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Показ&увати в KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Введіть скрипт"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Введіть скри&пт"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Виконати у вікні терміналу"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Виконати у &вікні терміналу"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Ви&конати у вікні терміналу"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Записувати в &журнал"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Копія ел. пошти до себе"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Копія &ел. пошти до себе"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Надіслати копію ел. пошти до &себе"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Від:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Від:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Кому:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "Т&ема:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Завантажити шаблон..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Назва шаблона:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Введіть назву шаблона нагадування"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "Н&агадування"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Те&кст"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування показуватиме текстове повідомлення."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, нагадування показуватиме вміст текстового файла або файла "
-"зображення."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Ко&манда"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування виконає команду оболонки."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&Електронна пошта"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування відішле електронну пошту."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Відкладене нагадування"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Відкладене до:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Змініть час відкладання нагадування або скасуйте відкладання"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "&Типовий час"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Не вказувати час початку для нагадувань на основі цього шаблона. Буде вживатись "
-"типовий час початку."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Вказати час початку для нагадувань на основі цього шаблона."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Введіть час початку для нагадувань основаних на цьому шаблоні."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "встановити параметр \"%1\" для нагадувань на основі цього шаблона."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Будь-коли"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Запланувати, щоб нагадування на основі цього шаблону вмикались через вказаний "
-"інтервал часу від створення нагадування."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Вкажіть за скільки заздалегідь від головного нагадування подавати завчасне "
-"нагадування."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Зав&часне нагадування:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб показувати завчасне нагадування, додатково до головного "
-"нагадування."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Увімкніть, щоб копіювати нагадування в календар KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Наставте нагадування на вказаний час."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Введіть текст нагадування. Він може займати декілька рядків."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Введіть назву чи адресу файла тексту або зображення, який ви хочете показати."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Виберіть файл"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Виберіть для показу файл тексту або зображення."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Колір &тла:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Виберіть колір тла нагадування"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr "Увімкніть, щоб ввести вміст скрипту замість оболонки командного рядка"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Введіть команду оболонки для виконання."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Введіть вміст скрипту для виконання"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Вивід команди"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Увімкніть, щоб виконати команду в вікні терміналу"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Введіть назву шляху файла журналу."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Виберіть файл журналу."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб записувати вивід команди у локальний файл. Вивід буде додано "
-"після існуючого вмісту файла."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Увімкніть, щоб відкидати вивід команди."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Ваш профіль адреси ел. пошти вживається для позначення відправника при "
-"відсиланні нагадувань по ел. пошті."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Введіть адреси ел. пошти отримувачів. Відділяйте адреси одну від другої комою "
-"або крапкою з комою."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Відкрити адресну книгу"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Вибрати адреси електронної пошти з вашої адресної книги."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Введіть тему електронної пошти."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Введіть повідомлення електронної пошти."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Долученн&я:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Файли, які відіслати по електронній пошті як долучення."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Додати долучення до електронної пошти."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Вилуч&ити"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Вилучити виділені долучення з електронної пошти."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Якщо ввімкнено, вам буде відсилатись прихована копія."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr "Ввімкніть, щоб у вас вимагалось підтвердження отримання нагадування."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Потрібно ввести назву шаблона нагадування"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Назва шаблона вже у вжитку"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Повторення вже застаріло"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Період завчасного нагадування має бути коротшим ніж інтервал повторення, якщо "
-"\"%1\" не ввімкнено."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Тривалість повторення простого нагадування мусить бути коротшою ніж інтервал "
-"повторення мінус будь-який період завчасного нагадування"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Для нагадування дня період простого повторення мусить бути вказаний в днях або "
-"тижнях"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr "Ви справді хочете тепер відіслати ел. пошту до вказаних адресатів?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Підтвердити ел. пошту"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Відіслати"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Виконана команда:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Прихована копія: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Ел. пошту відіслано до:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Відкласти нагадування"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Файл журналу повинен мати назву або шлях локального файла з дозволом запису."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неправильна адреса електронної пошти:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Не вказана адреса електронної пошти"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неправильне долучення ел. пошти:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Показати нагадування зараз"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Показати файл зараз"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Виконати вказану команду зараз"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Відіслати ел.пошту до вказаних адресатів тепер"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Виберіть файл для долучення"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Виберіть файл для показу"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не знайдено"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"- це тека"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"неможливо прочитати"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"здається не є файлом текстовим або зображення"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Тип нагадування"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Акти&вні"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук активні нагадування."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Заста&рілі"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб включати в пошук застарілі нагадування. Цей параметр наявний "
-"тільки, коли в даний час показані застарілі нагадування."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук текстові повідомлення нагадувань."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Фа&йл"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук файлові нагадування."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук нагадування-команди."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук нагадування по ел. пошті."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Не вибрано типи нагадувань для пошуку"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Кінець списку нагадувань.\n"
-"Продовжити від початку?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Початок списку нагадувань.\n"
-"Продовжити з кінця?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Колір те&ксту:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Виберіть колір тексту нагадування"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Додати ко&лір..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Виберіть новий колір для того, щоб додати до списку кольорів."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "&Видалити колір"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Видалити колір, який зараз показний у панелі вибору кольору тла, зі списку "
-"кольорів."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Вживати стан&дартний шрифт"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб використовувати шрифт, який є стандартним під час "
-"показу нагадування."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Шрифт і ко&лір..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr "Виберіть шрифт та колір тексту і тла нагадування."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Виберіть шрифт та колір нагадування"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Помилка збереження нагадувань"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Помилка збереження нагадування"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Помилка вилучення нагадування"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Помилка вилучення нагадування"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Помилка збереження знов активованих нагадувань"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Помилка збереження знов активованого нагадування"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Помилка збереження шаблона нагадування"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Не вдається оновити нагадування в KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Зараз нагадування вимкнені.\n"
-"Ввімкнути їх тепер?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Залишити вимкненим"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Не вдається запустити KMail\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 потребує %2, %3 або %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 обопільно виключні"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: неправильний файл календаря"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Подію %2 не знайдено або її не можна змінювати"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 несумісне з %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "повідомлення несумісної з %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: неправильна адреса електронної пошти"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 потребує %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Неправильний %1 параметр"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 скоріше ніж %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Неправильний %1 параметр для нагадування дати"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Не чинні параметри %1 та %2: повторення перевищують інтервал %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 потребує %2 або %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 потребує, щоб синтезатор мовлення було налаштовано через KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": параметр(и) можна вживати тільки з повідомленням/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Скористайтеся --help для отримання списку можливих параметрів командного "
-"рядка.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Після виходу з програми нагадування показуватись не будуть\n"
-"(якщо всі вікна повідомлень також закриті)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Помилка створення тимчасового файла скрипту"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Дія перед нагадуванням:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Дія після нагадування:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Для того, щоб нагадування по ел. пошті працювало, потрібно налаштувати \"Від\" "
-"адресу."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "відіслані"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Не чинна адреса \"Від\".\n"
-"Не знайдено профіль KMail \"%1\"."
-
-#: kamail.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Не чинна адреса \"Від\".\n"
-"Не знайдено профіль KMail \"%1\"."
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"\"Від\" адресу не налаштовано (не знайдено типового профілю в KMail).\n"
-"Будь ласка, вкажіть її в KMail або налаштуйте її у вікні параметрів KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"\"Від\" адресу не налаштовано.\n"
-"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування KDE або у вікні параметрів KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"\"Від\" адресу не налаштовано.\n"
-"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 не знайдено"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Помилка виклику KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка долучення файла:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Долучення не знайдено:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання через KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Не вдалося відіслати листа"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Помилка копіювання відісланої пошти до теки KMail %1"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "При спізненні скасувати"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "При спізненні скас&увати"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Автоматично закривати вікно після цього часу"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Автоматично закривати в&ікно після закінчення періоду спізнення"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Якщо прапорець ввімкнено, нагадування скасовуватиметься, коли не спрацювало в "
-"межах вказаного періоду після часу по розкладу. Можливі наступні причини чому "
-"нагадування не спрацювало: ви вийшли з системи, не запущено Х, або не запущено "
-"демон нагадування.\n"
-"\n"
-"Якщо прапорець не ввімкнено, нагадування спрацює при першій можливості після "
-"запланованого по розкладу часу, незважаючи на тривалість спізнення."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "Скас&увати, якщо спізнилось на"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Введіть час, після закінчення якого нагадування буде скасоване"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Автоматично закривати вікно нагадування після закінчення періоду спізнення"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Вимагати підтвердження, коли нагадування отримане"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Долучити файл до ел. пошти (повторювати при потребі)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Приховану копію ел. пошти до себе"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Давати гудок при показі повідомлення"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Колір тла повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Колір тексту повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL адреса файла календаря"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Скасувати нагадування з вказаним ІД події"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Вимкнути нагадування"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Виконати команду оболонки"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Показати вікно для редагування вказаного нагадування"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Показати вікно для редагування нового нагадування"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Показати вікно для редагування нагадування за шаблоном"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Показати файл"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Профіль KMail, який використовується як відправник листа"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Привести в дію або скасувати нагадування з вказаним ІД події"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Показати нагадування як подію в KOrganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-"Скасувати нагадування, якщо воно біль ніж на \"період\" спізнилось, коли "
-"спрацювало"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Повторювати нагадування при кожному вході в систему"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Відіслати ел. пошту на дані адреси (повторювати при потребі)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Програти аудіо файл один раз"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Програти аудіо файл безперервно"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr ""
-"Вказати частоту повторення нагадування використовуючи синтаксис iCalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Показувати завчасне нагадування перед нагадуванням"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Показувати завчасне нагадування тільки перед першим повторенням"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Кількість разів повторення нагадування (включно з першим разом)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Перезапустити демон розкладу нагадувань"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Декламувати повідомлення, коли його показано"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Зупинити демон розкладу нагадувань"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Рядок теми ел. пошти"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Час [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, або дата yyyy-mm-dd приведення в дію"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Привести нагадування в дію з вказаним ІД події"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Повторювати до часу [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, або дати yyyy-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Гучність програвання аудіо файла"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Текст повідомлення, що буде показано"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr ""
-"Персональний розклад нагадувань, виконання команд, та відсилання ел. пошти для "
-"KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Показувати час &нагадувань"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Показувати &час нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Показувати час д&о нагадувань"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Показувати &час до нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Показувати застарілі нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Показувати &застарілі нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Сховати застарілі нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Ховати &застарілі нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Не вдалось створити меню\n"
-"(можливо, %1 відсутній або пошкоджений)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Шаблони..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нове..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Нове &з шаблону"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Створити ша&блони..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Скопіювати..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Знов ак&тивувати"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Ховати час на&гадувань"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Показувати час д&о нагадувань"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Показувати в системному ло&тку"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Ховати з системного ло&тка"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Імпортувати на&гадування..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Імпортувати дні народ&ження..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Поновити нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Нове нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Редагувати нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Застаріле нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "тільки для читання"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Переглянути нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибране нагадування?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибрані нагадування?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних нагадування?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Видалити нагадування\n"
-"Видалити нагадування\n"
-"Видалити нагадування"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "Ввім&кнути"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "Ви&мкнути"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Завчасне нагадування"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Заплановані дата/час цього повідомлення (на відміну від часу, коли воно буде "
-"справді показане)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Файл, вміст якого показано нижче"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Вміст файла, який буде показано"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Файл є текою"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не вдається відкрити файл"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не знайдено"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Повідомлення нагадування"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Ел. пошта для відсилання"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Підтвердити нагадування"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Редагувати нагадування."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Відкласти..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Відкласти нагадування на пізніше.\n"
-"Вам буде дано запит, щоб вказати коли саме потрібно знов показати це "
-"нагадування."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Зупинити звук"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Зупинити програвання звуку"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Знайти в KMail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Знайти і виділити цей лист в KMail"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Активувати KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"на протязі %n дня\n"
-"на протязі %n днів\n"
-"на протязі %n днів"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"на протязі %n тижня\n"
-"на протязі %n тижнів\n"
-"на протязі %n тижнів"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"через %n хвилину\n"
-"через %n хвилини\n"
-"через %n хвилин"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"на протязі %n години\n"
-"на протязі %n годин\n"
-"на протязі %n годин"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"на протязі %n години 1 хвилини\n"
-"на протязі %n годин 1 хвилини\n"
-"на протязі %n годин 1 хвилини"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"на протязі %n години %1 хвилини\n"
-"на протязі %n годин %1 хвилин\n"
-"на протязі %n годин %1 хвилин"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Не вдається декламувати повідомлення"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "Не вдалось виконати виклик DCOP sayMessage"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо відкрити аудіо файл:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Не вдається встановити головну гучність\n"
-"(Помилка доступу до KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Ви справді хочете підтвердити це нагадування?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Підтвердити нагадування"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Підтвердити"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Не вдається знайти цей лист в KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна пошта"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Параметри для нагадувань по ел. пошті"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Переглянути параметри"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Шрифт і колір"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Стандартний шрифт і колір"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Стандартні значення для редагування нагадувань"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Режим виконання"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "&Виконувати тільки за запитом"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб запускати KAlarm тільки за вимогою.\n"
-"\n"
-"Примітки:\n"
-"1. Нагадування показуються, навіть якщо KAlarm не запущено, оскільки "
-"спостереження за нагадуваннями ведеться демоном нагадувань.\n"
-"2. Якщо вибрано цей параметр, піктограма системного лотка може показуватись чи "
-"ховатись незалежно від KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Виконувати постійно в системному &лотку"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку KDE.\n"
-"\n"
-"Примітки:\n"
-"1. Якщо вибрано цей параметр, закриття піктограми системного лотка спричинятиме "
-"припинення KAlarm.\n"
-"2. Немає потреби вибирати цей параметр, для показу нагадувань, оскільки за "
-"розкладом нагадувань слідкує демон нагадувань. Просто, виконання в системному "
-"лотку надає легкий доступ і показує стан."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Ви&мкнути нагадування, коли не ввімкнено"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб не давати нагадувань, коли не запущено KAlarm. Нагадування "
-"з'являтимуться тільки тоді, коли видно піктограму в системному лотку."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Попереджати перед ви&ходом"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Увімкніть, щоб перед закриттям KAlarm показувалось попередження."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Запускати автоматично під час в&ходу"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Запускати програму нагадувань під час в&ходу"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску KDE.\n"
-"\n"
-"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру припинити "
-"вживання KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Початок дня для нагадувань дат:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Найскорший час доби, коли нагадування дати (тобто нагадування з зазначенням "
-"\"будь-який час\") будуть приведені в дію."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Підтверд&жувати видалення нагадувань"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб вимагалось підтвердження при видаленні нагадування."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Застарілі нагадування"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Зберігати &застарілі нагадування"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб зберігати застарілі або видалені нагадування (за "
-"винятком видалених нагадувань, які ніколи не були показані)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Вилучати зас&тарілі нагадування після:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "дн&і"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Вимкніть,щоб застарілі нагадування зберігались до невизначеного часу. "
-"Ввімкніть, щоб вказати скільки часу зберігати застарілі нагадування."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Вилучити застарілі нагад&ування"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Термінал для нагадувань-команд"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr "Виберіть термінал для виконання нагадувань-команд"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб виконувати нагадування-команди у вікні терміналу через \"%1\""
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Інше:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Введіть повний рядок команди потрібний для виконання команди у вибраному вікні "
-"терміналу. Рядок команди нагадування буде додано до того, що ви тут введете. "
-"Див. посібник KAlarm для подробиць та спеціальних кодів для командного рядка."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не знайдено команди для виклику вікна терміналу:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру перестати "
-"використовувати KAlarm"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Автозапуск &піктограми системного лотка при вході"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб піктограма системного лотка запускалась при запуску "
-"KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Програма ел. пошти:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Виберіть спосіб відсилання ел. пошти для нагадування по ел. пошті.\n"
-"KMail: якщо KMail у той час працює, ел. пошту буде додано до вихідної скриньки "
-"KMail. Якщо ні, то відкриється вікно KMail звідки можна відіслати цю пошту.\n"
-"Sendmail: ел. пошта відсилається автоматично. Цей параметр працюватиме тільки "
-"тоді, коли ваша система налаштована вживати \"sendmail\" або сумісний агент "
-"пересилання пошти."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Ко&піювати відіслану пошту в теку KMail %1"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Після відсилання ел. листа, зберегти його копію в теці KMail %1"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Адреса вашої ел. пошти"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Адреса вашої ел. пошти вживається для позначення відправника при відсиланні "
-"нагадувань по ел. пошті."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "В&икористовувати адресу ел. пошти з Центру керування"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні "
-"нагадувань по ел. пошті, використовувати адресу ел. пошти налаштованої в Центрі "
-"керування KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Використовувати про&філі KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб використовувати профілі KMail для визначення адреси відправника "
-"для нагадувань по ел. пошті. Для існуючих нагадувань по ел. пошті буде "
-"використовуватись типовий профіль KMail. Для нових нагадувань по ел. пошті ви "
-"зможете вибрати певний профіль з KMail."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Прихована копія:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Адреса вашої ел. пошти, яка вживається для відсилання прихованих копій "
-"нагадувань ел. пошти до себе. Щоб відсилались приховані копії на ваш рахунок на "
-"комп'ютері, де запущена програма KAlarm, просто вкажіть своє ім'я користувача."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Використов&увати адресу з Центру керування"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань вживати адресу "
-"ел. пошти з Центру керування KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Повідомляти, коли віддалена ел. пошта знаходиться у черзі"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Показувати повідомлення, коли нагадування через ел. пошту знаходиться у черзі "
-"для відсилання до віддаленої системи. Може знадобитись для користувачів без "
-"прямого з'єднання з Інтернетом, щоб вони прийняли міри для забезпечення "
-"пересилки ел. пошти."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Немає чинної адреси ел. пошти для потайної копії."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Ви впевнені, що хочете зберегти ваші зміни?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування KDE не налаштована. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "В даний час немає жодного профілю KMail. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Шрифт і колір повідомлення"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Колір нагадування, яке в&имкнене:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Виберіть колір тексту зі списку для нагадувань, які вимкнені."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Колір &застарілого нагадування:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Виберіть колір тексту зі списку для застарілих нагадувань."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Стандартні параметри для \"%1\" у вікні редагування нагадувань."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб вибрати %1 як стандартний параметр для \"%2\" у вікні "
-"редагування нагадування."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Показувати нагадування"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Одиниці завчасного нагадування:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Стандартні одиниці виміру завчасного нагадування у вікні редагування "
-"нагадувань."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Повто&рити звуковий файл"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Стандартний параметр для файла звуку \"%1\" у вікні редагування нагадувань."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Звуковий &файл:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Виберіть звуковий файл"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Введіть стандартний файл звуку для використання у вікні редагування нагадувань."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Нагадування-команди"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Нагадування по ел. пошті"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Повторення:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Стандартне налаштування для правила повторення у вікні редагування нагадування."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "В непереступні роки повторювати щорічні нагадування для 29 лютого на:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 лютого"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1 березня"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&не повторювати"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Для щорічних повторювань виберіть дату (якщо ви хочете), на яку має даватись "
-"нагадування призначене на 29 лютого.\n"
-"Зміна цього налаштування не має жодного впливу на заплановані по розкладу "
-"нагадування."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr "Ви мусите вказати звуковий файл, якщо вибрано %1 як типовий тип гудка"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Підказка системного лотка"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Нагадування наступних &24 годин"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Вкажіть чи включати в підказку системного лотка короткий список нагадувань на "
-"наступні 24 години"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Показувати мак&симальну кількість нагадувань:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Вимкніть, щоб показувати всі нагадування на наступні 24 години в підказці "
-"системного лотка. Ввімкніть, щоб обмежити їх максимальну кількість до вказаної."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час кожного нагадування"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr "Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час до нагадування"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "Пре&фікс:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Введіть текст, який треба показувати в підказці системного лотка попереду часу "
-"до нагадування"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr ""
-"&Вікна нагадувань мають смужки заголовків і автоматичний фокус клавіатури"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Вкажіть параметри вікна нагадування:\n"
-"- Якщо ввімкнено, вікно буде звичайним вікном із смужкою заголовка і при появі "
-"буде приймати дані, що вводяться з клавіатури.\n"
-"- Якщо вимкнено, вікно не перешкоджатиме вашому друку на клавіатурі, але воно "
-"не матиме смужки заголовка і його буде неможливо пересувати та міняти його "
-"розмір."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Інтервал &поновлення піктограми системного лотка:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд(и)"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Наскільки часто поновляти піктограми системного лотка, яка показує чи демон "
-"нагадувань спостерігає за ними."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Дії"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Не повторювати"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Не повторювати"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "При вході"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "При в&ході"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "По годинах/хвилинах"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "Що&години/щохвилини"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Щодня"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "Щодо&би"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Щотижня"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "Щоти&жня"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Щомісяця"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "Щоміс&яця"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Щороку"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Що&року"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Правило для повторення"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Не повторювати нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Привести нагадування в дію у вказані дату/час, а перед цим, при кожному вході в "
-"систему.\n"
-"Треба зауважити, що він також буде приводитись в дію при кожному "
-"перезавантаженні демона нагадувань."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Повторювати нагадування через щогодинні/щохвилинні інтервали"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Повторювати нагадування щодоби"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Повторювати нагадування щотижня"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Повторювати нагадування щомісяця"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Повторювати нагадування щороку"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Кінець повторювань"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "&Безкінечно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Повторювати нагадування до неозначеного часу"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Закінчити &після:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Повторювати нагадування вказану кількість разів"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Вказати загальну кількість разів показу нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "повторення"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Закінчити &до:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Введіть дату останнього повторення нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Введіть коли востаннє повторити нагадування."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Припинити повторення нагадувань після вашого першого входу в систему або після "
-"вказаної дати"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Ви&нятки"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Список винятків, тобто дат/часу виключеного з повторень"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Введіть дату, яку потрібно внести у список винятків. Вживайте за допомогою "
-"кнопок Додати та Змінити, які розташовані нижче."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Додати введену вище дату до списку винятків"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr "Замінити виділений елемент у списку винятків на дату введену вище"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Вилучити виділений елемент із списку винятків"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Дата закінчення припадає раніше ніж дата початку"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Дата/час закінчення припадає раніше ніж дата/час початку"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "дата початку"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Повторювати ко&жні"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "години:хвилини"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Введіть кількість годин і хвилин між повтореннями нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&У:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Не вибраний день"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "день(ів)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Введіть кількість днів між повтореннями нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Виберіть дні тижня, в які дозволено нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Виберіть дні тижня, в які нагадування буде повторюватись"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "тиждень(ні)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Введіть кількість тижнів між повтореннями нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "У в&казаний день"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Повторювати нагадування у вказані дні місяця"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Останній"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Виберіть день місяця, в який буде повторюватись нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "&У"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Повторювати нагадування в один з днів вказаного тижня місяця"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Остання"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "4"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "5"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Кожну/ої"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Виберіть тиждень місяця, коли потрібно повторити нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Виберіть день тижня, коли потрібно повторити нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "місяць(ів)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Введіть кількість місяців між повтореннями нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "рік(років)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Введіть кількість років між повтореннями нагадування"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Виберіть місяці року, в які нагадування має повторюватись"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Нагадування на 2&9 лютого у непереступні роки:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "не показувати"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 березня"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 лютого"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Виберіть дату, на яку подавати нагадування з 29 лютого непереступного року"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Не вибраний місяць"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Завчасне нагадування тільки для першого повторення"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Завчасне нагадування тільки для пер&шого повторення"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "заздалегідь"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Показувати завчасне нагадування тільки перед першим запланованим по розкладу "
-"нагадування"
-
-#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Повторення нагадувань"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Повторювати кожні"
-
-#: repetition.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб повторювати нагадування через визначені проміжки часу. Замість "
-"спрацьовування нагадування при кожному повторенні цей параметр буде вмикати "
-"нагадування декілька разів для кожного повторення."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Введіть час між повтореннями нагадування"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Кількість повторень:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб вказати скільки разів нагадування має кожний раз повторюватись"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Вказати скільки разів повторювати нагадування після першого разу"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Тривалість:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Ввімкніть, щоб вказати скільки часу має повторюватись нагадування"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Введіть час повторення нагадування"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Встановити гучність"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Встановити &гучність"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "Пов&торити"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Перевірити звук"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Прослухати вибраний звуковий файл."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Введіть назву чи адресу звукового файла для програвання."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Виберіть звуковий файл для програвання."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, звуковий файл буде програватись безперервно поки буде "
-"показуватись повідомлення."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Виберіть, щоб налаштувати гучність програвання звукового файла."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Виберіть гучність програвання звукового файла."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Згасання"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Виберіть, щоб приглушувати гучність програвання на початку звукового файла."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Час згасання:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Період приглушення звуку в секундах, перед тим як дійде до нормальної гучності."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Початкова гучність:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Виберіть початкову гучність програвання звукового файла."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Гудок"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Декламувати"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Звуковий файл"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Налаштувати звуковий файл"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr "Вкажіть звуковий файл для програвання під час показу нагадування."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Вкажіть звук для програвання під час показу нагадування."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: повідомлення показується без звуку."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: прозвучить простий гудок."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: програється звуковий файл. У вас попросять вибрати файл і вказати параметри "
-"програвання."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: текст повідомлення декламується."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Звуковий файл"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Файли звуків"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Виберіть звуковий файл"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Вкажіть дії, які потрібно виконати перед і після показування нагадування."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Спеціальні дії нагадування"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Дія пере&д нагадуванням:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Введіть команду оболонки, яку потрібно виконати перед показом\n"
-"нагадування. Примітка: \n"
-"KAlarm зачекає поки завершиться виконання команди, перш ніж показувати "
-"нагадування."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Дія післ&я нагадування:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Шаблони нагадувань"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Список шаблонів нагадування"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Створити новий шаблон нагадування"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Редагувати виділений шаблон нагадування"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "С&копіювати"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr "Створити новий шаблон нагадування на основі виділеного шаблона"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Вилучити виділений шаблон нагадувань"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Новий шаблон нагадування"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Змінити шаблон нагадування"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибране нагадування?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибрані нагадування?\n"
-"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних нагадування?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Видалити %n шаблон нагадування\n"
-"Видалити %n шаблони нагадування\n"
-"Видалити %n шаблонів нагадування"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Тип нагадування"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Назва шаблона нагадування"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Вибрати шаблон нагадування"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Виберіть шаблон, на основі якого зробити нове нагадування."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Не вдається завантажити піктограму системного лотка."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Нове нагадування..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Нове нагадування з &шаблону"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - вимкнений"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Не знайдено нагадування"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Помилка повторного створення нагадування"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Помилка повторного створення шаблона нагадування"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Не вдається знов активувати застаріле нагадування"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Помилка програми"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Нове нагадування"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Видалити нагадування"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Новий шаблон"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Видалити шаблон"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Видалити застаріле нагадування"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Редагувати нагадування"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Редагувати шаблон"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Видалити декілька нагадувань"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Видалити декілька шаблонів"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Видалити декілька застарілих нагадувань"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Знов активувати"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Знов активувати декілька нагадувань"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Нетиповий..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Дата не може бути раніше за %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Дата не може бути пізніше за %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "сьогодні"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Не вдалося виконати команду (не дозволений доступ до оболонки):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Не вдалося виконати команду:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Помилка виконання команди:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "години/хвилини"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Години/хвилини"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "години/хвилини"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Години/хвилини"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "дні"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Дні"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "тижні"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Тижні"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Під час клацання на кнопку зменшення/збільшення часу натисніть на клавішу "
-"Shift, щоб міняти час більшим інтервалом (6 годин / 5 хвилин)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Демон KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Демон нагадувань KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "тиждень:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Неможливо відкласти на довше ніж наступне нагадування (поточне %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Неможливо відкласти нагадування на довше ніж його наступне повторення (поточне %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Повторення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота повторення нагадування.\n"
-#~ "Показані часи - це ті, які налаштовані у вкладці частоти повторення у вікні простих повторень."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Налагодити просте або додаткове повторення нагадування"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Повторювати нагадування аж до вказаних дати/часу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вживайте це вікно або:\n"
-#~ "- замість вкладки Повторення, або\n"
-#~ "- після налаштування у вкладці Повторення для налаштування повторення в середині повторення."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Колір повідомлення"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Виберіть колір тла для тексту нагадування."
-
-#~ msgid "Show alarm &time"
-#~ msgstr "Показувати &час нагадування"
-
-#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
-#~ msgstr "Показувати час до спрац&ювання нагадування"
-
-#~ msgid "Alarm List"
-#~ msgstr "Список нагадувань"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Вкажіть чи показувати у списку нагадувань час кожного нагадування"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Вкажіть чи у списку нагадувань показувати скільки часу залишилось до кожного нагадування"
-
-#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
-#~ msgstr "Вкажіть чи показувати застарілі нагадування в списку нагадувань"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index 9cabd90ec53..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,723 +0,0 @@
-# Translation of kandy.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kandy.po to Ukrainian
-# translation of kandy.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:11-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Нова команда"
-
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Арг %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Введіть назву параметра:"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " Роз'єднано "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "Неможливо завантажити файл %1"
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "Не вдалося зберегти файл %1."
-
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "Мобільний інтерфейс"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатися"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Роз'єднати"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Новий профіль"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "Зберегти зміни до профілю %1?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "Неможливо відкрити пристрій модему %1."
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Помилка модему"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " З'єднано "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Послідовний інтерфейс"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Шістн."
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Виконати"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Ввід:"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Вивід:"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Результат:"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Введіть значення для %1:"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Триває зв'язок з вашим мобільним телефоном."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Показувати вікно терміналу"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Показувати інтерфейс мобільного"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "Не показувати графічний інтерфейс"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Назва файла профілю команд"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "Модем вимкнено."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "Модем зайнятий."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Зчитування мобільної телефонної книги..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Записування в мобільну телефонну книгу..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Записування в телефонну книгу мобільного."
-
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Зчитування адресної книги KDE..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "Зчитування адресної книги KDE."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "Записано адресну книгу KDE."
-
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Зчитати телефонну книгу мобільного."
-
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Запис Kab:"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Запис з мобільного:"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Конфліктні записи"
-
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Взяти запис з Kab"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Взяти запис з мобільного"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Телефонні книги синхронізовані."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "Адресна книга KDE"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "Адресна книга KDE (змінена)"
-
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "Адресна книга KDE містить незбережені зміни."
-
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незбережені зміни"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Телефонна книга мобільного"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Телефонна книга мобільного (змінена)"
-
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr "Телефонна книга мобільного містить незбережені зміни."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити пристрій \"%1\". Будь ласка, перевірте права доступу."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Помилка з'єднання (код tcgetattr: %1)"
-
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "Виклик tcsetattr() зазнав невдачу."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Не вдається заблокувати пристрій \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "Не вдається відкрити файл блокування \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "Не вдається прочитати з файла блокування \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "Не вдається отримати номер процесу з файла \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr "Процес з номером %1, який заблокував пристрій, все ще виконується."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr ""
-"Не вдається надіслати сигнал до процесу з номером взятим з файла блокування."
-
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Не вдається створити файл блокування \"%1\". Будь ласка, перевірте права "
-"доступу."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показати"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Властивості команд"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Рядок:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Шістн. результат"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметр"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Мобільний пристрій"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Інформація про модель"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серійний номер:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Виробник:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "Версія GSM:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресні книги"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Зчитування"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Зберегти у файл..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронізація"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Заряд батарей:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Якість сигналу:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Поновити"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Встановити час"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Послідовний пристрій"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Швидкість перенесення даних"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Заблокувати каталог"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Відкривати модем при старті"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Автоматично наставляти час мобільного телефону при увімкненні"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Виключати домашні номери"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Виключати робочі номери"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Виключати номери автовідповідачів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Виключати номери факсів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Виключати номери мобільних телефонів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Виключати номери відеотелефонів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Виключати номери поштових скриньок"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Виключати модемні номери"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Виключати номери автомобільних телефонів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "Виключати номери ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Виключати номери пейджерів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Використовувати домашній суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Використовувати робочий суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс автовідповідачів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс факсів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс мобільного"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс відео"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс поштових скриньок"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Використовувати модемний суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Використовувати автомобільний суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Використовувати суфікс пейджера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Домашній суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Робочий суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Суфікс автовідповідачів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Суфікс факсів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Суфікс мобільних"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Суфікс відео"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Суфікс поштових скриньок"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Модемний суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Автомобільний суфікс"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "Суфікс ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Суфікс пейджерів"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Відкривати вікно терміналу при запуску"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Відкривати вікно мобільного при старті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index e1c2e42a87b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,917 +0,0 @@
-# Translation of karm.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of karm.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of karm.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Назва задачі:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Редагувати &абсолютний"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Час &сеансу: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Час:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Редагувати &відносний (стосується як часу, так і часу сеансу)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "А&втоматичне стеження"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "За стільницею"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Введіть тут назву задачі. Ця назва тільки для ваших очей."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Скористайтесь цим параметром, щоб встановити до абсолютного значення час, "
-"витрачений на цю задачу.\n"
-"\n"
-"Наприклад, якщо ви працювали під час поточного сеансу над цією задачею точно "
-"рівно чотири години, то можна встановити час сеансу як 4 години."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Скористайтесь цим параметром, щоб вказати час затрачений на цю задачу відносно "
-"поточного значення.\n"
-"\n"
-"Наприклад, якщо ви працювали над цим завданням без ввімкненого таймера протягом "
-"однієї години, то можете додати 1 годину."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr "Це час, на протязі якого задача працювала з часу останнього скидання."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Це час, який задача працювала з цим сеансом."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Вкажіть, скільки часу додати або відняти з загального часу та часу сеансу"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Скористайтесь цим параметром, щоб автоматично запускати таймер для цієї задачі "
-"при переключенні на вказану стільницю (і)."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Виберіть стільницю (і), яка буди автоматично запускати таймер для цієї задачі."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Виявлення бездіяльності"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Стільниця була без роботи з %1. Що будемо робити?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Повернути й зупинитись"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Повернути й продовжити"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Продовжити лічити час"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Запустити новий сеанс"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Скинути всі таймери"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "&Стоп"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Зупинити &всі таймери"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нова..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Нова &підзадача..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Позначити як виконану"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Позначити як невиконану"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "С&копіювати сумарний час до кишені"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Ск&опіювати історію кишені"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Імпорт із текстового файла &спадщини..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Експортувати у файл CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Експортувати &історію у файл CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Імпортувати задачі з &плановика..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Налаштувати KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Налаштувати прив'язки клавіш"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Це дозволить вам налаштувати прив'язки клавіш, які стосуються karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Запустити новий сеанс"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Це скине час сеансів до 0 для всіх задач, щоб розпочати новий сеанс без зміни "
-"підсумків."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Скинути час всіх таймерів"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Це скине час сеансів і загальний час до 0 для всіх задач, щоб розпочати заново."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Запустити відлік для вибраної задачі"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Це запустить відлік часу для вибраної задачі.\n"
-"Ви можете це зробити для декількох задач одночасно.\n"
-"\n"
-"Ви можете також запустити відлік часу подвійним клацанням лівою кнопкою миші на "
-"вибраній задачі. Але це зупинить відлік інших задач."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Зупинити відлік для вибраної задачі"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Зупинити всі активні таймери"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Створити нову задачу верхнього рівня"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Це створить нову задачу верхнього рівня."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Вилучити вибрану задачу"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Це вилучить задачу та всі її підзадачі."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Редагувати назву або час для вибраної задачі"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Це відкриє вікно діалогу, де ви можете редагувати параметри для вибраної "
-"задачі."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Скопіювати підсумки задачі до кишені"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Скопіювати історію даних часу до кишені."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Не чинний номер помилки: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "Помилка завантаження \"%1\": не вдається знайти предка (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Файл \"%1\" не знайдено."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Неможливо відкрити \"%1\"."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Поступ експортування"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Історія задачі\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Від %1 до %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Надруковано: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Підсумок"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Загальний підсумок"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Ієрархія задачі"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Дані не збережені."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " год. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " хв. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Утиліта стеження часу KDE"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Якраз отримано програмне переривання."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Відкрити файл i-календаря"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Не вдалось зберегти, найімовірніше тому, що не вдалось заблокувати файл."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Не вдалось змінити ресурс календаря."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Недостатньо пам'яті -- не вдалось створити об'єкт."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "Не знайдено UID."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Не чинний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДД."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Не чинний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДДTГГ:ХХ:СС."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Не чинна тривалість задачі -- мусить бути більша, ніж нуль."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Задачі та історію успішно збережено"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Історію успішно експортовано у файл CSV"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Сеанс: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Всього: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Ви дійсно хочете скинути час всіх задач до нуля?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Необхідне підтвердження"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Скинути всі таймери"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "С&копіювати час сеансу до кишені"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Параметри поведінки"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Виявляти бездіяльність після"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " хв."
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Вимагати підтвердження перед видаленням завдань"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Відображення"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Параметри показу"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Показувати стовпчики:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Час сеансу"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Всього часу задачі"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Загальний час сеансу"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Загальний час задачі"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Зберігання"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Параметри зберігання"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Зберігати задачі кожні"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Файл iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Журнал історії"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Друкувати час"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Назва задачі "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Назва задачі"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Вікно друку"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Діапазон дат"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Вибрана задача"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Всі задачі"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Потижневий підсумок"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Тільки підсумки"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Імпорт/експорт"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Годинник"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Задача"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Експорт в CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експорт"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Експортувати в:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Файл, куди Karm буде записувати дані."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Лапки:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Всі поля у виводі вказуються в лапках."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Період з включеними датами для звітності. Не вмикається для звітування "
-"підсумків.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Формат часу"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Можна виводити значення часу в дробах від години або в хвилинах.</p>\n"
-"<p>Наприклад, якщо значення часу становить 5 годин і 45 хвилин, то вивід "
-"десятковим дробом буде <tt>5.75</tt>, а вивід години:хвилини буде <tt>5:45</tt>"
-"</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Години:хвилини"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десятковий"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Роздільник"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Символ, який вживається для розділення полів одне від одного."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Інше:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіл"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Кома"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Крапка з комою"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Час сеансу"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Загальний час сеансу"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Всього часу"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Задача без назви"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Помилка збереження нової задачі. Ваші зміни не було збережено. Перевірте чи ви "
-"можете редагувати ваш файл iCalendar. Також закрийте всі програми, які "
-"використовують цей файл і вилучіть всі файли блокування, які відносяться до "
-"нього з ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Нова підзадача"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Редагувати задачу"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Задачу не вибрано."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n"
-"\"%1\" і всю її історію?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Видалення задачі"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n"
-"\"%1\" і всю її історію?\n"
-"ПРИМІТКА: всі підзадачі і їхня історія також будуть видалені."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr "Скопіювати підсумки тільки для цієї задачі і всіх її підзадач?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Скопіювати підсумки до кишені"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Скопіювати цю задачу"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Скопіювати всі задачі"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Скопіювати час сеансу тільки для цієї задачі і всіх її підзадач чи скопіювати "
-"час сеансу для всіх завдань?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Скопіювати час сеансу до кишені"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr "Назва задачі показує назву задачі або підзадачі, над якою ви працюєте."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Час сеансу: час затрачений на цю задачу, відколи ви вибрали \"Запустити новий "
-"сеанс\".\n"
-"Загальний час сеансу: час затрачений на цю задачу і всі її підзадачі, відколи "
-"ви вибрали \"Запустити новий сеанс\".\n"
-"Час: час виконання цієї задачі.\n"
-"Всього часу: час затрачений на цю задачу і всі її підзадачі."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Підсумки задач"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Немає задач."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Не записані години."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Історія задачі"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Тиждень %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Немає активних задач"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index 76bfa48e93f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# Translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Додати сервер"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Звернення"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Введіть префікс:"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Включення"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Введіть включення:"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Вчені ступені та звання"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Введіть суфікс:"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Типове повне ім'я:"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожньо"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Скорочене ім'я"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Повне ім'я"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Зворотне ім'я з комою"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Зворотне ім'я"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Параметри розширень"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Рахувати ім'я з одного слова як прізвище"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Обмежити показ нефільтрованого списку до 100 контактів"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Тип редактора контакту:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Повний редактор"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Простий редактор"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Зачіпки до скриптів"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: номер телефону</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Фах:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: номер факсу</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "Текст SMS:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%N: номер телефону</li>"
-"<li>%F: файл, який містить текстове(і) повідомлення</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Карта місцезнаходження"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%s: вулиця</li>"
-"<li>%r: регіон</li>"
-"<li>%l: місцезнаходження</li>"
-"<li>%z: індекс</li>"
-"<li>%c: код країни по ISO</li> </ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "Діалогове вікно налаштування KAddressBook"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "Діалогове вікно налаштування LDAP для KAB"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Редагування вузла"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Сервери LDAP"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Позначте всі сервери, які слід використовувати:"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "&Додати вузол..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "&Редагувати вузол..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "&Видалити вузол"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index 246c022c0d4..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:02-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Нова подача новин"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Мистецтво"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Економіка"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Комп'ютери"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Відпочинок"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Суспільство"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипові"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Вибрані"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Параметри подачі новин"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Інтервал оновлення:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Показувати елементів:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Нова подача..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Видалити подачу"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування новин"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Подачі новин"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Служба RSS недоступна через DCOP.\n"
-"Щоб вживати цей втулок, необхідно встановити rssservice."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Скопіювати URL до кишені"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index 550ce5dfc0b..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-# Translation of tdepimresources.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:36-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Вибір тек"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Оновити список тек"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Події"
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "Завдання"
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Журнали"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Всі"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Увімкнено"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "Типове значення для нових &подій"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "Типове значення для нових &завдань"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "Типове значення для нових &журналів"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "Типове значення для нових &контактів"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "Типове значення для всіх нових &елементів"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "Типове значення для нев&ідомих нових елементів"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "Не вдається започаткувати завдання звантаження."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"%n елемент не вдалось вивантажити.\n"
-"%n елементи не вдалось вивантажити.\n"
-"%n елементів не вдалось вивантажити."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Звантаження адресної книги"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Вивантаження адресної книги"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Параметри кешу ресурсів"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Додано"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Змінено"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Налаштувати параметри кешу..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL сервера"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Ім'я користувача"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Всі ІД тек на сервері"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Всі назви тек на сервері"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Всі активні теки на сервері"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Кількість тек на сервері та в файлі конфігурації"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Типові місця призначення для різних типів"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Це типові місця призначення для різних типів\n"
-"даних в наступному порядку:\n"
-"Подія, Завдання, Журнал, Контакт, Всі, Невідоме"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index cd11b3959e8..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,606 +0,0 @@
-# Translation of tdepimwizards.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# translation of tdepimwizards.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 19:35-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "Створити ресурс адресної книги eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "Створити ресурс календаря eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "Створити ресурс нотаток eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "Сервер eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Назва сервера:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Назва &домену:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Ім'я користувача:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "&Адреса на сервері xmlrpc.php:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Деякі сервери можуть мати файл xmlrpc.php не в теці \"egroupware\". При "
-"допомозі цього параметра можна змінити шлях до цього файла. Однак, для "
-"більшості серверів буде працювати типове значення."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "Використовувати з'єднання через SS&L"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Введено не чинний шлях до xmlrpc.php."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Будь ласка, заповніть всі поля."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування сервера Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть теки для адресної книги:"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть теки для подій, завдань та журналів:"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Створити ресурс календаря Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Сервер Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Оновити ресурс календаря Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Створити ресурс адресної книги Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Оновити ресурс адресної книги Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Сервер Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Назва сервера:"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Шифрувати з'єднання з сервером"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування групової роботи KDE"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Створити ресурс календаря GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Оновити ресурс календаря GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Створити ресурс адресної книги GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Оновити ресурс адресної книги GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "Створити поштовий рахунок"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса ел.пошти:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Повне ім'я:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Введено не чинну адресу ел. пошти."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Примітки"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Завдання"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Журнал"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "Створити автономний рахунок IMAP для KMail"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Створити автономний рахунок IMAP для KMail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Пошта сервера Kolab"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Сервер Kolab"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування Kolab"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "Створити ресурс календаря IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "Створити ресурс контактів IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "Створити ресурс нотаток IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr ""
-"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Справжнє ім'я:"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Версія сервера"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Версія вашого сервера Kolab."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування групової роботи KDE-PIM"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr "Виберіть тип сервера групової роботи:"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "SUSE LINUX Openexchange (SLOX)"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Назва сервера"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Назва домену"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Ім'я користувача"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Пароль користувача"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "Адреса XMLRPC на сервері"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "Використовувати шифрування SSL"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Файл журналу"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел. пошти"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Повне ім'я користувача"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "Створити рахунок ел. пошти"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "Використовувати HTTPS"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "ІД ресурсу KCal"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "ІД ресурсу KABC"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "ІД рахунка KMail для отримання пошти"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "ІД транспорту KMail для відсилання пошти"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Назва сервера Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Ім'я користувача Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Справжнє ім'я користувача"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Пароль користувача Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Увімкнути застарілі параметри Kolab 1"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Сервер Exchange"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування Kolab"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
-msgstr ""
-"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Назва сервера:"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Використовувати шифрування SSL"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Використовувати шифрування SSL"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr ""
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування доступу до сервера SUSE LINUX Openexchange"
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Створити ресурс календаря SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Сервер Openexchange"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Оновити ресурс календаря SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Створити ресурс адресної книги SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Оновити ресурс адресної книги SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index 816500da350..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,345 +0,0 @@
-# translation of kdgantt.po to Ukrainian
-# Translation of kdgantt.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:35-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Масштабувати до 100%"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Масштабувати до заповнення"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Збільшити (x 2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Збільшити (x 6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Збільшити (x 12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Зменшити (x 1/2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Зменшити (x 1/6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Зменшити (x 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Хвилина"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Година"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "День"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Тиждень"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Місяць"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Формат часу"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24 години"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "12 година (опівдні)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "24:00 години"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Формат року"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Чотири цифри"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Дві цифри"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "Дві цифри з апострофом"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Не показувати дату при перегляді часу"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Ґратка"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Показувати меншу ґратку"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Показувати більшу ґратку"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "Не показувати ґратки"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Масштабувати до заповнення"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Масштабувати (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr " Легенда схована"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Легенда: "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Легенда"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Назва задачі"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Елемент відсутній"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Опис"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Подія"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Нова основа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Новий нащадок"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Нова задача після"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Зробити основною"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Зробити нащадком"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Після"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Вирізати елемент"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Нова подія"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Новий опис"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Редагувати атрибути елемента"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Назва елемента:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Тип форми:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Колір виділення:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Керування"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Колір форми:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "Трикутник вниз"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "Трикутник вверх"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Ромб"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Коло"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Середина"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Дійсне закінчення"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Показаний текст:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Пріоритет:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Показувати підзадачі як групу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index d4adb7b1dfa..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# Translation of kfile_ics.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-02 19:47+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Статистика про календар"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "ID виробу"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "Завдання"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Виконані завдання"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Запізнілі завдання"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Журнали"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index 424b676b382..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-# Translation of kfile_palm.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Загальна інформація"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "Тип бази даних"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "ІД типу"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "ІД творця"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "Кількість записів"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Дата і час"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Дата створення"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Дата зміни"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Дата резервної копії"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапорці"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Створити резервну копію"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Захищена від копіювання"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Після встановлення перезапустити кишеньковий пристрій"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Оминати при синхронізації"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "Програма PalmOS"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "База даних записів PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index f573828317a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kfile_rfc822.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "Від"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Тип змісту"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 69feda4e241..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kfile_vcf.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технічні подробиці"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index f91f794d6a3..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# translation of kgantt.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:36-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Текст елемента:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Мінімальний початок"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Максимальний початок"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "режим1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "режим2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "режим3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "стиль1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "стиль2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "стиль3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Стиль:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/Час"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Мін початок"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Макс початок"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Змінити:"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Скасувати вибір всього"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Масштабувати все"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Збільшити +"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Зменшити -"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Виберіть режим"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Режим масштабування"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Режим руху"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Налаштувати Gantt..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Елементи"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index b63671e1b82..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kio_groupwise.po to Ukrainian
-# Translation of kio_groupwise.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:37-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Невідомий шлях. Відомі шляхи \"/freebusy/\", \"/calendar/\" та "
-"\"/addressbook/\"."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Не допустима назва файла. Файл має мати суфікс \".ifb\"."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Необхідні ім'я користувача та пароль, щоб читати дані про вільний/зайнятий час."
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "Не вдається увійти: "
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Не вдається прочитати дані про вільний/зайнятий час: "
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Не вдається прочитати дані календаря: "
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "Не вказані ідентифікатори з адресних книг."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Не вдається прочитати дані адресної книги: "
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Під час зв'язку з сервером GroupWise трапилась помилка:\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
-#~ msgstr "Не вдається оновити дані адресної книги: "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index 3567babc5b4..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# Translation of kio_imap4.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# translation of kio_imap4.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:04-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Повідомлення від %1 при опрацюванні \"%2\": %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Повідомлення з %1: %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"На сервері буде створено наступну теку: %1 Що ви хочете в цій теці зберігати?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити теку"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "&Повідомлення"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "&Підтеки"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Помилка відписки від теки %1. Відповідь сервера: %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Зміна прапорців повідомлення %1 зазнала невдачі."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Встановлення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. "
-"Відповідь сервера: %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Видалення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. "
-"Відповідь сервера: %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Отримання прав доступу (ACL) до теки %1 зазнало невдачі. Відповідь сервера: %2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Помилка пошуку в теці %1. Відповідь сервера: %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-#, fuzzy
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Помилка додавання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Помилка отримання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Отримання кореневої інформації про квоту для теки %1 зазнало невдачі. Відповідь "
-"сервера: %2"
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Неможливо закрити поштову скриньку."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"Сервер %1 не підтримує ані протокол IMAP4 ані IMAP4rev1.\n"
-"Він визначив себе ось так: %2"
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"Сервер не підтримує TLS.\n"
-"Вимкніть параметри безпеки, щоб приєднатися без шифрування."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "Помилка запуску TLS."
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "На сервері вимкнено команду LOGIN."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "Метод автентифікації %1 не підтримується сервером."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Користувач та пароль для вашого рахунка IMAP:"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Не вдається ввійти. Можливо, вказано неправильний пароль.\n"
-"Відповідь сервера %1:\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Не вдається автентифікувати через %1.\n"
-"Відповідь сервера %2:\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr "kio_imap4 не скомпільована з підтримкою автентифікації SASL."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "Неможливо відкрити теку %1. Відповідь сервера: %2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index ed5eb0c1450..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of kio_mobile.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "календар"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "примітка"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "Менеджер мобільних пристроїв KDE"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index 4d69c02ec3c..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,165 +0,0 @@
-# Translation of kio_sieve.po to Ukrainian
-# translation of kio_sieve.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
-"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Йде з'єднання з %1..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Перервано зв'язок з сервером."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Автентифікація користувача..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Помилка автентифікації."
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Завершено."
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Запускається скрипт..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Помилка запуску скрипту."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Помилка завершення роботи скрипту."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Відсилаються дані..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Помилка подачі даних KIO."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Перевищено квоту"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Помилка мережі."
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Перевірка завершення вивантаження..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
-"Можлива причина: помилки в скрипті.\n"
-"Відповідь сервера:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
-"Можливо, що він містить помилки."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Отримання даних..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Завершення..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "Теки не підтримуються."
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Видалення файла..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "Сервер не видаляє файл."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)."
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Не вказані подробиці автентифікації."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Подробиці автентифікації Sieve"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, "
-"пароль адреси ел. пошти):"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n"
-"Виберіть інший метод автентифікації для %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка автентифікації.\n"
-"Мабуть неправильний пароль.\n"
-"Відповідь сервера:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Сталася помилка протоколу."
-
-#~ msgid "No compatible authentication methods found."
-#~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index 873c60a8a19..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,968 +0,0 @@
-# Translation of kitchensync.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:37-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-msgid "KDE KitchenSync"
-msgstr "KDE KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Синхронізуйтесь!"
-
-#: aboutpage.cpp:71
-msgid "The KDE Synchronization Tool"
-msgstr "Засіб синхронізації для KDE"
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до KitchenSync "
-"%1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-"KitchenSync синхронізує вашу е-пошту, адресну книгу, календар, завдання та ін."
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Прочитайте підручник"
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr "Дізнайтесь більше про KitchenSync і його складові частини"
-
-#: aboutpage.cpp:128
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "Відвідайте веб-сайт KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Скористайтесь доступними ресурсами та навчальними посібниками"
-
-#: aboutpage.cpp:135
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Додати групу синхронізації"
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr "Створити групу пристроїв для синхронізації"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr "Учасники"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr "Час початку"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr "Організатор"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr "Плаваючий"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-msgid "Has duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Секретність"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріоритет"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr "Зв'язки"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr "Долучення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Винятки (дати)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Винятки (час)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Пов'язаний UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Має дату закінчення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата закінчення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Має дату початку"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Має визначений термін"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата закінчення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Має дату завершення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Закінчити"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-msgid "Completed"
-msgstr "Закінчено"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr "Цей член/втулок не потребує налаштування."
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr ""
-
-#: configguievo2.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Calendar location:"
-msgstr "База даних календарів:"
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr ""
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Назва каталогу:"
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr "Синхронізувати всі підкаталоги"
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Примітка: в даний час пароль зберігається як простий текст у файлі конфігурації "
-"втулка"
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr "Адреса URL календаря:"
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: configguignokii.cpp:69
-msgid "Connection:"
-msgstr "З'єднання:"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: configguignokii.cpp:81
-msgid "Serial"
-msgstr "Послідовний"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr "Інфрачервоний"
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr "USB (nokia_dku2)"
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr "USB (libusb)"
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr "Послідовний (кабель DAU9P)"
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr "Послідовний (кабель DLR3P)"
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr "Tekram Ir-Dongle"
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr "Послідовний (протокол M2BUS)"
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr "Локальний"
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr "Ssh"
-
-#: configguigpe.cpp:87
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Режим з'єднання:"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Адреса IP:"
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr "Інфрачервоний (IR)"
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабель"
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-msgid "Connection"
-msgstr "З'єднання"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr "Виберіть ваш тип з'єднання."
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr "Не надсилати OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-"Не надсилати OBEX UUID (IRMC-SYNC) під час з'єднання. Це потрібне для старіших "
-"мобільних телефонів з IrMC."
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr "Основа"
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr "Один"
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr "Підлегле"
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr "Вживати шифрування"
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr "Завантажити дані з LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr "Зберегти дані в LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr "Ключ:"
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Обсяг пошуку:"
-
-#: configguimoto.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Device String:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: configguiopie.cpp:38
-msgid "Device IP:"
-msgstr "IP пристрою:"
-
-#: configguiopie.cpp:46
-msgid "Device Type:"
-msgstr "Типи пристрою:"
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr "Opie/OpenZaurus"
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
-msgstr "Qtopia2"
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr "SCP"
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Тайм-аут:"
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr "Що робити, якщо ім'я користувача не збігається"
-
-#: configguipalm.cpp:173
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Синхронізувати попри все"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr "Запитати що робити"
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr "Перервати синхронізацію"
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr "Сповіщення про синхронізацію"
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr "Запитувати, якщо потрібне втручання"
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Календар Google"
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr "Календар Google"
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr "Бази даних"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr "База даних контактів:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr "База даних календарів:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr "База даних приміток:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-msgid "User name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr "Вживати таблицю рядків"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr "Замінити тільки записи"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr "Обмеження отримання:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Максимальний розмір об'єкту"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr "Версія SyncML:"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr "WAP двійкова XML"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr "Ідентифікатор ПЗ:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr "Адреса Bluetooth:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-msgid "Device Name:"
-msgstr "Назва пристрою:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Серійний номер:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr "Виробник пристрою:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr "Siemens"
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr "USB-інтерфейс:"
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr "Рядок %1"
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: groupconfig.cpp:89
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Додати члена..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr "Загальні параметри групи"
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-"Помилка додавання члена %1\n"
-"%2\n"
-"Тип: %3"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr "Завдання"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr "Примітки"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr "Типи об'єктів для синхронізації:"
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr "Налаштувати групу синхронізації"
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Синхронізувати тепер"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Група: %1"
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr "Востаннє синхронізовано: %1"
-
-#: groupitem.cpp:148
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Ще не синхронізовано"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr "Прочитано елементів: %1"
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr "Отримати інформацію"
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr "Записано елементів: %1"
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднано"
-
-#: groupitem.cpp:242
-msgid "Data read"
-msgstr "Дату прочитано"
-
-#: groupitem.cpp:245
-msgid "Data written"
-msgstr "Дату записано"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Роз'єднано"
-
-#: groupitem.cpp:253
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "Синхронізація зазнала невдачі"
-
-#: groupitem.cpp:261
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Успішно синхронізовано"
-
-#: groupitem.cpp:270
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "Попередня синхронізація зазнала невдачі"
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr "Конфлікти вирішено"
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr "Зміни прочитано"
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr "Зміни записано"
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Помилка: %1"
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "Програма синхронізації для KDE"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2005, Команда KDE PIM"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронізувати"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Додати групу..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr "Видалити групу..."
-
-#: mainwidget.cpp:111
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Редагувати групу..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Створити групу синхронізації"
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr "Назва нової групи синхронізації."
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr "Видалити групу синхронізації \"%1\"?"
-
-#: mainwindow.cpp:35
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "Синхронізація PIM"
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати конфігурацію з втулка \"%1\":\n"
-"%2"
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr "Конфігурація %1 - порожня."
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "KDE PIM"
-msgstr "KDE PIM"
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr "Віддалений файл"
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr "Кишеньковий пристрій"
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Календар Google"
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr "Календар Sunbird"
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-msgid "Added"
-msgstr "Додано"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Без змін"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr "Виник конфлікт; будь ласка, вирішіть його вручну."
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr "Вживати вибраний елемент"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr "Елементи-дублікати"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr "Ігнорувати конфлікт"
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr "Виберіть тип члена"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Групи"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Головний"
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr "Вживати елемент"
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка започаткування OpenSync.\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Простий"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid "Use anonymous bind"
-#~ msgstr "Вживати анонімну прив'язку"
-
-#~ msgid "Bind Dn:"
-#~ msgstr "DN для прив'язки:"
-
-#~ msgid "Search Base:"
-#~ msgstr "Основа пошуку:"
-
-#~ msgid "Search Filter:"
-#~ msgstr "Фільтр пошуку:"
-
-#~ msgid "Storage Base:"
-#~ msgstr "Основа збереження:"
-
-#~ msgid "Authentication Mechanism:"
-#~ msgstr "Механізм автентифікації:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts:"
-#~ msgstr "Контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Todo List:"
-#~ msgstr "Завдання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar:"
-#~ msgstr "Адреса URL календаря:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 813ace7bb8d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1131 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of kleopatra.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:00-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без назви>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "&Тайм-аут LDAP (хв:сек)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Максимальна кількість елементів у відповіді на запит"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr "Автоматично додавати &нові сервери виявлені в точках поширення CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Помилка сервера: gpgconf, схоже, що не знає запису для %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Помилка сервера: gpgconf має неправильний тип для %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Менеджер ключів для KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Попередній супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Середовище налаштування серверів, інтеграція з KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Залежність кольорів і шрифтів в списку ключів від їх стану"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Інтеграція майстра сертифікатів з KIOSK, інфраструктура"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Підтримка застарілого EMAIL RDN в майстрі сертифікатів"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Підтримка порядку показу DN, інфраструктура"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Чинний"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Може вживатись для підпису"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Може вживатись для шифрування"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Може вживатись для сертифікації"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Може вживатись для автентифікації"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Відбиток"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Видавець"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серійний номер"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Підрозділ організації"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Звичайне ім'я"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "також відомий як"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час отримання сертифіката <b>%1</b> з сервера:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Перелік сертифікатів зазнав невдачі"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Отримання ланцюга сертифікатів"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка виконання gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "програму не знайдено"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "неможливо запустити програму"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Не знайдено власника сертифіката ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Додаткова інформація про ключ"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n біт\n"
-"%n біти\n"
-"%n бітів"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Не вдається запустити створення сертифікатів: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Помилка менеджера сертифікатів"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Створюється ключ"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Не вдалося створити сертифікат: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr "Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Послідовний"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Зупинити дію"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Нова пара ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Ієрархічний список ключів"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Розгорнути всі"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Згорнути всі"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Оновити CRL-и"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Анулювати"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Розширити"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Підтвердити"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Імпортувати сертифікати..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Імпортувати CRL-и..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Експортувати сертифікати..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Експортувати закритий ключ..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Подробиці сертифіката..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Звантажити"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Скинути кеш CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Очистити кеш CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Переглядач журналу GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "В локальних сертифікатах"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "В зовнішніх сертифікатах"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Налаштувати сервер &GpgME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Скасовано."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Невдача."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Закінчено."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n ключ.\n"
-"%n ключі.\n"
-"%n ключів."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Оновлення ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби оновлення ключів:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Оновлення ключів зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час отримання сертифікатів з сервера:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Отримання ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Результат запиту був зрізаний.\n"
-"Перевищено або локальне, або віддалене обмеження максимальної кількості.\n"
-"Можна спробувати збільшити локальне обмеження у вікні налаштування, але якщо це "
-"обмеження в налаштуванні одного з серверів, то ви мусите уточнити ваш запит."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Виберіть файл сертифіката"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби звантаження сертифіката %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Звантаження сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Отримання сертифіката з сервера..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби імпортування сертифікат %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Імпортування сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Імпортування сертифікатів..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Всього опрацьовано:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Імпортовано:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Нові підписи:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Нові ІД користувачів:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Ключі без ідентифікаторів:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Нові підключі:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Недавно анульовано:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Не імпортовано:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Не змінено:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Опрацьовано закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Імпортовано закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "<em>Не</em> імпортовано закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Не змінено закритих ключів:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr "<qt><p>Детальний результат імпортування %1:</p><table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Результат імпортування сертифіката"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Процес GpgSM, який намагався імпортувати файл CRL, закінчився передчасно через "
-"невідому помилку."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Успішно імпортовано файл CRL."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Інформація про менеджера сертифікатів"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Список ануляції сертифікатів (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Виберіть файл CRL"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Неможливо запустити процес %1. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Процес DirMngr, який намагався очистити кеш CRL, закінчився передчасно через "
-"невідому помилку."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"При спробі очищення кешу CRL сталася помилка. Вивід з DirMngr:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Кеш CRL очищений успішно."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби видалення сертифікатів:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Вилучення сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Перевірка залежності ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Деякі або всі вибрані сертифікати підписували інші, не вибрані сертифікати.\n"
-"Видалення такого сертифіката також видалить всі видані ним сертифікати."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Вилучення сертифікатів CA"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат і ним завірені сертифікати (%1)?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати і ними завірені сертифікати (%1)?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів і ними завірені сертифікати (%1)?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Вилучити сертифікати"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифіката:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифікатів:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Дія не підтримується сервером."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Вилучення ключів..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби експортування сертифіката:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Експортування сертифіката зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Експортується сертифікат..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Низки сертифікатів броньованого ASCII (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Зберегти сертифікат"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Експортувати закритий ключ"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Виберіть закритий ключ для експортування (<b>Застереження: формат PKCS#12 не є "
-"безпечним; експортування закритих ключів не заохочується</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка під час спроби експортування закритого ключа:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Експортування закритого ключа зазнало невдачі"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Експортування закритого ключа..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Низка ключів PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Не вдалося запустити переглядач журналу GnuPG. Будь ласка, перевірте вашу "
-"інсталяцію!"
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Помилка в Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Скидання кешу CRL:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити процес gpgsm. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "Процес GpgSM закінчився передчасно через невідому помилку."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Шукати за зовнішніми сертифікатами при запуску"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Початковий рядок запиту"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Назва файла сертифіката для імпортування"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо ініціалізувати втулок шифрування."
-"<br>Менеджер сертифікатів зараз припинить роботу.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Сертифікати"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL-и"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Панель пошуку"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробиці"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Ланцюг"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "Ски&нути"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Імпортувати в локальні"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Інформація про сертифікат"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Майстер створення ключів"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до майстра створення ключів.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"За декілька простих кроків цей майстер допоможе вам створити пару ключів і "
-"запит сертифіката для них. Потім ви зможете використовувати ваш сертифікат для "
-"підписування повідомлень, шифрування та розшифровування повідомлень, які вам "
-"надсилають інші люди у зашифрованому виді.\n"
-"<p>\n"
-"Пара ключів буде створена децентралізованим способом. Зв'яжіться з вашим "
-"місцевим центром підтримки, якщо ви не впевнені у тому, як створити сертифікат "
-"для вашої організації."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Параметри ключів"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"На цій сторінці ви налаштуєте довжину криптографічного ключа і тип сертифіката, "
-"який ви хочете створити."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Довжина криптографічного ключа"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Виберіть довжину &ключа:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Використання сертифіката"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Тільки для &підписування"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Тільки для &шифрування"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Для підписування &і шифрування"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Ваші особисті дані"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"На цій сторінці ви введете деякі особисті дані, які будуть збережені у вашому "
-"сертифікаті. Ці дані допоможуть іншим людям визначити, що це справді ви "
-"надсилаєте повідомлення."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Вставити мою адресу"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Це вставить вашу адресу, якщо ви помістили в адресній книзі інформацію \"Хто "
-"я\""
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Децентралізоване створення ключів"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>На цій сторінці ви створите сертифікат децентралізованим способом.\n"
-"</p>"
-"<p>Можна зберегти запит сертифіката у файл для передавання пізніше\n"
-"або безпосередньо надіслати до CA (гаранта сертифікатів). Зв'яжіться з \n"
-"з вашою локальною службою підтримки, якщо не впевнені, що тут вибрати.</p>"
-"<p>\n"
-"Після того, як закінчите налаштування, натисніть \n"
-"<em>Створити пару ключів і запит сертифіката</em>, щоб створити вашу пару "
-"ключів і запит сертифіката.</p>\n"
-"<p><b>Примітка:</b> якщо ви вибрали надсилання по електронній пошті, \n"
-"відкриється редактор листів KMail, в який можна вести докладну інформацію для "
-"CA\n"
-"</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Параметри запиту сертифіката"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Зберегти в файлі:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Відсилати ел. &поштою до гаранта сертифікатів:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr ""
-"Додати адресу ел. пошти до DN в запиті на поламані гаранти сертифікатів (CA)"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Створити пару ключів і запит сертифіката"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Ваш запит сертифіката готовий для надсилання"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ваша пара ключів підпису тепер готова і збережена локально. Відповідний запит "
-"сертифіката вже готовий для відсилання до CA (гаранта сертифікатів), де для вас "
-"буде створено сертифікат і надіслано вам по електронній пошті (якщо ви не "
-"вибрали збереження в файлі). Будь ласка, перегляньте подробиці сертифіката, "
-"показані нижче.\n"
-"<p>\n"
-"Якщо ви хочете зробити будь-які зміни, натисніть на кнопку Назад і зробіть "
-"потрібні зміни. Або натисніть на кнопку Закінчити, щоб надіслати цей запит "
-"сертифіката до CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Категорії ключів"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Встановити &колір тексту..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Встановити колір &тла..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Встановити &шрифт..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Перекреслений"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Типовий вигляд"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index 8290374b9c9..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14321 +0,0 @@
-# Translation of kmail.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kmail.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kmail.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:42-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,о. Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Прийняв розробку програми та спів-супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Попередній супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Головний розробник"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "сповіщення через системний лоток"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr "Підтримка PGP 6 та інші покращення системи шифрування"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Розробка початкової версії системи шифрування,\n"
-"підтримка PGP 2 та PGP 5"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "Підтримка GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Підтримка антивірусів"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "Фільтри для POP"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Випробовування і вдосконалення зручності користування"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Керування проектами Ägypten та Kroupware"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "бета тестування підтримки PGP 6"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "Додав час до повідомлень \"Перенесення завершено\""
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "багато ключів шифрування для однієї адреси"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "Програма електронної пошти для KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, Розробники KMail"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "Тип рахунку не підтримується."
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Налаштувати рахунок"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Тип рахунку: локальний рахунок"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "Назва ра&хунку:"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "&Адреса файла:"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Виб&рати..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Метод блокування"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "Файл бло&кування procmail:"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "Блокування, як у програми &mutt"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "Привілейоване блокування, як у програми m&utt"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "&відсутнє (будьте обережні)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Рахунок для напівавтоматичного опрацювання ресурсів"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr "Видалити всі розміщення для ресурсу представленого цим рахунком."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Очистити застарілі"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Видалити всі застарілі розміщення для ресурсу представленого цим рахунком."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "Включити до р&учної перевірки"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Ввімкн&ути періодичну перевірку пошти"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Інтер&вал перевірки:"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "Тека &призначення:"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "&Виконати команду:"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "Особа:"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Тип рахунку: скринька в форматі maildir"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "Міс&цезнаходження теки:"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "Включити до &ручної перевірки"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Тип рахунку: POP"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "Загал&ьне"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Ім'я користувача:"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"Ваш провайдер Інтернет видав вам <em>ім'я користувача</em>"
-", яке використовується для автентифікації вас на його серверах. За звичай це "
-"перша частина електронної адреси (та частина адреси, що знаходиться перед <em>"
-"@</em>)."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "&Вузол:"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "Збе&рігати пароль для POP"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати KMail зберігати пароль.\n"
-"Якщо ввімкнено систему торбинок, то пароль буде збережено там, що вважається "
-"безпечним.\n"
-"Але, якщо систему торбинок вимкнено, то пароль зберігається у файлі "
-"конфігурації Kmail. Там пароль знаходиться у затемненому форматі, але це формат "
-"не можна назвати безпечним. Його легко розшифрувати тому, хто має "
-"конфігураційний файл."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "За&лишати повідомлення на сервері"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Залишати повідомлення на сервері"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Зберігати тільки останні"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " МБ"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Включити до ручно&ї перевірки"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "&Фільтрувати листи, якщо їх розмір більше"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнуто, то до листів буде застосовано фільтри POP, щоб вирішити долю "
-"цих листів. Ви зможете вибрати звантажити, видалити чи залишити їх на сервері."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Інтер&вал перевірки:"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "Тека приз&начення:"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "Виконати ко&манду:"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Додаткове"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "Перевірити, &які методи підтримуються сервером"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрування"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "&Без шифрування"
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "Використовувати &SSL для безпечного звантаження пошти"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "Використовувати &TLS для безпечного звантаження пошти"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Метод автентифікації"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Звичайний те&кст"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "&DIGEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr "&Використовувати конвеєрне завантаження"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Тип рахунку: автономний IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Тип рахунку: IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Простори назв:"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Тут ви бачите різні простори назв, які підтримуються вашим сервером IMAP. "
-"Кожний простір назв представляє префікс, який розділяє групи тек. Простори назв "
-"дають змогу KMail, наприклад, показувати ваші особисті теки і спільні теки в "
-"одному рахунку."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr ""
-"Перезавантажити простори назв з сервера. Буде перезаписано будь-які зміни."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисті"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Особисті простори назв включають ваші особисті теки."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Інші користувачі"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Ці простори назв включають теки інших користувачів."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Спільні"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Ці простори назв включають спільні теки."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "Збе&рігати пароль для IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr "Автоматично ущільняти теки (витиратиме в&илучені повідомлення)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "Показу&вати сховані теки"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "П&оказувати тільки вибрані теки"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "Показувати тільки теки з &локальною підпискою"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Заванта&жувати долучення при потребі"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Активуйте цей параметр, та при виборі листа електронної пошти долучення не "
-"будуть завантажуватися автоматично, звантаження долучення буде відбуватися "
-"тільки коли ви клацнули на ньому. Це дозволяє швидко відображати навіть великі "
-"листи."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Складати список тільки відкритих тек"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"Перевірка на підтеки буде виконуватися тільки для відкритих (розгорнутих) тек. "
-"Вживайте цей параметр якщо на сервері багато тек."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Включити до руч&ної перевірки"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "&Тека смітника:"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "Б&езпека"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "&Анонім"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Фільтрування"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "вхідні"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Схоже що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця "
-"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері.\n"
-"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
-"ввімкнути залишення повідомлень на сервері."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Схоже що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, але ця "
-"функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері.\n"
-"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
-"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Будь ласка, зверніть увагу на те, що використання цієї можливості може "
-"призвести до отримання пошкоджених листів, якщо POP3 сервер не підтримує "
-"конвеєрне звантаження.\n"
-"Цей параметр існує тільки тому, що деякі сервери підтримують конвеєрне "
-"звантаження, але не оголошують цей факт. Щоб перевірити, чи ваш POP3 сервер "
-"заявляє про підтримку конвеєрного звантаження, ви можете скористатись кнопкою "
-"\"Перевірити, які методи підтримуються сервером\", яка розташована нижче.\n"
-"Якщо ваш сервер не заявляє про підтримку, але ви хочете прискорити звантаження "
-"листів, то вам потрібно провести тест: відішліть собі декілька листів та "
-"спробуйте звантажити їх."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть сервер та порт у вкладці \"Загальне\"."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Цей параметр вимкнено тому, що сервер не підтримує конвеєрне звантаження.\n"
-"Оскільки деякі сервери неправильно оголошують про власні можливості, ви все ще "
-"можете ввімкнути конвеєрне звантаження. Але якщо POP3 сервер дійсно не "
-"підтримує конвеєрне звантаження, то, у цьому випадку, сервер буде віддавати "
-"пошкоджені листи. Таким чином перед використанням цієї функції вам потрібно "
-"провести тест: відішліть собі велику кількість листів та спробуйте звантажити "
-"їх всіх відразу з POP сервера."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Схоже що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця "
-"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері, тому цей "
-"параметр було вимкнено.\n"
-"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
-"ввімкнути залишення повідомлень на сервері."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Схоже що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, але ця "
-"функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері, тому цей "
-"параметр було вимкнено.\n"
-"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
-"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дні\n"
-" днів"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" повідомлення\n"
-" повідомлення\n"
-" повідомлень"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" байт\n"
-" байти\n"
-" байтів"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Вибрати положення"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Отримання просторів назв..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожньо"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Редагувати простір назв \"%1\""
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Рахунок %1"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"Рахунок %1 не має визначених поштових скриньок:\n"
-"перевірку пошти перервано.\n"
-"Перевірте налаштування вашого рахунку."
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Перевірка нової пошти у %1"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Локальний рахунок"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "Рахунок POP"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "Рахунок IMAP"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"Вам потрібно додати рахунок в параметрах мережі для того, щоб отримувати пошту."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Локальна скринька"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "Автономний IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Скринька maildir"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Сервер вхідної пошти:"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Ласкаво просимо до KMail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Схоже, що це перший запуск KMail. Для налаштування ваших поштових рахунків "
-"можете скористатись майстром. Просто введіть у наступні сторінки дані про "
-"з'єднання, що ви отримали від вашого провайдера електронної пошти.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ласкаво просимо"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Виберіть тип рахунка, який ви хочете створити"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Тип рахунку"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Справжнє ім'я:"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса ел. пошти:"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Організація:"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Інформація про рахунок"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Інформація входу"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Вживати безпечне з'єднання (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Сервер вихідної пошти:"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "Вживати локальну доставку"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Перевірити можливості безпеки сервера %1..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Оцінювання правил фільтру:</b> "
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Повідомлення підпадає під правила фільтру.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Застосування дії фільтра:</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Майстер блокування спаму"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Майстер блокування вірусів"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Ласкаво просимо до майстра блокування спаму"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Ласкаво просимо до майстра блокування вірусів"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr "Параметри для налаштування опрацювання небажаної пошти"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr "Параметри для налаштування опрацювання пошти з вірусами"
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr "Зведення змін, які буде зроблено цим майстром"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Робота з вірусами"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "Робота зі спамом"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Робота з напівспамом (невпевнений)"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Класифікувати як спам"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "Класифікувати як НЕ спам"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Сканування на %1..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Сканування на засоби блокування спаму завершено."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Сканування на засоби блокування вірусів завершено."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не знайдено засобів виявлення спаму. Встановіть програму виявлення спаму і "
-"повторно запустіть цей майстер.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Сканування закінчене. Не знайдено засобів блокування вірусів."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr "<p>Повідомлення, класифіковані як спам, позначаються як прочитані."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr "<p>Повідомлення, класифіковані як спам, не позначаються як прочитані."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr "<br>Повідомлення зі спамом пересуваються у вказану теку <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr "<br>Повідомлення зі спамом не пересуваються у певну теку.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr ""
-"<p>Тека для повідомлень, які класифіковано як непевні (ймовірно, спам): <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Майстер створить наступні фільтри:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Майстер замінить наступні фільтри:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"Майстер пошукає за засобами виявлення спаму\n"
-"і налаштує, щоб KMail працювала з ними."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете отримати допомогу в налаштуванні фільтрів KMail, що "
-"використовують деякі загально відомі антивірусні засоби.</p>"
-"<p>Цей майстер може знаходити такі засоби на вашому комп'ютері та створювати "
-"фільтри, що будуть використовувати ці засоби, для відокремлення повідомлень "
-"визначених, як ті, що містять віруси. Але цей майстер не буде нічого робити з "
-"вже існуючими правилами (він завжди додаватиме нові правила).</p>"
-"<p><b>Увага:</b> при скануванні повідомлень на віруси буде здаватися, що "
-"програма KMail зависла. Робота антивірусних засобів, типово, займає багато "
-"часу, тому можуть виникати проблеми з реакцією KMail на ваші дії. Для "
-"повернення до звичайної поведінки видалить фільтри створені цим майстром."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, виберіть засоби для виявлення небажаної пошти (спаму) і "
-"перейдіть на наступну сторінку.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "&Позначити виявлені повідомлення спаму як прочитані"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Позначати виявлені спам-повідомлення як прочитані."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Пересувати &знаний спам у:"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"Типова тека для спам-повідомлень -- це смітник, але нижче можна вказати й іншу "
-"теку."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "Пересувати &ймовірний спам у:"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"Типова тека -- \"вхідні\", але нижче можна вказати іншу теку."
-"<p>Не всі засоби підтримують класифікацію як імовірний спам. Ви не зможете "
-"вибрати теку, якщо ваш засіб не має цієї функціональності."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Перевіряти повідомлення засобами блокування вірусів"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Дозволити антивірусним засобам перевіряти повідомлення. Цей майстер створить "
-"відповідні фільтри. Зазвичай, повідомлення позначаються засобами, створені "
-"фільтри будуть реагувати на ці мітки, та, наприклад, пересуватимуть "
-"повідомлення зі спамом у окрему теку."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Пересувати виявлені повідомлення з вірусами до вибраної теки"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Створюється фільтр для виявлення повідомлень класифікованих як уражені вірусом "
-"та пересування цих повідомлень у вказану теку. Типова тека - це тека смітника, "
-"але ви можете вказати іншу у перегляді тек."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Додатково позначати виявлені повідомлення з вірусами як прочитані"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Позначити виявлені повідомлення з вірусами як прочитані та пересувати їх у "
-"вказану теку."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Помилка при видалення повідомлень на сервері: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Помилка при отриманні повідомлення з сервера: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Помилка при вивантаженні теки"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "Не вдається створити теку <b>%1</b> на сервері."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Це могло статися тому, що у вас не вистачає прав доступу, або тому, що тека з "
-"такою назвою вже існує на сервері. Повідомлення про помилку надіслане сервером:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Помилка при видаленні теки %1 на сервері:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Помилка при зчитуванні теки %1 з сервера: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Помилка при спробі перейменувати теку %1"
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Жодний з ваших профілів не відповідає отримувачу цього повідомлення,"
-"<br>виберіть яка з наступних адрес є вашою, якщо вона там є:"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Декілька ваших профілів відповідає отримувачу цього повідомлення,"
-"<br>будь ласка, виберіть яка з наступних адрес є вашою:"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "Виберіть електронну адресу"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть ключ Chiasmus:"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Додаткові аргументи для chiasmus:"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Ущільнення для теки %1 вимкнено з міркувань безпеки."
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Теку \"%1\" успішно ущільнено"
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr "Виникла помилка при ущільненні \"%1\". Ущільнення перервано."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Значення цього параметра було встановлено вашим системним "
-"адміністратором.</p>"
-"<p>Якщо ви вважаєте це за помилку, то зверніться, будь ласка, до нього.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "Завантажити &профіль..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Перейменувати"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ви&далити"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Встановити як &типовий"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Видалити профіль"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Встановити як типовий"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "В&хідна пошта"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "Відс&илання пошти"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Дод&ати..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "Вида&лити"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Встановити як типовий"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Спільні параметри"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "&Підтверджувати перед відсиланням"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Не робити це автоматично"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "при перевірці пошти вручну"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "при будь-який перевірці пошти"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Відіслати зараз"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Відіслати пізніше"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Дозволити 8 бітів"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "MIME-сумісний (Quoted Printable)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "Відсилати пошту з &теки \"вихідні\":"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "&Типовий метод відсилання:"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "Властивість повідомлен&ня:"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "Тип&овий домен:"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Типовий домен використовується, щоб завершити адресу електронної пошти, якщо "
-"вона складається тільки з ім'я користувача.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "smtp (типовий)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (типовий)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Додати транспорт"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (типовий)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Змінити транспорт"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Цей %n профіль було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n"
-"Ці %n профілі було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n"
-"Ці %n профілів було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"%n профіль було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
-"%n профілі було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
-"%n профілів було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "П&еревіряти пошту при запуску"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Повідомлення про надходження пошти"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "Гу&док"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "Детальні по&відомлення про надходження пошти"
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr "Відображати кількість нових повідомлень, що надійшли, для кожної теки"
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "Інші д&ії"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Вибрано невідомий тип рахунку"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "Неможливо створити рахунок"
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Додати рахунок"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "Неможливо знайти рахунок"
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Змінити рахунок"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається знайти рахунок <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "&Кольори"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "&Розклад"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "Список п&овідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "&Вікно повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "&Системний лоток"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Тіло повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Список повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Список повідомлень - нові повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Список повідомлень - непрочитані повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Список повідомлень - важливе повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Список повідомлень - завдання"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Список повідомлень - поле дати"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Список тек"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Цитата тексту - перший рівень"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Цитата тексту - другий рівень"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Цитата тексту - третій рівень"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Шрифт однакової ширини"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Редактор"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Вихід друку"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Використовувати нетипові шрифти"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "Застосувати &до:"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Тло редактору"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Інший колір тла"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Звичайний текст"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Відвідане посилання"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Слова з помилками"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Нове повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Непрочитане повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Важливе повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Завдання"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "OpenPGP повідомлення -яке зашифроване"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr ""
-"OpenPGP повідомлення -яке має вірний OpenPGP підпис зроблений ключем, який має "
-"довіру"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr ""
-"OpenPGP повідомлення - яке має вірний OpenPGP підпис зроблений ключем, який не "
-"має довіри"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "OpenPGP повідомлення - яке має неперевірений підпис OpenPGP"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "OpenPGP повідомлення - яке має невірний OpenPGP підпис"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Кольорова панель для попередження перед HTML повідомленням"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "Тло смужки стану HTML - повідомлення не в HTML форматі"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "Текст смужки стану HTML - повідомлення не в HTML форматі"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Тло смужки стану HTML - повідомлення в HTML форматі"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "Текст смужки стану HTML - повідомлення в HTML форматі"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Використовувати нетипові кольори"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "&Повторювати кольори при глибокому цитуванні"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "&Великий список тек"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "&Малий список тек"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "В&ище повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "Ни&жче повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Розташування перегляду структури повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "Не ві&дображати"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "В&ідображати для не текстових повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "Від&ображати завжди"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Перегляд структури повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "Не відображати п&ерегляд повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "Відображати перегляд повідомлення п&ід списком повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "Відображати перегляд повідомлення з&боку від списку повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Панель перегляду повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Показати улюблений вигляд тек"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Типовий &C-формат (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "&Локалізований формат (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "В&ишуканий формат (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "Інший ф&ормат (натисніть Shift+F1 для довідки):"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Показати швидкий пошук"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "Показ&увати розмір повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "&Показувати піктограми шифрування"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Показувати піктограму долучення"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "Повідомлення &гілками"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Параметри відображення повідомлень гілками"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "За&вжди утримувати гілки відкритими"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "За уставо&м - гілки відкриті"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "За уставом - гілки закриті"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Розкривати гілки, що містять нові, &непрочитані або важливі повідомлення."
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Відображення дати"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Можна використовувати наступні вирази для відображення дати:</strong>"
-"</p>"
-"<ul>"
-"<li>d - день місяця без нуля (1-31)</li>"
-"<li>dd - день місяця з нулем (01-31)</li>"
-"<li>ddd - скорочена назва дня тижня (пн - нд)</li>"
-"<li>dddd - повна назва дня тижня (понеділок - неділя)</li>"
-"<li>M - номер місяця без нуля (1-12)</li>"
-"<li>MM - номер місяця з нулем (01-12)</li>"
-"<li>MMM - скорочена назва місяця (січ - гру)</li>"
-"<li>MMMM - повна назва місяця (січень - грудень)</li>"
-"<li>yy - рік дві цифри (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - рік чотири цифри (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Можна використовувати наступні вирази для відображення часу:</string>"
-"</p> "
-"<ul>"
-"<li>h - година без нуля (0-23 або 1-12 якщо ввімкнено відображення AM/PM)</li>"
-"<li>hh - година з нулем (00-23 або 01-12 якщо ввімкнено відображення AM/PM)</li>"
-"<li>m - хвилини без нуля (0-59)</li>"
-"<li>mm - хвилини з нулем (00-59)</li>"
-"<li>s - секунди без нуля (0-59)</li>"
-"<li>ss - секунди з нулем (00-59)</li>"
-"<li>z - мілісекунди без нулів (0-999)</li>"
-"<li>zzz - мілісекунди з нулями (000-999)</li>"
-"<li>AP - перемикнути до відображення AM/PM. AP буде замінено на \"AM\" або "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - перемикнути до відображення AM/PM. ap буде замінено на \"am\" або "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - часовий пояс (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Всі інші введені символи буде проігноровано.</strong></p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Зміна глобальних параметрів гілок замінить всі окремі параметри для кожної "
-"теки."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "Показувати &смужку стану HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "Показувати стан &спаму у вишуканих заголовках"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Заміна символьних посмішок на піктограми"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Для цитат вживати менший шрифт"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків цитат"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Запасне кодування:"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "&Примусово вживане кодування:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Режими системного лотка"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "Завжди показувати KMail в системному лотку"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr ""
-"Показувати KMail в системному лотку, тільки якщо є не прочитані повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "&Шаблони"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "&Власні шаблони"
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "&Тема"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "&Набір символів"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "За&головки"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "До&лучення"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "Без автозбереження"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Налаштування порядку автозавершення"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Редагувати недавні адреси..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Зовнішній редактор"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "<b>%f</b> буде замінено назвою файла, що редагується."
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>У фразах відповіді підтримуються наступні підміни :"
-"<br><b>%D</b>: дата, <b>%S</b>: тема,"
-"<br><b>%e</b>: адреса відправника, <b>%F</b>: відправник, <b>%f</b>"
-": ініціали відправника,"
-"<br><b>%T</b>: адресат, <b>%t</b>: ім'я та адреса адресата,"
-"<br><b>%C</b>: отримувачі копії, <b>%c</b>: імена та адреси отримувачів копії,"
-"<br><b>%%</b>: знак відсотків, <b>%_</b>: пропуск, <b>%L</b>: новий рядок</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "&Мова:"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "Ви&далити"
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "&Відповісти відправнику:"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "Відповісти в&сім:"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "&Переслати:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "Ознака &цитати:"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "%D Ви написали:"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "%D, %F написав(ла):"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Переслане повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "П&рефікси теми відповіді"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"Розпізнавати будь-яку послідовність\n"
-"наступних префіксів (без урахування регістру):"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "&Змінити..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr "Введіть новий префікс відповіді:"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "П&рефікси теми пересилання"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr "Введіть новий префікс пересилки:"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Вказані у цьому списку кодування перевіряться з верху до низу для кожного "
-"листа, поки не буде знайдено кодування, що містить всі символи, які є у цьому "
-"листі."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Введіть назву кодування:"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"&Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
-"можливо)."
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Цей набір символів ще не підтримується."
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "&Використовувати власний суфікс ідентифікації повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "В&ласний суфікс ідентифікації повідомлення:"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Власні нетипові заголовки для листів:"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Н&овий"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Значення:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти назви "
-"долучень, що містять не латинські літери"
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "Уві&мкнути визначення відсутніх долучень"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr "Розпізнавати будь яке з наступних слів за намір долучити файл:"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Введіть нове слово:"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "долучення"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "долучений"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Ви обрали таке кодування назв долучень (що містять не латинські символи), яке "
-"дозволить закодованим назвам бути зрозумілими програмі Outlook(tm) та іншим "
-"поштовим програмам, які не підтримують закодовані за загальним стандартом назви "
-"долучень.\n"
-"Хоча KMail може створювати повідомлення, які не відповідають загальним "
-"стандартам; але в результаті цього може статися, що ваші повідомлення не будуть "
-"зрозумілі програмам-поштярям, які вміють працювати с загальними стандартами. "
-"Тому ви не повинні вмикати цей параметр, якщо немає нагальної потреби зробити "
-"це."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "&Читання"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Створення"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Попередження"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "&Перевірка S/MIME"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "Втул&ки шифрування"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Інколи електронна пошта приходить у двох форматах. Цей параметр дозволяє "
-"вибрати який з двох форматів відображати: HTML або звичайний текст.</p>"
-"<p>Відображення HTML робить повідомлення більш гарним на вигляд, але в той же "
-"час збільшує вірогідність використання дірок безпеки.</p>"
-"<p>Відображення простим текстом втрачає привабливість, але робить <em>"
-"неможливим</em> використовувати помилки безпеки у відтворювачі HTML "
-"(Konqueror).</p>"
-"<p>Параметр внизу захищає проти загального зловживання поштою HTML. Але це не "
-"може захистити вас від помилок, які не були відомі під час написання цієї "
-"версії KMail.</p>"
-"<p>Тому краще <em>не</em> надавати перевагу HTML.</p> "
-"<p><b>Примітка:</b> У меню <i>Тека</i> ви можете встановити значення цього "
-"параметру для кожної теки окремо.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Іноді реклама приходить у форматі HTML та містить посилання на зображення в "
-"Мережі. Вони використовуються, щоб перевірити, чи прочитали ви це повідомлення "
-"(&quot;жучки Тенет&quot;).</p>"
-"<p>Завантажувати такі зображення немає потреби, тому що відправник завжди може "
-"їх долучити, якщо вони потрібні.</p>"
-"<p>Щоб захиститися від такого зловживання цієї функції HTML в KMail, цей "
-"параметр типово <em>вимкнено</em>.</p>"
-"<p>Якщо ви все ж таки хочете, відображати такі зображення в пошті HTML, то "
-"можете увімкнути цей параметр, але не забувайте про можливі проблеми.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Правила відсилання сповіщень про долю повідомлення</h3>"
-"<p>Сповіщення про долю повідомлення - це узагальнення <b>"
-"квитанцій про прочитання</b>. Автор листа може запитати на отримання такого "
-"сповіщення, тоді поштова програма адресата створює і відсилає сповіщення до "
-"автора в якому міститься інформація про те, що сталося з його листом. Звичайно, "
-"сповіщення мають один з наступних типів: <b>показано</b> "
-"(напр. повідомлення прочитане), <b>видалено</b> та <b>переслане</b> "
-"(напр. переслане до іншої скриньки).</p>"
-"<p>Наступні параметри дозволяють налаштувати поведінку KMail про відсиланні "
-"сповіщень:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ігнорувати</em>: всі запити на сповіщення про долю повідомлення буде "
-"проігноровано. Жодного сповіщення не буде відіслано автоматично (рекомендоване "
-"значення).</li>"
-"<li><em>Питати</em>: сповіщення відсилатиметься тільки після того, як ви "
-"погодитесь на це. Тобто, ви матимете можливість відсилати сповіщення для одних "
-"повідомлень, та ігноруватимете інші.</li>"
-"<li><em>Відмовити</em>: завжди будуть відсилатись сповіщення з <b>відмовою</b> "
-"надати інформацію про долю повідомлення. Це <em>трохи</em> "
-"краще за безумовне відсилання сповіщення, але автор листа буде знати, що його "
-"повідомлення не загубилося. Він, тільки, не зможе визначити, що саме сталося з "
-"повідомленням.</li>"
-"<li><em>Завжди відсилати</em>: програма буде завжди відсилати правильні "
-"сповіщення про долю повідомлення. Це значить, що автор листа буде точно знати, "
-"що і коли трапилось з його повідомленням. Було воно показане, чи відразу "
-"видалене. Розробники наполегливо не рекомендують вживати це значення. Воно "
-"присутнє тут тому, що таке значення може стати в нагоді для служби "
-"підтримки.</li></ul></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Повідомлення HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "Дозволити завантаження зовні&шніх посилань з Інтернет"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<b>УВАГА:</b> використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним і підвищує "
-"ймовірність використання інших присутніх та відомих вад в безпеці вашої "
-"системи. Дивіться <a href=\"whatsthis:%1\">більш докладно про HTML листи</a> "
-"та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні посилання</a>."
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Зашифровані повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Сповіщення про долю повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Поведінка при відсиланні:"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ігнорувати"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "Питат&и"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Відмовити"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "Зав&жди відсилати"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Додавання оригінальне повідомлення:"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "Не дод&авати"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "Повне п&овідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "&Тільки заголовки"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr ""
-"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<b>УВАГА:</b> Безумовне повернення сповіщень знижує рівень вашої "
-"конфіденційності. <a href=\"whatsthis:%1\">Докладніше...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Сертифікат та долучення низки ключів"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Автоматично імпортувати ключі та сертифікати"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Зміна глобальних параметрів HTML замінить всі окремі параметри для кожної теки."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Цей параметр потребує наявності dirmngr >= 0.9.0"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "без проксі"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Поточний параметр системи: %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Теки"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "&Групова робота"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr "Питати на п&ідтвердження перед пересуванням всіх повідомлень у смітник"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "Ви&ключити важливі повідомлення з вилучення застарілих повідомлень"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "При спробі знайти не прочитані повідомлення:"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "не робити циклічний пошук"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "робити циклічний пошук в поточній теці"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "робити циклічний пошук у всіх теках"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "При переході до теки:"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "показати перше нове повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "показати перше непрочитане або нове повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "показати останнє вибране повідомлення"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "По&значати вибране повідомлення як прочитане після"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr "Питати про ді&ю після перетягування повідомлень до іншої теки"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr "За уставом, &теки зберігаються на диску в вигляді:"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "простих файлів (формат \"mbox\")"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "каталогів (формат \"maildir\")"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Тут встановлюється типовий формат для локальних тек:</p> "
-"<p><b>mbox:</b> Кожна тека зберігається у окремому файлі. Листи відділені один "
-"від одного рядком, який починається з \"From \". Це зберігає місце на диску, "
-"але менш надійно, напр. при пересуванні листів між теками.</p> "
-"<p><b>maildir:</b> Кожна тека KMail зберігається у вигляді каталогу на диску. "
-"Листи це - окремі файли. Такі теки займають більше місця на диску, але це більш "
-"надійно, напр. при пересуванні листів між теками.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Відкривати теку при запуску:"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "&Очищати локальну теку-смітник при виході програми"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "Увімкнути повнотекстову &індексацію"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Одиниці квоти: "
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При виборі наступного непрочитаного листа може статися так, що нижче "
-"поточного листа немає непрочитаних повідомлень.</p>"
-"<p><b>Не робити циклічний пошук</b> - пошук буде зупинено на останньому "
-"повідомленні в теці.</p>"
-"<p><b>Робити циклічний пошук в поточній теці</b> - пошук буде продовжено з "
-"початку списку повідомлень в поточній теці.</p> "
-"<p><b>Робити циклічний пошук у всіх теках</b> - пошук буде продовжено з початку "
-"списку повідомлень. Якщо і в цьому випадку не знайдено непрочитаних "
-"повідомлень, то пошук буде продовжено у наступній теці.</p>"
-"<p>При пошуку попереднього непрочитаного листа, буде схожа поведінка. Тільки "
-"пошук буде продовжено з низу списку повідомлень, а потім, можливо, в попередній "
-"теці, якщо вибране відповідне значення.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Повнотекстова індексація дає змогу робити дуже швидкий пошук у вмісті ваших "
-"повідомлень. Якщо увімкнено, вікно пошуку буде працювати дуже швидко. Також, "
-"пенал пошуку буде вибирати повідомлення за вмістом.</p>"
-"<p>Це вимагає трохи дискового простору (приблизно половину місця від того, що "
-"займають повідомлення).</p>"
-"<p>Після увімкнення, має бути створено індекс, але ви можете продовжувати "
-"використовувати KMail під час виконання цієї дії.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "&Параметри тек IMAP ресурсів"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "&Ввімкнути використання ресурсів IMAP"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr "Це вмикає зберігання даних у IMAP для програм з Контакту"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "&Формат вжитий для тек робочої групи:"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Виберіть формат, який треба вживати для збереження змісту тек робочої групи."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Стандартний (Ical / Vcard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "&Мова для тек робочої групи:"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Встановлює мову для назв тек"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Англійська"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Нідерландська"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Встановлює батьківську теку для тек ресурсів"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "&Ховати теки для групової роботи"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP сервері."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP сервері."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Параметри сумісності групової роботи та успадковані параметри"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти ваші відповіді "
-"на запрошення"
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Відсилати запрошення в тілі листа"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти ваші відповіді "
-"на запрошення"
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-#, fuzzy
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то користувач не буде бачити вікно редактора повідомлень. Листи "
-"з запрошеннями відсилатимуться автоматично"
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Типово запрошення відсилаються як долучення в середині листа. Цей параметр "
-"змушує відсилати запрошення в тілі листа; це потрібно для відсилання запрошень "
-"та відповідей на запрошення до програми Microsoft Outlook."
-"<br>При вмиканні цього параметра, листи не будуть містити текст описом, якій "
-"можна прочитати. Тому ті, хто користується поштовими програмами, що не "
-"розуміють запрошення, будуть бачити повідомлення, яке виглядає дуже дивно."
-"<br>А ті, хто використовує поштові програми, що розуміють запрошення, зможуть "
-"працювати з вашими запрошеннями.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<виберіть теку>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "Теки ресурсів &є підтеками:"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "Теки ресурсів &знаходяться у рахунку:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Новий профіль користувача"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "&Новий профіль:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "&З порожніми полями"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "&Використовувати параметри Центру керування"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "З&дублювати існуючій запис"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "&Існуючі профілі:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Нова мова"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "Виберіть &мову:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "Наявних мов більше немає"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Завантажити профіль"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Наявні профілі"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr ""
-"&Виберіть профіль і натисніть \"Застосувати\", щоб завантажити його параметри:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "Немає"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Універсальний"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Відповідь"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Відповідь всім"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Пересилання"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тут можна додавати, редагувати та видаляти власні шаблони повідомлень, які "
-"використовуються при створенні, відповіді та пересиланні повідомлень. Створення "
-"повідомлення за власним шаблоном відбувається шляхом вибору назви шаблону у "
-"контекстному меню або звичайному меню. Також, можна прив'язати комбінацію "
-"клавіш до шаблону для більш швидкого його виклику.</p>"
-"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
-"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
-"Вставити команду</i>.</p>"
-"<p>Існує чотири типи шаблонів, які вживаються для <i>відповіді</i>, <i>"
-"відповіді всім</i>, <i>пересилання</i> та <i>універсальний шаблон</i>"
-", яким можна користуватися для будь якої дії. До універсальних шаблонів не "
-"можна прив'язати комбінації клавіш.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Конфлікт клавіш"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"Вказане скорочення вже задіяно для іншого шаблону, чи ви все ще хочете залишити "
-"це скорочення?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr ""
-"Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, чи ви все ще хочете залишити це "
-"скорочення?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Зберегти список розповсюдження"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Зберегти список"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"У списку немає жодного адресата. Спочатку виберіть адресатів, а потім спробуйте "
-"знову."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список розповсюдження з назвою <b>%1</b> вже існує. Виберіть іншу назву, "
-"будь ласка.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Редагувати з:"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "Неможливо редагувати долучення"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr ""
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr ""
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"Видалення %n старого повідомлення з теки %1...\n"
-"Видалення %n старих повідомлень з теки %1...\n"
-"Видалення %n старих повідомлень з теки %1..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr ""
-"Не вдається вилучити застарілі повідомлення з теки %1: не знайдено теку "
-"призначення %2"
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"Пересування %n старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n"
-"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n"
-"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-"Видалено %n старе повідомлення з теки %1.\n"
-"Видалено %n старих повідомлення з теки %1.\n"
-"Видалено %n старих повідомлень з теки %1."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"Пересунуто %n старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
-"Пересунуто %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
-"Пересунуто %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Помилка при видаленні старих повідомлень з теки %1."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr "Помилка при пересуванні старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "Видалення старих повідомлень з теки %1 було скасовано."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr "Пересування старих повідомлень з теки %1 до теки %2 було скасовано."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Властивості вилучення застарілих повідомлень"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Вилучати прочитані повідомлення через"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr "днів"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Вилучати непрочитані повідомлення через"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Дії з вилученими:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Перес&унути до:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Видалити повідомлення назавжди"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Примітка: дії над вилученими будуть застосовані відразу після підтвердження "
-"налаштувань."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Теку не вибрано"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Улюблені теки"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Вилучити з улюблених"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Перейменувати улюблене"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Призначити скорочення..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Вилучити застарілі повідомлення..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Додати улюблену теку..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Локальні вхідні"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr "Вхідні для %1"
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (локальні)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Додати улюблену теку"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Виберіть фільтри"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Фільтри імпорту"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr ""
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Фільтри експорту"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Переглядач журналу фільтру"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "Вести &журнал діяльності фільтру"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Тут можна вмикати чи вимикати ведення журналу діяльності фільтру. Звісно, дані "
-"в журнал будуть збиратися та відображатися тільки, якщо ведення журналу "
-"ввімкнено."
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Подробиці в журналі"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Заносити опис взірця"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "Заносити оцінювання &правил фільтру"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"Можна контролювати, як були оцінені правила застосованих фільтрів, за допомогою "
-"журналу. Якщо ввімкнено цей параметр, то в журнал буде заноситися детальна "
-"інформація про кожне окреме правило фільтру. Інакше, для кожного окремого "
-"фільтру буде надано тільки результат оцінки всіх правил, з яких складається цей "
-"фільтр."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Заносити оцінювання взірця фільтру"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Заносити дії фільтру"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Обмеження розміру журналу:"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "без обмежень"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"Ведення журналу забирає пам'ять для тимчасового збереження даних журналу. Тут "
-"можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці "
-"потреби. Якщо розмір накопичених даних перевищить вказане обмеження, то "
-"найбільш старі дані будуть викидатися поки розмір даних не буде перевищувати "
-"обмеження."
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"Не вдається записати у файл %1.\n"
-"Детальний звіт про помилку \"%2\"."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "Помилка Kmail"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "жодних"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Читати"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Додавати"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Записувати"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Всі"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "&Ідентифікатор користувача:"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"Ідентифікатор користувача - це логін користувача на сервері IMAP. Він може бути "
-"іменем користувача або повною адресою електронної пошти користувача. Логін для "
-"вашого рахунку на сервері повинен вказати, що потрібно використовувати."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступу"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Нетипові права доступу"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Нетипові права доступу (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "Ід. користувача"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додати запис..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Змінити запис..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Видалити запис"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Інформацію все же не отримано з сервера, будь ласка скористайтеся командою "
-"\"Перевірити пошту\"."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Помилка: для цієї теки не визначено рахунок IMAP"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Зачекайте, триває з'єднання з сервером %1..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr "Це сервер IMAP не підтримує списки керування доступом (ACL)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка отримання списку керування доступом (ACL) з сервера\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Зміна дозволів"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Додавання дозволів"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте видалити власні дозволи для цієї теки? Після цього ви більше "
-"не зможете отримати доступ до неї."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Цей рахунок не має підтримки для інформації про квоту."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Для цієї теки не вказано квоту."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Корінь:"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Вжиток:"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Локальні теки"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Невідома тека \"%1\""
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Будь ласка, виберіть теку"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Скорочення для теки %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Виберіть скорочення для теки"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію "
-"клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи "
-"комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr "Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, будь ласка, інше."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Перес&унути сюди"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Копіювати сюди"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Скасувати"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Без теми"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Скинути швидкий пошук"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Скинути швидкий пошук\n"
-"Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі повідомлення будуть "
-"відображатися знову."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "С&тан: "
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "Будь-який стан"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Відкрити повний пошук"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[vCard]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "Копія: "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "Потайна копія: "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Дата: "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "Від: "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "Кому: "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Відповісти: "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ймовірність що це спам - %1%.\n"
-"\n"
-"Повний звіт:\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "Запустити програму для спілкування"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(переслано від %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "Агент користувача: "
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "X-Mailer: "
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Стан спаму: "
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>П"
-"<br>о"
-"<br>в"
-"<br>і"
-"<br>д"
-"<br>о"
-"<br>м"
-"<br>л"
-"<br>е"
-"<br>н"
-"<br>н"
-"<br>я</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>Т"
-"<br>е"
-"<br>к"
-"<br>с"
-"<br>т"
-"<br>о"
-"<br>в"
-"<br>е"
-"<br> "
-"<br>П"
-"<br>о"
-"<br>в"
-"<br>і"
-"<br>д"
-"<br>о"
-"<br>м"
-"<br>л"
-"<br>е"
-"<br>н"
-"<br>н"
-"<br>я</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Редагувати профіль"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "&Ваше ім'я:"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Ваше ім'я</h3>"
-"<p>У це поле потрібно ввести ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде "
-"використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p>"
-"<p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної "
-"пошти.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "&Організація:"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Організація</h3>"
-"<p>У це поле потрібно ввести назву вашої організації. Рядок, що введено тут, "
-"буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p>"
-"<p>Нічого поганого не станеться (та за звичай це типова ситуація), якщо "
-"залишити це поле пустим.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Адреса пошти:"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Адреса пошти</h3>"
-"<p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p>"
-"<p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших "
-"будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "Криптогра&фія"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Зміни&ти..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Ваш ключ OpenPGP для підписів"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr ""
-"Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для цифрового підписування "
-"ваших повідомлень."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для цифрового "
-"підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p>"
-"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
-"зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції "
-"зі створення листів.</p>"
-"<p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p>"
-"</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "Ключ OpenPGP для підписів:"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Ваш ключ OpenPGP для шифрування"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для шифрування повідомлень "
-"для себе та у команді редактора \"Долучити мій відкритий ключ\"."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для шифрування "
-"повідомлень для себе та у команді редактора \"Долучити мій відкритий ключ\". "
-"Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p>"
-"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
-"зможе шифрувати копії відісланих повідомлень для вас використовуючи OpenPGP; це "
-"не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p>"
-"<p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p>"
-"</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Ключ OpenPGP для шифрування:"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Ваш S/MIME сертифікат для підписування"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Виберіть S/MIME сертифікат, який буде використовуватись для підписування ваших "
-"повідомлень."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>S/MIME (X.509) сертифікат, який ви виберете тут, буде вживатись для "
-"цифрового підписування повідомлень.</p>"
-"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
-"зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції "
-"зі створення листів.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "S/MIME сертифікат для підписування:"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Ваш S/MIME сертифікат для шифрування"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Виберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування "
-"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\". "
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сертифікат S/MIME, який ви виберете тут, буде вживатись для шифрування "
-"повідомлень для себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\".</p>"
-"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
-"зможе шифрувати копії відісланих повідомлень для вас використовуючи OpenPGP; це "
-"не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "S/MIME сертифікат для шифрування:"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Головний формат криптографічних повідомлень:"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Додатково"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "Зво&ротна адреса:"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Зворотна адреса</h3>"
-"<p>Дозволяє встановити заголовок <tt>Reply-to:</tt> у значення відмінне від "
-"вашої адреси електронної пошти, що вказана у заголовку <tt>From:</tt>.</p>"
-"<p>Це зручно коли є декілька людей, що виконують одну ї ту же роботу. "
-"Наприклад, ви можете бажати, щоб всі листи відіслані вами містили ваше ім'я та "
-"вашу адресу в заголовку <tt>From:</tt>, але всі відповіді на них надходили до "
-"адреси групи.</p>"
-"<p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "&Потайні адреси:"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Потайні адреси (BCC)</h3>"
-"<p>Кожний відісланий лист для цього профілю буде, також, надіслано до адрес, "
-"які вказано тут. Ці адреси не будуть видимі іншим адресатам.</p>"
-"<p>Цей параметр часто використовується для того, щоб відсилати копію кожного "
-"відісланого повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> "
-"<p>Введіть адреси розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес "
-"отримувачів потайних копій.</p>"
-"<p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "С&ловник:"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "Тека відіслани&х повідомлень:"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "Тека &чернеток:"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "&Тека шаблонів:"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "Спеціальний &транспорт:"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "&Вживати власні шаблони повідомлень"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "&Копіювати глобальні шаблони"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "Підп&ис"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "&Малюнок"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Один з налаштованих OpenPGP ключів для підпису не містить жодного "
-"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цього "
-"профілю (%1).\n"
-"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
-"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Один з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування не містить жодного "
-"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цього "
-"профілю (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для підпису не містить адресу "
-"електронної пошти для цього профілю (%1).\n"
-"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
-"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для шифрування не містить адресу "
-"електронної пошти для цього профілю (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr "Електронну адресу не знайдено в ключах/сертифікатах"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "Неправильний файл підпису"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Редагування профілю \"%1\""
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"Власна тека відісланих повідомлень для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому "
-"буде використана типова тека для відісланих повідомлень."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"Власна тека чернеток для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
-"використана типова тека для чернеток."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Тека власних шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
-"використана типова тека шаблонів."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Типовий)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Назва профілю"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr ""
-"Ви повинні надати ім'я коритсувача і пароль для доступу до цієї поштової "
-"скриньки."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Вікно уповноваження"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Рахунок:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "Неможливо запустити процес для %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Помилка при спробі підписатися на %1:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Отримання просторів назв"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"KMail виявила в конфігурації рахунка \"%1\" непотрібний запис префікса, який "
-"вже застарів, відколи впроваджено підтримку просторів назв IMAP."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Конфігурацію було автоматично перенесено, але вам потрібно перевірити "
-"налаштування вашого рахунка."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"Не вдалося автоматично мігрувати вашу конфігурацію, тому перевірте налаштування "
-"вашого рахунка."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<невідомий>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"Не вдається вивантажити повідомлення змінене %1, з теки %2 яке має тему %3 на "
-"сервер."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "Тека призначення: <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "Сервер відповів:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "Інформація щодо квоти відсутня."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "Тека дуже близько до вичерпання квоти. (%1)"
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"З'єднання з сервером %1 було несподівано закрито або вийшов час очікування. "
-"Якщо можливо, його буде автоматично відновлено."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "Було порушено з'єднання з рахунком %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "Тайм-аут з'єднання з рахунком %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr "Помилка при вивантаженні стану повідомлень на сервер: "
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "отримання списку тек"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Триває вивантаження даних повідомлення"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Серверна операція"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Тека джерела: %1 - Тека призначення: %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Триває звантаження даних повідомлення"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Повідомлення з темою: "
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Помилка при отриманні повідомлень з сервера."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr "Помилка при отриманні інформації про структуру повідомлення."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Помилка вивантаження повідомлення."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Вивантаження даних повідомлення завершено."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-
-#: keyresolver.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Непридатні ключі для шифрування"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
-"</p>"
-"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
-"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>"
-"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "Ключ OpenPGP скоро застаріє"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "S/MIME сертифікат скоро застаріє"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування чи S/MIME "
-"сертифікатів не придатні для шифрування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі для "
-"шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
-"налаштування профілів.\n"
-"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають вказати "
-"ключі, які потрібно буде вжити."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Непридатні ключі для шифрування"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для підписування чи S/MIME "
-"сертифікатів не придатні для підписування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі "
-"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
-"налаштування профілів.\n"
-"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають вказати "
-"ключі, які потрібно буде вжити."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Непридатні ключі для підписування"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що мають "
-"довіру.\n"
-"Можна продовжити не зашифрував повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви не "
-"зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n"
-"Можна продовжити не зашифрувавши повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
-"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою OpenPGP (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів для "
-"підписування."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "Не робити OpenPGP підписування"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою S/MIME (принаймні для "
-"декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME для "
-"підписування."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "Не робити S/MIME підписування"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів, "
-"виявлено, що немає спільного типу підпису який збігається з наявними ключами "
-"підпису.\n"
-"Надіслати це повідомлення без підпису?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "Неможливо підписати"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Ви не вибрали ключ для шифрування для себе. Це не дозволить вам розшифрувати "
-"ваше власне повідомлення, якщо ви не зашифруєте його."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Попередження про відсутній ключ"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "&Зашифрувати"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Ви не вибрати ключ шифрування для адресата, тому повідомлення не буде "
-"зашифроване."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Ви не вибрати ключ шифрування для жодного з адресатів, тому повідомлення не "
-"буде зашифроване."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Відіслати &незашифрованим"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Ви не вибрати ключ шифрування для одного з адресатів, і ця людина не зможе "
-"розшифрувати повідомлення, якщо його зашифрувати."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Ви не вибрати ключ шифрування для декількох адресатів, і вони не зможуть "
-"розшифрувати повідомлення, якщо його зашифрувати."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа для підписування"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Є проблема є ключем(ключами) шифрування для \"%1\".\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть ще раз ключ(і) для цього адресата."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Немає дійсних ключів шифрування, які б мали довіру, для \"%1\".\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть ключ(і) для цього адресата."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Для \"%1\" знайдено більше одного ключа.\n"
-"\n"
-"Виберіть ключ(і) для цього адресата."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Вибір імені"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Яке ім'я повинен мати контакт \"%1\" у вашій адресній книзі?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Виконую команду %1"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Неможливо виконати попередню команду \"%1\"."
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Попередня команда завершилась з кодом %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Критична помилка: не вдається зібрати пошту: "
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Помилка додавання повідомлення:\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Перевірку рахунку: %1"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " завершено"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "Не вдається7 обробити повідомлення: "
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Помилка перенесення."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Готую перенесення з \"%1\"..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Виконання попередньої команди зазнало невдачі."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "Неможливо відкрити файл:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Помилка перенесення: Не можна блокувати %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Пересування повідомлення %3 / %2 з %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається видалити пошту зі скриньки <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлень з поштової скриньки %1."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається відкрити теку <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Перенесення перервано."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлень з теки в форматі maildir %1."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "&Локальна скринька"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "&Автономний IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "&Скринька maildir"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Завдання"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Журнал"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr "%1 для %2"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Мої %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Мої %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви "
-"цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1: не знайдено теки. Її буде створено."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr ""
-"%1: знайдено теку %2. Її буде встановлено як головну теку групової роботи."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>KMail знайшла наступні теки групової роботи в %1 і потребує виконати "
-"наступні дії: %2"
-"<br>Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Стандартні теки для групової роботи"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису до теки %1."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису до цієї теки."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Будь ласка, зачекайте"
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлень буде перенесено"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Адресу скопійовано в кишеню."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "URL скопійовано до кишені."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> існує.<br>Хочете його перезаписати?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Зберегти у файл"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замінити"
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Повідомлення як простий текст"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr "Повідомлення було вилучене під час збереження. Його не збережено."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Файл %1 існує.\n"
-"Хочете його замінити?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Відкрити повідомлення"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "Файл не містить повідомлення."
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr "Файл містить декілька повідомлень. Показано тільки перше повідомлення."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Це пересилання добірки MIME. Зміст повідомлення міститься у долученні(ях).\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Фільтрування повідомлень"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Фільтрування повідомлення %1 з %2"
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "Не достатньо вільного місця на диску?"
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "Пересунути в цю теку"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "Скопіювати в цю теку"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr ""
-"Виявлено пошкоджений кеш IMAP у теці %1. Копіювання повідомлено перервано."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Пересування повідомлень"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Видалення повідомлень"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Відкриття адреси..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете запустити <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Виконати"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "Не знайдено долучень для збереження."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Зберегти долучення до"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "долучення1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "долучення%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою %1 вже існує. Хочете його перезаписати?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"Частину %1 повідомлення зашифровано. Зберегти шифрування при збереженні?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "Питання KMail"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Зашифрувати"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Не шифрувати"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr "Частину %1 повідомлення підписано. Зберегти підпис при збереженні?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Підписати"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Не вдається записати в файл %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "Не вдається записати в файл %1."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"В адресній книзі немає запису для цих адрес електронної пошти. Додайте їх до "
-"адресної книги, та додайте адреси миттєвого зв'язку за допомогою відповідної "
-"програми."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"У адресній книзі є більше одного запису з такою адресою електронної пошти:\n"
-" %1\n"
-" невідомо як визначити з ким почати розмову."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-obtain-keys\". Будь ласка, повідомте "
-"розробників про цю помилку."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Помилка рушія Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-obtain-keys\" не "
-"повернула список рядків. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"Ключі не знайдено. Будь ласка, перевірте чи вказано чинний шлях до ключів у "
-"конфігурації Chiasmus."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа розшифровування Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-decrypt\". Будь ласка, повідомте "
-"розробників про цю помилку."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Функція \"x-decrypt\" не приймає очікувані параметри. Будь ласка, повідомте "
-"розробників про цю помилку."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Помилка розшифровування Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-decrypt\" не "
-"повернула масив байтів. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Це долучення було вилучено."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "Долучення «%1» було вилучено."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Від: %1\n"
-"Кому: %2\n"
-"Тема: %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Пошта: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "Виберіть електронну адресу(и)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Приліпити"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Стиснути"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Зашифрувати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Підписати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Назва долучення:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Помила автозбереження повідомлення як %1.\n"
-"Причина: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Помила автозбереження"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "Про&філь:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Словник:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Тека &відісланих повідомлень:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "Відсилання по&шти через:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&Від:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "&Відповісти:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&До:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Основні адресати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія "
-"повідомлення.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "&Копія (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Додаткові адресати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія "
-"повідомлення. Технічно це теж саме, що вказування адреси у полі <b>До:</b>"
-", але це вказує на те, що адресат отримав \"копію зроблену під копірку\" та є "
-"переглядачем, я не основним адресатом повідомлення.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "&Потайна копія (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Приховані адресати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Теж саме, що <b>Копія:</b>, але відрізняється тим, що всі інші адресати не "
-"побачать, хто отримав приховану копію.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Т&ема:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "&Відіслати пошту"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "&Відіслати пошту через"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Відіслати &пізніше"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "Відіслати &пізніше через"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Зберегти як &чернетку"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Зберегти як &шаблон"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Вставити файл..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "&Вставити недавній файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Адресна &книга"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Новий редактор"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "&Нове головне вікно"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "Вибрати &адресатів..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "Зберегти &список розповсюдження..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "Вставити як &цитату"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Вставити як &долучення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Додати символи цитати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "&Видалити символи цитати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Оч&истити пропуски"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "Вживати &моноширинний шрифт"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "&Термінове"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "&Запитати сповіщення про долю листа"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "Встановити &кодування"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "&Перенесення слів"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr ""
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "&Автоматична перевірка правопису"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Автоматичне визначення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Форматування (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "&Всі поля"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Профіль"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Словник"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "Тека для &відісланих повідомлень"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "&Відсилання пошти"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "&Від"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "&Відповісти"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "&Кому"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&Копія"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "П&отайна копія"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "Т&ема"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "Додати п&ідпис"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Додати п&ідпис"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Встановити підпис у позицію &курсора"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "Долучити &відкритий ключ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "Долучити &мій відкритий ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Долучити файл..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "&Видалити долучення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Зберегти долучення як..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "Вла&стивості долучення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "П&еревірка правопису..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Зашифрувати повідомлення в Chiasmus..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "&Зашифрувати повідомлення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "Підписати п&овідомлення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "&Формат криптографічного повідомлення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартний"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Список з пунктами (диски)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Список з пунктами (кола)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Список з пунктами (квадрати)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Впорядкований список (числа)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Впорядкований список (малі букви)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Впорядкований список (великі букви)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Вибір стилю"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Вирівнювати ліворуч"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Вирівнювати праворуч"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Вирівнювати по центру"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Жирний"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "К&урсив"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "П&ідкреслений"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Скинути налаштування шрифту"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Колір тексту..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "Налашту&вання KMail..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr " Перевірка правопису: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Стовпчик: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Рядок: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "Знову з&берегти як шаблон"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "&Зберегти як чернетку"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Знову зберегти це повідомлення у теці шаблонів. Ним можна буде скористатися "
-"пізніше."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Зберегти це повідомлення у теці чернеток. Його можна буде відредагувати "
-"відіслати пізніше."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr ""
-"Чи бажаєте ви зберегти повідомлення для подальшого використання або викинути "
-"його?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Закрити редактор"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"Здається, що написане повідомлення посилається на файл з долученням, але ви не "
-"долучили жодного файла.\n"
-"Бажаєте долучити файл?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Нагадування про долучення файла"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Відіслати &як є"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail не може розпізнати розташування долучення (%1).</p>"
-"<p>Вкажіть повний шлях, якщо ви бажаєте долучити файл.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваш адміністратор заборонив долучення файлів більших за %1 МБ.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Долучити файл"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Долучити"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вставити файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виникла помилка при спробі експорту ключа за допомогою допоміжної "
-"програми:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Помилка експортування ключа"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Експортування ключа..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "Ключ OpenPGP 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Долучити відкритий ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Відкрити з..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Переглянути"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Редагувати з..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Додати долучення..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "Програма KMail не змогла стиснути файл."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr "Стиснутий файл більше ніж оригінал. Чи залишити оригінал?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Залишити"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "Програма KMail не змогла розтиснути файл."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Зберегти долучення як"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Додати як текст"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Додати як долучення"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "Вставити як текст чи долучення?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "без назви"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ви запитали на шифрування повідомлень для себе, але поточний профіль не має "
-"налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа для шифрування.</p>"
-"<p>Виберіть, будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
-"профілю.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Невизначений ключ шифрування"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Щоб мати можливість підписати це повідомлення, спочатку, потрібно вказати "
-"(OpenPGP чи S/MIME) ключ, який потрібно використовувати для цього.</p>"
-"<p>Вкажіть, будь ласка, ключ, який потрібно використовувати для поточного "
-"профілю у діалозі налаштування профілів.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Ключ для підписування не вказано"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"KMail працює в автономному режимі, ваші повідомлення будуть у теці \"вихідні\", "
-"поки ви не з'єднаєтесь з мережею."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "В мережі/Поза мережею"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"Потрібно ввести вашу адресу електронної пошти у поле \"Від:\". Додатково "
-"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожного профілю, і вам не потрібно "
-"буде вводити її для кожного повідомлення окремо."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr ""
-"Ви повинні вказати щонайменше одного адресата в полях \"Кому\", \"Копія\" або "
-"\"Потайна копія\"."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr "Ви не вказали адресата. Відіслати повідомлення попри все?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "Не вказано адресата"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr "Ви не вказали тему повідомлення. Відсилати його попри все?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "Не вказано тему"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "Відіслати &як є"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "&Вказати тему"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати чи шифрувати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "&Зберегти розмітку, не шифрувати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Підписати/зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "Підписати (розмітку буде втрачено)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Неможливо зробити підпис чи шифрування повідомлення вбудованими у HTML "
-"повідомлення.</p>"
-"<p>Хочете вилучити розмітку?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "Підписати/зашифрувати повідомлення?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Власна тека чернеток або шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому "
-"буде використана типова тека для чернеток або шаблонів."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Збираюся відсилати електронного листа..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Відіслати підтвердження"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Відіслати &зараз"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Правопис: увімкнено"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Правопис: вимкнено"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr " Перевірку правопису припинено."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr " Перевірку правопису зупинено."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr " Перевірку правопису завершено."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку налаштуйте рушій шифрування для використання в Chiasmus.\n"
-"Це можна зробити у вкладці \"Втулки шифрування\" на сторінці налаштування "
-"безпеки."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Схоже, що бібліотека libkleopatra була скомпільована без підтримки Chiasmus. "
-"Мабуть, потрібно перекомпілювати libkleopatra з --enable-chiasmus."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "Не налаштовано рушій Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "Не знайдено ключів Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-#, fuzzy
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "Повідомлення підписане %1."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Повідомлення не буде підписане"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Повідомлення буде зашифровано"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Повідомлення не буде зашифровано"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Можливі варіанти"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr "Автоматична перевірка правопису неможлива для тексту з розміткою."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"Зовнішній редактор все ще запущений.\n"
-"Припинити роботу редактора чи залишити його?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Припинити роботу"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Залишити його"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Перевірка правопису - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити ISpell/Aspell. Будь ласка, перевірте, що ISpell чи Aspell "
-"налаштовано вірно та він знаходиться у PATH."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "Здається стався крах ISpell/Aspell."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Вибір файла звуку"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr "Сталась критична помилка. Обробка на цьому завершується."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr "Виникла проблема при застосування цієї дії."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Надто багато дій фільтру в правилі фільтру <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Невідома дія фільтру <b>%1</b>"
-"<br>у правилі фільтру <b>%2</b>."
-"<br>Пропускаю.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Підтвердити доставку"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Встановити транспорт в"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Встановити \"Відіслати-до\" в"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Встановити профіль в"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Позначити як"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Важливе"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Прочитане"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Непрочитане"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Відписано"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Переслане"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Старе"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Нове"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Переглянуте"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Проігнороване"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Спам"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Не спам"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Надіслати фальшиве сповіщення"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Проігноровано"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Відображено"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Переслане"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Оброблено"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Відмовлено"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Помилка"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Видалити заголовок"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Додати заголовок"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Зі значенням:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Переписати заголовок"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замінити:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "на:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "Пересунути в теку"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "Скопіювати в теку"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Переслати до"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Перенаправити до"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "В конвеєр через"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Програти звук"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Це список визначених фільтрів. Вони оброблюються зверху вниз.</p>"
-"<p>Клацніть на будь-якому; щоб змінити його, використовуйте віджети на вікні "
-"праворуч.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку для створення нового фільтру.</p>"
-"<p>Його буде вставлено перед вибраним зараз, але ви завжди можете змінити його "
-"положення пізніше.</p>"
-"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши "
-"кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб зробити копію фільтру.</p>"
-"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши "
-"кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб <em>видалити</em> вибраний фільтр зі списку "
-"вгорі.</p>"
-"<p>Відмінити цю дію неможливо, але ви завжди можете вийти з вікна діалогу "
-"натиснувши <em>Скасувати</em>, щоб відкинути зроблені зміни.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр на <em>першу позицію</em> "
-"списку вгорі.</p>"
-"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
-"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр <em>вище</em> "
-"на одну позицію у списку в горі.</p>"
-"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
-"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p>"
-"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його назад "
-"клацнувши кнопку <em>нижче</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр <em>нижче</em> "
-"на одну позицію у списку в горі.</p>"
-"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
-"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p>"
-"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його назад "
-"клацнувши кнопку <em>вище</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр на<em>"
-"останню позицію</em> списку вгорі.</p>"
-"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
-"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб перейменувати вибраний фільтр.</p>"
-"<p>Фільтри іменуються автоматично, якщо вони починаються з \"&lt;\".</p>"
-"<p>Якщо ви перейменували фільтр випадково і хочете повернути його автоматичну "
-"назву, натисніть цю кнопку і виберіть <em>Очистити</em>, а потім<em>Гаразд</em> "
-"у вікні, що з'явиться.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ввімкніть цей параметр для виринання вікна підтвердження.</p>"
-"<p>Це може бути корисним, коли ви зробили фільтр для відкладеного звантаження. "
-"Якщо це вікно не буде з'являтись, то ці повідомлення так і залишаться на "
-"сервері, поки не прийде ще одне велике повідомлення, або ви не вирішите змінити "
-"фільтр.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "Правила фільтру POP3"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Правила фільтру"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Наявні фільтри"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Додат&ково"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Критерій фільтру"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Дія фільтру"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Глобальні параметри"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr ""
-"&Завжди показувати повідомлення, які підпадають під дію звантажити пізніше, у "
-"вікні підтвердження"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Дії фільтру"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Додаткові параметри"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "зі всіх рахунків"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "зі всіх, крім мережних рахунків IMAP"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "тільки з перевірених рахунків"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Назва рахунка"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Застосувати цей фільтр до віді&сланих повідомлень"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Застосувати цей фільтр до ручного &фільтрування"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Якщо &підходить, зупинити на цьому обробку"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Додати до меню \"Застосувати фільтр\""
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Скорочення:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Піктограма для цього фільтру:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Вгору"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Перейменувати"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Виявлено принаймні один фільтр, який пересилає повідомлення в теку мережного "
-"рахунка IMAP. Такі фільтри будуть застосовуватись під час ручного фільтрування "
-"і під час фільтрування вхідної пошти IMAP в мережі."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"Наступні фільтри не було збережено тому, що вони не правильні (тобто не містять "
-"дій або правил для пошуку)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Перейменувати фільтр"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Перейменувати \"%1\" на:\n"
-"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Будь ласка, виберіть дію."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "&Звантажити пошту"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Звантажити пошту &пізніше"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "&Видаляти пошту на сервері"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "Не вдалось створити теку"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p>"
-"<p>Якщо виникли проблеми з синхронізацією теки IMAP, то вам потрібно спочатку "
-"спробувати перебудувати файл індексації. Це займе деякий час, але не призведе "
-"до проблем.</p>"
-"<p>Якщо цього виявиться замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви "
-"це зробите, то буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її "
-"підтеках.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "Перебудувати &індекс"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Обсяг:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Тільки поточна тека"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Поточна тека і всі підтеки"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Всі теки цього рахунку"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "&Освіжити кеш"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"Не вдалося прочитати файл кешу UID для теки %1. Можливо, існує проблема з "
-"правами доступу до файлової системи або файлова система пошкоджена."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"Не вдалося записати файл кешу UID для теки %1. Можливо, існує проблема з "
-"правами доступу до файлової системи."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr "Потрібно синхронізуватися з сервером, перед перейменуванням тек IMAP."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"Для цієї теки не налаштовано рахунок.\n"
-"Спробуйте, запустити синхронізацію перед цією дією."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP для теки %1 та всіх її підтек?\n"
-"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "Освіження кешу IMAP"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Освіжити"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "Індекс для цієї теки було створено заново."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"Тека %1 не знаходиться в стані первісної синхронізації (був стан %2). Бажаєте "
-"скинути стан у первісний та синхронізувати її по при все?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Скинути і синхронізувати"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Синхронізацію пропущено"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Синхронізація"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "З'єднання з %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Перевірка дозволів"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Перейменування теки"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Отримання списку тек"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Помилка при отриманні списку тек"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Отримання підтек"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "Видалення тек з сервера"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "Отримання списку повідомлень"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "Немає повідомлень для видалення..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Викреслювання видалених повідомлень"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Отримання нових повідомлень"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "Немає нових повідомлень на сервері"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Перевірка підтримки анотацій"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Отримання анотацій"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Встановлення анотацій"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Встановлення дозволів"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Отримання дозволів"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Отримання інформації про квоту"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Оновлення файла кешу"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Синхронізацію завершено"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Вивантаження повідомлень на сервер"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваші права доступу до <b>%1</b> обмежено; ви вже не зможете додавати до цієї "
-"теки повідомлення.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Права доступу анульовано"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "Немає повідомлень для вивантаження на сервер"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "Вивантаження стану повідомлень на сервер"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "Створення підтек на сервері"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Пошту на сервері в теці <b>%1</b> було видалено. Хочете видалити цю пошту "
-"локально?"
-"<br>UID: %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "Видалення вилучених повідомлень на сервері"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Перевірка теки на дійсність"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr "Перелік вмісту теки зазнав невдачі через невідому причину."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Отримання тек для простору назв %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Схоже, що теку <b>%1</b> було видалено. Чи видалити її з сервера?</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Припинено"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації IMAP. Формат зберігання XML не можна "
-"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації. Формат зберігання XML не можна "
-"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr "Помилка при встановлені анотації: "
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "lost+found"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, "
-"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб "
-"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав "
-"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї "
-"теки.</p> "
-"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Недостатньо прав для доступу"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, "
-"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб "
-"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав "
-"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї "
-"теки.</p> "
-"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Не пересувати"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Права доступу (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Керування доступом"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Квота"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "&Вживати нетипові піктограми"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "&Звичайний:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "&Непрочитане:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Дії для нових/непрочитаних листів у цій теці"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо ввімкнено, то будуть з'являтися сповіщення про нові/непрочитані листи в "
-"цій теці. Та ця тека буде перевірятися при пересуванні до "
-"наступного/попереднього непрочитаного повідомлення.</p>"
-"<p>Вимкніть, якщо не потрібно отримувати сповіщення про нові/непрочитані листи "
-"в цій теці. Та, у цьому випадку, вона не буде перевірятися при пересуванні до "
-"наступного/попереднього непрочитаного повідомлення. Така поведінка корисна для "
-"повного ігнорування нових/непрочитаних листів у теці смітника чи теці для "
-"спаму.</p></qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Включити цю теку до перевірки пошти"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Залишати відповіді в цій теці"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб ваші відповіді на листи з цієї теки зберігалися у "
-"цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки "
-"відісланих повідомлень."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr "Відображати стовпчик и відправник/адресатом у списку повідомлень"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "Від&ображати стовпчик:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Відправник"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Адресат"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "П&рофіль відправника:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Виберіть профіль відправника для використання при створенні нових листів і "
-"відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших робочих "
-"тек, KMail буде автоматично вживати відповідні адресу відправника, підпис та "
-"ключі для підписування і шифрування. Профілі можна налаштувати у головному "
-"конфігураційному діалоговому вікні (Параметри -> Налаштувати KMail)."
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "&Зміст теки:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає хто з користувачів, що спільно використовують цю теку, "
-"буде отримувати інформацію про вільний/зайнятий час та бачити нагадування про "
-"події та завдання у цій теці. Цей параметр впливає тільки на теки з календарем "
-"та завданнями (для завдань тільки нагадування).\n"
-"\n"
-"Приклади використання параметра: якщо керівник має спільний доступ до теки "
-"разом з секретарем, то тільки в розкладі керівника час його зустрічі повинен "
-"буди помічений, як зайнятий; тому керівник повинен вибрати значення "
-"\"адміністратори\", тому що секретар немає прав адміністратора для цієї теки.\n"
-"У іншому випадку, якщо робоча група має спільний календар для робочих "
-"зустрічей, то в розклад усіх читачів цієї теки потрібно заносити інформацію про "
-"зустрічі, як зайнятий час.\n"
-"Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому що не "
-"відомо хто візьме участь у цих подіях."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ніхто"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Адміністратори цієї теки"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Всі читачі цієї теки"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"Ви налаштували цю теку на збереження інформації що стосується роботи в групі, "
-"та ввімкнуто параметр конфігурації, що вказує сховати групові теки. Це означає, "
-"що тека зникне відразу після закриття діалогового вікна. Щоб побачити цю теку "
-"(для повторного видалення цієї теки) потрібно буде тимчасово заборонити "
-"приховування групових тек."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдається відкрити теку <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>Теку <b>%1</b> не можна прочитати.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Вилучення теки"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Адреса URL: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Помилка при вилученні теки."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Тека призначення: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "перевірка"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Помилка при опитування стану сервера."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Отримання стану повідомлення"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Отримання повідомлень"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Помилка при отриманні змісту теки %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Помилка при отриманні повідомлень."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Помилка при створенні теки."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "поновлення кількості повідомлень"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Помилка при отриманні інформації про теку."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"Індекс листів \"%1\" здається з невідомої версії KMail (%2).\n"
-"Цей індекс може бути створено заново, але деяка інформація, включаючи прапорці "
-"статусу може бути втрачена. Хочете понизити версію вашого файла індексу?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Понизити"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "Не понижувати"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"Індекс листів \"%1\" пошкоджено, отже його буде створено заново, але деяку "
-"інформацію, включаючи прапорці стану буте втрачено."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Помилка відкриття %1. Тека відсутня."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Помилка при відкритті %1. Або це не правильна тека в форматі maildir, або у вас "
-"не вистачає прав доступу."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "Теку \"%1\" змінено. Триває перебудування індексу."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "Не вдається синхронізувати теку в форматі maildir."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr "не вдалось додати повідомлення у теку, ймовірно мало місця на диску."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr ""
-"KMFolderMaildir::addMsg: завершується не вдало, щоб запобігти втраті даних."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Записую файл індексу"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Ваша тека \"вихідні\" містить повідомлення, які, скоріше за все, не були "
-"створені KMail.\n"
-"Будь ласка, вилучіть їх звідти, якщо ви не хочете, щоб програма KMail їх "
-"відіслала."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неможливо відкрити файл \"%1\":\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Схоже, що файл індексу для теки \"%2\" застарів. Для запобігання пошкодження "
-"повідомлень індекс буде перебудовано. В результаті чого видалені повідомлення "
-"можуть знову з'явитися, а позначки стану повідомлень можуть загубитися.</p>"
-"<p>Будь ласка прочитайте відповідну статтю у <a href=\"%1\">"
-"розділі FAQ довідки по KMail</a> для отримання інформації потрібної для того, "
-"щоб запобігти цій проблемі у майбутньому.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Файл індексу для теки застарів"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "Теку \"%1\" змінено. Перебудовую індекс."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Не вдається синхронізувати файл індексації <b>%1</b>: %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка. Будь ласка, скопіюйте інформацію розташовану нижче та "
-"надішліть звіт про помилку."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлень"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки: "
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Не вдається додати повідомлення до теки (нема вільного місця на диску?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "Вилучити застарілі повідомлення?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Вилучити застарілі повідомлення"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"\"%1\" не схожий на теку.\n"
-"Будь ласка, пересуньте цей файл кудись."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"Права доступу до теки \"%1\" неправильні.\n"
-"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail не вдається створити теку \"%1\".\n"
-"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки "
-"\"%2\"."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Не вдалося створити теку"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"Не вдається створити файл \"%1\" у %2.\n"
-"KMail не може працювати без нього."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Нова підтека..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Відображення стовпчиків"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Стовпчик з непрочитаними"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Стовпчик з загальною кількістю"
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Колонка розміру"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Результати пошуків"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>До наступного непрочитаного у теці <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "До наступного непрочитаного"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Перейти"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "Не переходити"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "Перевірити &пошту"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "&Скопіювати теку до"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "&Пересунути теку до"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Додати до улюблених тек"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Вибір тек..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Локальна підписка..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Оновити список тек"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>"
-"%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки тут, "
-"то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt> "
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитане"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>"
-", тому що вже існує тека з такою самою назваю.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>"
-", тому що вона себе не цілком скопіювала.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b> у свою підтеку.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "Пересування вибраних тек неможливе"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Важливе"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr ""
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Долучення"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Спам/Не спам"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Переглянуто/Проігноровано"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Підпис"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "У порядку отримання"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr " (Стан)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"%n невідіслане\n"
-"%n невідісланих\n"
-"%n невідісланих"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "немає невідісланих"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-"%n непрочитане\n"
-"%n непрочитаних\n"
-"%n непрочитаних"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "0 непрочитаних"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-"%n повідомлення, %1.\n"
-"%n повідомлення, %1.\n"
-"%n повідомлень, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 повідомлень"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "%1 Тека тільки для читання."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибране повідомлення?"
-"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані повідомлення?"
-"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних повідомлень?"
-"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Видалити повідомлення"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Видалити повідомлення"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "Повідомлення успішно видалені."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "Повідомлення успішно пересунуті"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Помилка видалення повідомлень."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Помилка пересування повідомлень."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Видалення повідомлень перервано."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Пересування повідомлень перервано."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Копіювати в"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "Перес&унути в"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Помилка зміни %1\n"
-"(Можливо нема вільного місця на диску)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Запит підпису сертифіката"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr ""
-"Будь ласка, створіть з долучення сертифікат і поверніть до відправника."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr "KMail працює в автономному режимі; всі мережні дії не доступні"
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr "KMail працює в мережі; всі мережні дії доступні"
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "KMail працює в автономному режимі. Що робити далі?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Працювати в мережі"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Працювати автономно"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вхідних повідомлень."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "вихідні"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вихідних повідомлень."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "відіслані"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл відісланих повідомлень."
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "смітник"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "чернетки"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку чернеток."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "шаблони"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку шаблонів."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Останній пошук"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тека <i>%4</i> вже існує. Програма %1 зараз використовує теку <i>%5</i> "
-"для власних повідомлень."
-"<p>%2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку, втім можна перезаписати будь "
-"які з існуючих файлів з тим самим ім'ям у <i>%7</i>."
-"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тека <i>%4</i> вже існує. Програма %1 зараз використовує теку <i>%5</i> "
-"для власних повідомлень. %2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку."
-"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "Пересунути файли з поштою?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr "У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито"
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито.\n"
-"Помилка:\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Очистити смітник"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr "Ви дійсно хочете очистити смітники на всіх рахунках?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Помилка імпортування vCard"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливий доступ до <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Вживані адреси"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Скопіювати повідомлення в теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "Перейти до теки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Видалити подвійні повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Припинити поточну дію"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Фокус до наступної теки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Фокус до попередньої теки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Вибрати теку з фокусом"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Фокус до наступного повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Фокус до попереднього повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Вибрати повідомлення з фокусом"
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"%n нове повідомлення у %1\n"
-"%n нових повідомлення у %1\n"
-"%n нових повідомлень у %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Надійшла нова пошта</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Надійшла нова пошта"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Властивості теки %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr ""
-"Для цієї теки не встановлені параметри для вилучення застарілих повідомлень"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення з теки <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Вилучити застарілі повідомлення з теки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "В&илучити застарілі повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути в смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Ви дійсно хочете очистити теку смітника?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете пересунути всі повідомлення з теки <b>%1</b> "
-"в смітник?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Всі повідомлення пересунуто у смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Видалити пошук"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете видалити пошук <b>%1</b>? "
-"<br>Повідомлення, що показуються, будуть доступні в їх оригінальних теках.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Видалити теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b> "
-"та всі її підтеки? Вони можуть бути не порожніми, та їх буде видалено разом з "
-"їх змістом?"
-"<p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а "
-"видалені назавжди.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> разом з її вмістом?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> та всі підтеки, разом з їх "
-"змістом? "
-"<p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а "
-"видалені назавжди.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тека, яку було видалено, була текою для доставки листів з рахунку <b>%1</b>"
-". Тепер, текою для доставки листів цього рахунку буде головна тека "
-"\"вхідні\".</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP?\n"
-"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі застарілі повідомлення?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним до \"спаму\" та збільшує "
-"ймовірність використання інших присутніх та відомих послаблень безпеки."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Попередження безпеки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "Вживати HTML"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Завантаження зовнішніх посилань для html листів зробить вас більш незахищеним "
-"до \"спаму\" та збільшує ймовірність використання інших присутніх та відомих "
-"послаблень безпеки."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Завантажувати зовнішні посилання"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Фільтр за списком розсилки..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Фільтр за списком розсилки %1..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"Можливості KMail по відсиланню повідомлень \"Мене немає\" залежать від "
-"фільтрації на стороні сервера. Ви поки що не налаштували IMAP сервер для "
-"фільтрації. Це можна зробити у вкладці \"Фільтрування\" у вікні налаштування "
-"рахунку IMAP."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте чи все "
-"встановлено правильно."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити переглядах журналу GnuPG (kwatchgnupg). Будь ласка, "
-"перевірте чи все встановлено правильно."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Відповісти вживаючи нетиповий шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Відповісти всім вживаючи нетиповий шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(немає власних шаблонів)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зберегти &як..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "Ущільнити всі &теки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "Вилучити &застарілі повідомлення зі всіх тек"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "&Освіжити локальний кеш IMAP"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "Спорожнити всі &смітники"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Перевірити пошту в улюблених теках"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "П&еревірити пошту в"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "Відіслати повідомлення, що у &черзі"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "Мережний стан (невідомий)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Відіслати повідомлення, що у черзі через"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "Адресна &книга..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Менеджер сертифікатів..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Перегляд журналу GnuPG..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "&Імпорт повідомлень..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "&Зневадження Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Переглядач журналу &фільтру..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "Майстер блокування &спаму..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "Майстер блокування &вірусів..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Пересунути в смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Пересунути повідомлення в смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "Пересунути &гілку в смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Пересунути всю гілку в смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Видалити г&ілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "&Пошук повідомлень..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "&Знайти в повідомленні..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "Ви&брати всі повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "В&ластивості"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "&Керування списком розсилки..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "П&означити всі повідомлення, як прочитані"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "&Параметри видалення застарілих повідомлень"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "&Ущільнити теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "П&еревірити пошту в цій теці"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "Завантажити з&овнішні посилання"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "Повідомлення &гілками"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Повідомлення гілками на основі &теми"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Скопіювати теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Вирізати теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Вставити теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Скопіювати повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Вирізати повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Вставити повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "Н&ове повідомлення..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Нове повідомлення на основі &шаблону"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "&Надіслати повідомлення в список розсилки..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Переслати"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "&Всередині..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "Як &долучення..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "Як &збірку..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "&Перенаправити..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "Відіслати &знову..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "Створити &фільтр"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Фільтр за темо&ю..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Фільтр &за відправником..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Фільтр за &адресатом..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Фільтр за &списком розсилки..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "Позначити &гілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "Позначити гілку як &прочитану"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як прочитані"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "Позначити гілку як &нову"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Позначити всі повідомлення в вибраній гілці як нові"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Позначити гілку як н&епрочитану"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як непрочитані"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "Позначити гілку як ва&жливу"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Позначити гілку як &нову"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-#, fuzzy
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Переглянуту г&ілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Гілку, що ігнорується"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "&Зберегти долучення..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "Застос&увати всі фільтри"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "За&стосувати фільтр"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "&Непрочитані повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Вибрати як відображати кількість непрочитаних повідомлень"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "Відображати у &окремому стовпчику"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Відображати після &назви теки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "&Загальна кількість повідомлень"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "Колонка &розміру"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-#, fuzzy
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "Розкрити г&ілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "Розкрити поточну гілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "З&горнути гілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "Згорнути поточну гілку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "&Розкрити всі гілки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Розкриває всі гілки в поточній теці"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "Зг&орнути всі гілки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Згортає всі гілки в поточній теці"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "Переглянути &джерело повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "Показ&ати повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "На&ступне повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Перейти до наступного повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "Наступне н&епрочитане повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Попередн&є повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "Попере&днє непрочитане повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "Наст&упна непрочитана тека"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитаними повідомленнями"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Попе&редня непрочитана тека"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Перейти до попередньої теки з непрочитаними повідомленнями"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "Н&аступний непрочитаний текст"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Перейти до наступного непрочитаного тексту"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"Прокрутити поточне повідомлення вниз. Якщо це кінець повідомлення, перейти до "
-"наступного."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "Налаштувати &фільтри..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "Налаштувати фі&льтри для POP..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "Керування скриптами &Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "&Введення до KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Показати початкову сторінку KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Налаштування с&повіщень..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "Налашту&вання KMail..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "О&чистити смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "&Пересунути всі повідомлення в смітник"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "&Видалити пошук"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Видалити теку"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"Видалено %n подвійне повідомлення.\n"
-"Видалено %n подвійних повідомлення.\n"
-"Видалено %n подвійних повідомлень."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Подвійних повідомлень не знайдено."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Фільтр %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Вибір тек"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Локальна підписка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-#, fuzzy
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нове &вікно"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Ініціалізація..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення.\n"
-"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
-"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення.\n"
-"Цей запит містить обов'язкову інструкцію, яка невідома KMail.\n"
-"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відповіддю про "
-"помилку."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n"
-"яке потрібно надіслати більш ніж на одну адресу.\n"
-"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
-"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n"
-"але зворотної адреси не вказано.\n"
-"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
-"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n"
-"але зворотна адреса не збігається з адресою на яку потрібно відіслати "
-"сповіщення.\n"
-"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
-"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Запит на сповіщення про долю повідомлення"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "Відіслати &відмову"
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Відіслати"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Заголовок \"Disposition-Notification-Options\" містить обов'язковий, невідомий "
-"параметр"
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Квитанція: "
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Долучення: %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Переглянути"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Зберегти всі долучення..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Вилучити долучення"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Редагувати долучення"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "Не вказані двійкові дані"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "Відсутній (7-бітовий текст)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "Відсутній (8-бітовий текст)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Quoted Printable"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Base 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Властивості розділу повідомлення"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><em>Тип MIME</em> файла:</p>"
-"<p>у більшості випадків, вам не потрібно змінювати цей параметр, тому що тип "
-"файла визначається автоматично. Але іноді, %1 може помилково визначати тип. "
-"Саме тоді ви можете виправити його.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Розмір долучення:</p>"
-"<p>іноді, %1 відображає приблизний розмір, тому що обчислення точного розміру "
-"може зайняти занадто багато часу. У цьому випадку, до рядка з розміром розділу "
-"буде додано \"(прибл.)\".</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Назва файла для долучення:</p>"
-"<p>хоча типове значення цього параметра - є назва долученого файла, але сам "
-"параметр не є назвою файла, який долучено. Скоріше, це значення пропонує назву "
-"файла для поштової програми під час збереження цього розділу на диск.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Опис розділу повідомлення:</p>"
-"<p>Це просто якась загальна інформація про розділ, як тема для повідомлення. "
-"Більшість поштових програм відображають цю інформацію в перегляді повідомлення, "
-"разом з піктограмою долучення.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кодування розділу повідомлення:</p> "
-"<p>у більшості випадків, вам не потрібно змінювати цей параметр, тому що %1 "
-"типово використовує найкраще кодування в залежності від MIME типу. Але іноді "
-"можна значно зменшити розмір повідомлення. Напр. якщо файл PostScript не "
-"містить двійкових даних, а містить тільки латинський текст, то вибір "
-"\"quoted-printable\" замість типового \"base64\" зменшить розмір повідомлення "
-"до 25%.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "Запропонувати &автоматичний перегляд"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо бажаєте запропонувати одержувачу автоматичний перегляд (перегляд в тілі "
-"повідомлення) цього розділу повідомлення при перегляді, замість піктограми, то "
-"ввімкніть цей параметр.</p>"
-"<p>Технічно, це робиться зміною значення заголовку <em>Content-Disposition</em> "
-"на \"inline\" замість типового значення \"attachment\".</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "&Підписати розділ повідомлення"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте підписати розділ повідомлення.</p>"
-"<p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточного "
-"профілю.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "З&ашифрувати розділ повідомлення"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте зашифрувати цей розділ повідомлення.</p>"
-"<p>Розділ буде зашифровано для одержувачів цього повідомлення</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (прибл.)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "Фільтр POP"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"На вашому POP рахунку <b>%1</b> знайдені повідомлення, що підпадають під дію "
-"фільтру."
-"<p>Розмір цих повідомлень перевищує поточне обмеження на максимальний розмір "
-"повідомлень для цього рахунку."
-"<br>Ви можете визначити, що робити з цими повідомленнями, натиснувши відповідну "
-"кнопку."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Повідомлення, що перевищують розмір"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Повідомлення, що підпадають під умови фільтру: немає"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Показати повідомлення, що підпадають під умови фільтра та позначені для "
-"\"Звантаження\" або \"Видалення\""
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Показати повідомлення, що підпадають під умови фільтру"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Повідомлення, що підпадають під умови фільтру: %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "без теми"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Зберегти долучення..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "&Заголовки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr ""
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "Ви&шукані заголовки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "&Короткі заголовки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Показувати малий набір заголовків повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "&Стандартні заголовки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Показувати стандартний набір заголовків повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "&Довгі заголовки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Показувати розширений набір заголовків повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "&Всі заголовки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Показувати всі заголовків повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "До&лучення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Вибрати стиль відображення долучень"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "&Як піктограми"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "&Кмітливо"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Показувати долучення, як запропоновано відправником."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "&В тілі повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr "Показувати всі долучення в тілі повідомлення (якщо можливо)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "&Сховати"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "Встановити &кодування"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "Нове повідомлення до..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Відіслати відповідь до..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Переслати до..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Додати до адресної книги"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Відкрити в адресній книзі"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Вибрати увесь текст"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "Відкрити URL"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Додати посилання до закладок"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Зберегти посилання як..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Почати балачку &з..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Автономний режим"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Фільтрування для рахунків"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "Поштовий клієнт для KDE."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Отримання вмісту тек</h2>"
-"<p>Зачекайте, будь ласка . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Автономний режим</h2>"
-"<p>KMail працює в автономному режимі. Натисніть <a href=\"kmail:goOnline\">"
-"тут</a>, щоб з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Ласкаво просимо до KMail %1</h2> "
-"<p>KMail - це поштовий клієнт для KDE. Його було розроблено в повній "
-"відповідності до стандартів Інтернет, включаючи MIME, SMTP, POP3 та IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail має багато можливостей, які описані в <A HREF=\"%2\">документації</A>"
-"</li>\n"
-"<li><A HREF=\"%3\">Домашня сторінка KMail</A> пропонує інформацію про нові "
-"версії KMail </li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є KDE "
-"%5):</p>"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>Ми сподіваємось що ви отримаєте насолоду від KMail.</p>\n"
-"<p>Дякуємо,</p>\n"
-"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; Команда розробників KMail</p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, заповніть панель параметрів KMail у меню "
-"Параметри-&gt;Налаштування KMail.\n"
-"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти та "
-"для відправлення пошти.</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важливі зміни</span> "
-"(відносно KMail %1):</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( тіло повідомлення )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "Не вдається відіслати MDN."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Переглянути долучення: %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символ.]\n"
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n"
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "В&ідкрити з..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"Відкрити долучення \"%1\"?\n"
-"Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "Відкрити долучення?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Долучення:"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(задовольняти будь-якому з наступного)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(задовольняти всім наступним)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Завершити повідомлення"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Тіло повідомлення"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "Будь-де в заголовках"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Всі адресати"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "Розмір у байтах"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "Вік у днях"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "Стан повідомлення"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерій пошуку"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Задовольняє всі&м наступним"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Задовольняє будь-&якому з наступного"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Будь ласка, створіть рахунок для відсилання та спробуйте ще раз."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "Неможливо додати повідомлення до теки \"вихідні\""
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Критична помилка: неможливо обробити відіслане повідомлення (не вистачає "
-"місця?) Пересуваю повідомлення в теку \"відіслані\"."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"Помилка при пересуванні відісланого повідомлення \"%1\" з теки \"вихідні\" до "
-"теки \"відіслані\".\n"
-"Можливі причини цього це нестача місця на диску або відсутність дозволів на "
-"запис. Спробуйте виправити проблему та пересунути повідомлення вручну."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"Неможливо відсилати повідомлення не вказавши адресу відправника.\n"
-"Вкажіть адресу електронної пошти для профілю \"%1\" у розділі Профілі вікна "
-"налаштування та спробуйте ще раз."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
-"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
-"успішно відіслано %n повідомлень з черги."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "успішно відіслано %1 з %2 повідомлень з черги."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Відсилання повідомлень"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Запуск процесу відсилання..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"Ви хочете надіслати всю пошту в черзі через незашифрований транспорт. "
-"Продовжити? "
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Відіслати незашифрованим"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr "Невідомий протокол транспорту. Неможливо відіслати повідомлення."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Відсилання повідомлення %1 з %2: %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Помилка відсилання (деяких) повідомлень з черги."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Відсилання перервано:\n"
-"%1\n"
-"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або виправите "
-"помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки \"вихідні\".\n"
-"Було використано транспортний протокол:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Відсилання перервано."
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Помилка відсилання:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або "
-"виправите помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки "
-"\"вихідні\".</p>"
-"<p>Було використано транспортний протокол: %2</p> "
-"<p>Продовжити відсилання повідомлень, що залишились?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Продовжити відсилання"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "&Продовжити відсилання"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "Прип&инити відсилання"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Помилка відсилання:\n"
-"%1\n"
-"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або виправите "
-"помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки \"вихідні\".\n"
-"Було використано транспортний протокол:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть програму електронної пошти у параметрах."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Помилка пересилки:\n"
-"%1\n"
-"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" і буде відіслано пізніше.\n"
-"Будь ласка, видаліть його, якщо ви не хочете, щоб спробу відіслати його було "
-"повторено.\n"
-"Був використаний транспортний протокол:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Помилка виконання програми-поштаря %1"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "Програма sendmail завершилась аварійно."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr ""
-"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для доступу до цього SMTP сервера."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"%1 вже виконується на іншому дисплеї на цьому комп'ютері. Запуск більше одного "
-"зразка %2 може призвести до втрати пошти. Ви не повинні запускати %1, якщо не "
-"впевнені, що вона зараз не виконується."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"%1 вже виконується на іншому дисплеї на цьому комп'ютері. Одночасний запуск %1 "
-"та %2 може призвести до втрати пошти. Ви не повинні запускати %2, якщо не "
-"впевнені, що %1 зараз не виконується."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"%1 вже виконується на %2. Запуск більше одного зразка %1 може призвести до "
-"втрати пошти. Ви не повинні запускати %1, якщо не впевнені, що вона зараз не "
-"виконується на %2."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"%1 вже виконується на %3. Одночасний запуск %1 та %2 може призвести до втрати "
-"пошти. Ви не повинні запускати %2, якщо не впевнені, що %1 зараз не виконується "
-"на %3."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "Запустити %1"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Нові повідомлення у"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "Немає непрочитаних повідомлень"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Маємо %n не прочитане повідомлення.\n"
-"Маємо %n не прочитані повідомлення.\n"
-"Маємо %n не прочитаних повідомлень."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet недоступний. Наполегливо рекомендується вживати KWallet для керування "
-"вашими паролями.\n"
-"Хоча, замість KWallet, KMail може зберігати пароль у своєму файлі конфігурації. "
-"Пароль зберігається у затемненому форматі, але цей формат не можна назвати "
-"захищеним від розшифрування у разі отримання файла конфігурації.\n"
-"Чи зберігати пароль для рахунку \"%1\" у файлі конфігурації?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet недоступний"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Зберігати пароль"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Не зберігати пароль"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "SM&TP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Відсилання пошти: Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Положення:"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "Ви&брати..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Відсилання пошти: SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "Назва, яке KMail буде вживати при посиланні на цей сервер."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Вузол:"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "Назва домену SMTP сервера або його числова адреса."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr "Номер потру, який прослуховується SMTP сервером. Типове значення: 25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "Виконати коман&ду:"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"Команда яку потрібно запустити, перед відсиланням пошти. Наприклад, за "
-"допомогою такої команди можна спочатку прокласти ssh тунель. Залиште поле "
-"порожнім, якщо не потрібно виконувати команду."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "Сервер вимага&є автентифікації"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ваш SMTP сервер вимагає авторизації перед тим як "
-"почати приймати пошту. Це зветься \"Авторизований SMTP\" або скорочено ASTMP."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "Ім'я користувача, яке потрібно відіслати на сервер для авторизації"
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "Пароль, який потрібно відіслати на сервер для авторизації"
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "Збе&рігати SMTP пароль"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Відси&лати нетипову назву вузла на сервер"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати KMail відсилати не типову назву вузла на "
-"сервер."
-"<p>Це може стати в нагоді, якщо системну назву вашого комп'ютера встановлено "
-"неправильно, або, якщо потрібно сховати справжню назву комп'ютера."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "Назв&а вузла:"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr "Введіть назву вузла, яку KMail буде відсилати на сервер."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Виберіть адресу sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Дозволено тільки локальні файли."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"Поле вузла не може бути порожнім. Будь ласка, введіть назву або адресу IP "
-"сервера SMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Неправильна назва вузла або адреса"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Помилка при отриманні змісту теки %1: "
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr ""
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Властивості теки з списком розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Зв'язаний список розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "&Тека містить список розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Визначити автоматично"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Опис списку розсилки:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Головний обробник:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Навігатор"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "Тип &адреси:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Викликати обробник"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "Відіслати до розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "Підписатися до списку розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Відписатися від списку розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Архіви списку розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Довідка по списку розсилки"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "Недоступний"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail не може визначити список розсилки у цій теці. Заповніть, будь ласка, "
-"адреси вручну."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "Недоступний."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "Керування скриптами Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Наявні скрипти"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "Не налаштовано адресу URL Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Не вдалось отримати список скриптів"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Видалити скрипт"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Редагувати скрипт..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Новий скрипт..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "Справді видалити з сервера скрипт \"%1\"?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Підтвердження видалення скрипту Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Новий скрипт Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Будь ласка, вкажіть назву нового скрипту Sieve:"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Редагувати скрипт Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "Успішно вивантажено скрипт Sieve."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Вивантаження скрипту Sieve"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "Ві&дповісти"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "&Відповісти..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "Відповісти автор&у..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "Відповісти всі&м..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "Відповісти в &список розсилки..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "Відповідь &без цитування..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Створити завдання..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Поз&начити повідомлення"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "&Позначити повідомлення як прочитане"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "Позначити повідомлення як н&ове"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення як нові"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Позначити повідомлення як н&епрочитане"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "Позначити повідомлення як ва&жливе"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
-
-#: messageactions.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Позначити повідомлення як н&ове"
-
-#: messageactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "Редагувати п&овідомлення"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Не вдається правильно структурувати інформацію повернуту втулком шифрування; "
-"втулок мабуть пошкоджено.</p>"
-"<p>Будь ласка, зверніться до системного адміністратора.</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP завершився "
-"невдало.</p>"
-"<p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри->"
-"Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li>"
-"<li><em>або</em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Профіль -> "
-"вкладка Додатково.</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"Неможливо підібрати відповідне кодування для вашого повідомлення.\n"
-"Встановіть, будь ласка, кодування в меню \"Параметри\"."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-encrypt\". Будь ласка, повідомте "
-"розробників про цю помилку."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Функція \"x-encrypt\" не приймає очікувані параметри. Будь ласка, повідомте "
-"розробників про цю помилку."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Помилка шифрування Chiasmus"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-encrypt\" не "
-"повернула масив байтів. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"OpenPGP формат шифрування повідомлень в тілі повідомлення не підтримує "
-"шифрування або підписування долучень.\n"
-"Вжити застарілий формат?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Небезпечний формат повідомлення"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Вживати вбудований OpenPGP"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "Вживати OpenPGP/MIME"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що потрібно задати запитання про підпис цього повідомлення.\n"
-"Підписати це повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "Підписати повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Підписати"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "&Не підписувати"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Адресати мають протиріччя у вподобаннях з підписування повідомлень відісланих "
-"до них.\n"
-"Підписати це повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"Ви запитали на підписування цього повідомлення, але для цього профілю не "
-"вказано жодного ключа для підписування."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "Відіслати без підпису?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Відіслати &без підпису"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Деякі частини повідомлення не будуть підписані.\n"
-"Відсилання частково підписаних повідомлень може порушити правила листування.\n"
-"Підписати всі частини?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"Повідомлення не буде підписане.\n"
-"Відсилання непідписаних повідомлень може порушити правила листування.\n"
-"Підписати повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "&Підписати всі частини"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Підписати"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Попередження про непідписане повідомлення"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "Відіслати &як є"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Для всіх адресатів було знайдено дійсні ключі, що мають довіру.\n"
-"Чи зашифрувати це повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
-"виявлено, що потрібно задати запитання про шифрування цього повідомлення.\n"
-"Зашифрувати це повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "Зашифрувати повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Підписати та &зашифрувати"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "Т&ільки підписати"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "&Відіслати як є"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Адресати мають протиріччя у вподобаннях з шифрування повідомлень відісланих до "
-"них.\n"
-"Підписати це повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "&Не зашифровувати"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"Ви вказали зашифрувати це повідомлення, та зашифрувати його копію для себе, але "
-"для цього профілю не встановлено дійсних ключів для шифрування, що мають "
-"довіру."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "Відіслати незашифрованим?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Деякі частини повідомлення не будуть зашифровані.\n"
-"Відсилання частково зашифрованих повідомлень може порушити правила листування.\n"
-"Зашифрувати всі частини?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Повідомлення не буде зашифроване.\n"
-"Відсилання незашифрованих повідомлень може порушити правила листування.\n"
-"Зашифрувати повідомлення?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "&Зашифровувати всі частини"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Попередження про незашифроване повідомлення"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Помилка: втулок не повернув даних.</p>"
-"<p>Будь ласка, повідомте про цю помилку:"
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не всі символи підпадають до даного кодування."
-"<br>"
-"<br>Відіслати повідомлення попри все?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Деякі символи буде втрачено"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Втратити символи"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Змінити кодування"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Це повідомлення неможливо підписати через те, що вибраний втулок здається не "
-"підтримує підписування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, "
-"надішліть звіт про помилку."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr ""
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr ""
-"Помилка підписування. Будь ласка, переконайтеся, що програму gpg-agent "
-"запущено."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Це повідомлення неможливо зашифрувати через те, що вибраний втулок, здається, "
-"не підтримує шифрування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь "
-"ласка, надішліть звіт про помилку."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr ""
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Це повідомлення неможливо зашифрувати та підписати через те, що вибраний "
-"втулок, здається, не підтримує об'єднане шифрування та підписування. Така "
-"ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, надішліть звіт про помилку."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Нова підтека в %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Введіть назву для нової теки."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "Тип по&штової скриньки:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Виберіть чи потрібно зберігати повідомлення у цій теці як одне повідомлення - "
-"один файл (maildir), чи всі повідомлення у одному великому файлі (mbox). "
-"Типово, KMail використовує перший формат зберігання повідомлень, і його "
-"потрібно змінювати тільки у дуже рідких випадках. Якщо не впевнені, залиште як "
-"є."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "&Тека містить:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Виберіть чи в новій теці будуть зберігатися звичайні листи, чи вона призначена "
-"для зберігання інформації для роботи в групі (такої як завдання чи нотатки). "
-"Типове значення - зберігання листів. Якщо не впевнені, залиште як є."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Простір назв для &теки:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr "Виберіть особистий простір назв, в якому потрібно створити теку."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть назву для нової теки."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Не вказано назву"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Назви тек не можуть містити символ \"/\", виберіть, будь ласка, іншу назву для "
-"теки."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Назви тек не можуть починатися з символу \".\" (крапка); виберіть, будь ласка, "
-"іншу назву для теки."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Ваш сервер IMAP не дозволяє символу \"%1\", виберіть, будь ласка, іншу назву "
-"для теки."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка створення теки <b>%1</b>, тека вже існує.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>Не вдалось створити теку <b>%1</b>.</qt> "
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Неправильний втулок шифрування."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Відмінні результати для підписів"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr "Механізм шифрування не повернув звичайного тексту."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "Стан: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не ініціалізовано."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може перевірити підписи."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "Не знайдено відповідного втулку шифрування."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "Було знайдено втулок %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Повідомлення підписане, але чинність підпису неможливо перевірити.<br />"
-"Причина: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Це повідомлення зашифроване."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Розшифрувати повідомлення"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "Дані, які зашифровані, не показані."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може розшифрувати дані."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Помилка: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може розшифрувати жодного повідомлення."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Це повідомлення у HTML форматі може містити зовнішні посилання "
-"на зображення та ін. З міркувань безпеки та збереження особистих даних зовнішні "
-"посилання не завантажуються. Якщо ви довіряєте тому, хто надіслав вам листа, то "
-"можете ввімкнути завантаження зовнішніх посилань цього повідомлення клацнувши "
-"<a href=\"kmail:loadExternal\">тут</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Це повідомлення у HTML форматі. З міркувань безпеки "
-"відображається тільки сирий HTML код. Якщо ви довіряєте тому, хто надіслав вам "
-"листа, то можете ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення клацнувши <a "
-"href=\"kmail:showHTML\">тут</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr "Перепрошую, але сертифікат не вдається імпортувати.<br>Причина: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "Перепрошую, але у цьому повідомленні не знайдено жодного сертифіката."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "Стан імпорту сертифікатів:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"%n новий сертифікат було імпортовано.\n"
-"%n нові сертифікати було імпортовано.\n"
-"%n нових сертифікатів було імпортовано."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"%n сертифікат залишено без змін.\n"
-"%n сертифікати залишено без змін.\n"
-"%n сертифікатів залишено без змін."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n"
-"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n"
-"%n нових закритих ключів було імпортовано."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"%n закритий ключ залишено без змін.\n"
-"%n закриті ключі залишено без змін.\n"
-"%n закритих ключів залишено без змін."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr "Перепрошую, але додаткової інформації про імпорт сертифікатів немає."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Додаткова інформація про імпорт сертифікатів:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Невдача: %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Нових чи змінених: %1 (закритий ключ наявний)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Нових чи змінених: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Помилка: підпис не перевірено"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "Вірний підпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "<b>Невірний</b> підпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Немає відкритого ключа, щоб перевірити підпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "Підпис не знайдено"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Помилка при перевірці підпису"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "Інформація щодо стану відсутня."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "Вірний підпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Один ключ застарів."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "Підпис застарів."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "Не вдається перевірити: ключ відсутній."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "САС не доступні."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "Наявні САС занадто старі."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "Умова не була задоволена."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Виникла системна помилка."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Один ключ було анульовано."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "<b>Невірний</b> підпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Не чинний підпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "Недостатньо інформації для перевірки підпису."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "Підпис чинний."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Підписано <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "Невідомий стан підпису"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показати подробиці"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-#, fuzzy
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Недоступний"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Сховати подробиці"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Вмонтоване повідомлення"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Зашифроване повідомлення"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Зашифроване повідомлення (розшифрування неможливе)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Причина: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Подробиці]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-#, fuzzy
-msgid "certificate"
-msgstr "Показати сертифікат 0x%1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Попередження:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr ""
-"Адресу відправника, що не збережена у %1, використано для підписування."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "відправник: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "збережено: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"Електронна адреса, що збережена у %1, та використана для підписування, "
-"відсутня, тому неможливо порівняти її з адресою відправника %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr "Недостатньо інформації для перевірки підпису. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Повідомлення підписане %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Повідомлення підписане ключем %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "Повідомлення підписане %1, ключ %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "Повідомлення підписане %2 ключем %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "Повідомлення підписане %1, невідомий ключ %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Повідомлення підписане %2 (Ід. ключа: %1)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Підпис вірний, але невідомо чинний ключ чи ні."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Підпис вірний та ключ має довіру, але не повну."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Підпис вірний, та ключ має повну довіру."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Підпис вірний, та ключ має безмежну довіру."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Підпис вірний, але ключ не має довіри."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Попередження: невірний підпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Кінець підписаного повідомлення"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Кінець зашифрованого повідомлення"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Кінець вмонтованого повідомлення"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "внутрішня частина"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "тіло повідомлення"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "Неможливо виконати попередню команду: %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "Повідомлення про помилку Kmail"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "Помилка у вихідному URL"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Повідомлення про помилку Kioslave"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Ваш сервер POP3 (рахунок: %1) не підтримує команду UIDL. Ця команда потрібна, "
-"щоб визначити, які листи програма KMail вже завантажувала раніше.\n"
-"Отже можливість залишати листи на сервері буде працювати неправильно."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
-"Вибрано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
-"Вибрано %n повідомлень з %1. Завершення перенесення..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Отримання повідомлення %1 / %2 (%3 / %4 KB) для %5@%6 (%7 KБ залишається на "
-"сервері)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Отримання повідомлення %1 / %2 (%3 / %4 KB) для %5@%6."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "Не вдається завершити операцію LIST."
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Невірна відповідь від сервера"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Перепрошую, але ваш сервер не підтримує команду TOP. Таким чином неможливо "
-"вибрати заголовки великих листів, перед тим, як завантажити їх."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перехід"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "&Тека"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "П&овідомлення"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Особлива відповідь"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Переслати"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Пенал HTML"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Підписування"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Автоматично &підписувати повідомлення"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то всі повідомлення, що відсилаються, будуть "
-"підписані. Звісно можливо вимикати підписування для кожного повідомлення "
-"окремо."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Шифрування"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то повідомлення файл буде зашифровано не тільки "
-"відкритим ключем адресата, а і вашим ключем. Це дозволить вам розшифрувати "
-"повідомлення/файл пізніше. Загалом це гарна ідея."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Показувати пі&дписаний/зашифрований текст його після створення"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, підписаний/зашифрований текст буде відображено в "
-"окремому вікні, що дозволить дізнатися, як він виглядатиме перед його "
-"відсиланням. Це потрібно для перевірки роботи системи шифрування."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &зашифрованими"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Ввімкніть, щоб зберігати повідомлення зашифрованими"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Зберігати повідомлення зашифрованими</h1>\n"
-"Якщо ввімкнено, відіслані повідомлення будуть зберігатися зашифрованими (у "
-"такому ж вигляді як їх було відіслано). Вмикання цього параметра не "
-"рекомендовано тому, що ви не зможете прочитати повідомлення після того, як "
-"сертифікат застаріє.\n"
-"<p>\n"
-"Проте, можуть існувати локальні правила, які вимагають вимкнення цього "
-"параметра. Якщо у вас є сумніви, то спитайте у вашого адміністратора.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, програма завжди буде надавати список відкритих "
-"ключів, з яких можна буде вибрати ключ для шифрування. Якщо цей параметр "
-"вимкнено, то вікно зі списком ключів буде з'являтися тільки, якщо не вдалося "
-"знайти відповідний ключ або знайдено декілька відповідних ключів."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Авто&матично шифрувати повідомлення, якщо можливо"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то всі повідомлення, що відсилаються, будуть "
-"зашифровані, якщо шифрування можливе та вимагається. Звісно можливо вимикати "
-"автоматичне шифрування для кожного повідомлення окремо."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Ніколи не підписувати/шифрувати при з&береженні чернетки"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Універсальний"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Відповідь"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Відповідь всім"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Пересилання"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Скороч&ення:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "&Тип шаблону:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Як це працює."
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Властивості теки"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "&Тека містить список розсилки"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "&Адреса списку:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "&Звичайне:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "&Непрочитане:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Вилучення застарілих повідомлень"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "Вилу&чати через:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Влучити застарілі &прочитані повідомлення"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Вилучати ч&ерез:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Вилучити застарілі &непрочитані повідомлення"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "День(ів)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Тиждень(нів)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Місяць(ів)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "П&рофіль відправника:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "&Формат зберігання:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "Сп&исок відображає:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Перевіряти сертифікати вживаючи CAC"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, S/MIME сертифікати будуть перевірятися на наявність у списках "
-"анулювання сертифікатів (САС)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Вживати миттєву перевірку сертифікатів (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, S/MIME сертифікати будуть миттєво перевірятися через протокол "
-"OCSP (Online Certificates Status Protocol). Заповніть поле адреси "
-"OCSP-відповідача нижче."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Миттєва перевірка сертифікатів"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "Адреса OCSP-відповідача:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Введіть тут адресу адресу сервера для миттєвої перевірки сертифікатів "
-"(OCSP-відповідача). Типово адреса починається з http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Підпис OCSP-відповідача:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Ігнорувати службову адресу (URL) сертифікатів"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Не перевіряти правила сертифікатів"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи дозволені "
-"правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не перевіряються."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Ніколи не довідуватися у САС"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то S/MIME сертифікати ніколи не будуть шукатися у списках "
-"анулювання сертифікатів."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Діставати сертифікати джерела, яких не вистачає"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то сертифікати джерела, яких не вистачає, будуть діставатися "
-"при потребі (це стосується до обох методів перевірки, САС та OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "HTTP запити"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Не робити будь яких HTTP запитів"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Повністю вимикає вживання HTTP для S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Вживати цей проксі для HTTP запитів: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Вживати системний проксі:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то для всіх HTTP запитів буде використовуватися HTTP проксі "
-"вказаний праворуч (це значення визначається змінною оточення http_proxy)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Введіть тут адресу вашого HTTP проксі, який буде використовуватися для всіх "
-"HTTP запитів, що стосуються S/MIME. Синтаксис: вузол:порт, наприклад, "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Ігнорувати HTTP-адреси для САС вказані в сертифікатах"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Сертифікат, що підлягає перевірці у САС, за звичай, містить записи з "
-"інформацією про \"адреси розповсюдження САС\". Ця інформація є адресою (URL), "
-"яка розповідає як отримати доступ до CAC. Використовується перша знайдена у "
-"сертифікаті адреса розповсюдження САС. Якщо ввімкнуто цей параметр, то при "
-"пошуку адреси розповсюдження САС, всі записи, що вказують використовувати HTTP "
-"протокол, будуть проігноровані."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "LDAP запити"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Не робити будь яких LDAP запитів"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Повністю вимикає вживання LDAP для S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Ігнорувати LDAP-адреси для САС вказані в сертифікатах"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Сертифікат, що підлягає перевірці у САС, за звичай, містить записи з "
-"інформацією про \"адреси розповсюдження САС\". Ця інформація є адресою (URL), "
-"яка розповідає як отримати доступ до CAC. Використовується перша знайдена у "
-"сертифікаті адреса розповсюдження САС. Якщо ввімкнуто цей параметр, то при "
-"пошуку адреси розповсюдження САС, всі записи, що вказують використовувати LDAP "
-"протокол, будуть проігноровані."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Основний вузол для LDAP запитів:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Вказування LDAP сервера змусить спочатку робити всі LDAP запити до цього "
-"сервера. Більш точно, цей параметр змушує заміняти назву вузла та порт вказані "
-"у LDAP адресі (URL) та вказані тут назва вузла та порт будуть вживатись, якщо "
-"назва вузла та порт відсутні у LDAP адресі (URL). Інші LDAP сервери будуть "
-"вжиті тільки, якщо з'єднання до \"посередника\" зазнало невдачі.\n"
-"Синтаксис: \"ВУЗОЛ\" або \"ВУЗОЛ:ПОРТ\". Якщо ПОРТ не вказано, то буде "
-"використано порт №389 (стандартний LDAP порт)."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Скинути налаштування шрифту"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Підказки"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Змінні"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr "Метод вводу змінних"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Роздільник:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Налаштування шаблонів"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Відповіді відправнику"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Відповідь всім / Відповідь до списку"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Пересилання повідомлення"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Попереджувати при спробі відіслати &непідписане повідомлення"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-"Відмітьте, щоб отримувати попередження при спробі відіслати непідписане "
-"повідомлення."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджувати при спробі відіслати непідписане повідомлення</h1>\n"
-"Коли ввімкнено, вас буде попереджено кожний раз при відсиланні повідомлення, що "
-"повністю не підписане, або не підписані деякі його частиниned.\n"
-"<p>Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
-"параметр.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "Поперед&жати при відсиланні незашифрованих повідомлень"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб вас попереджали, коли відсилаються незашифровані повідомлення."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати при відсиланні незашифрованих повідомлень</h1>\n"
-"Якщо ввімкнено, то вас будуть попереджати кожний раз при відсиланні "
-"незашифрованих повідомлень або повідомлень з незашифрованими частинами.\n"
-"<p>\n"
-"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Попереджати якщо адреси ад&ресата немає у сертифікаті"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr "Відмітьте, щоб вас попереджали, якщо адреси немає у сертифікаті"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати якщо електронної адреси адресата немає у сертифікаті</h1>\n"
-"Якщо ввімкнено, то буде виникати попередження, якщо електронної адреси адресата "
-"немає у сертифікаті, що використовується для шифрування.\n"
-"<p>\n"
-"Рекомендується залишити цей параметр ввімкненою для максимальної безпеки.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"&Попереджати якщо сертифікати/ключі скоро застаріють (вкажіть час нижче)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Для підписування"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Для шифрування"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " днів"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Виберіть кількість днів"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати якщо сертифікат для підписування втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для підписування "
-"повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
-"<p>\n"
-"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати, якщо сертифікат для шифрування втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для шифрування "
-"повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
-"<p>\n"
-"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати, якщо сертифікат в низці втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів на протязі якої всі сертифікати у низці "
-"повинні бути дійсними, для того щоб не показувати попередження.\n"
-"<p>\n"
-"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати якщо сертифікат гаранта сертифіката втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат гаранта "
-"сертифіката повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
-"<p>\n"
-"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати якщо кореневий сертифікат втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких кореневий повинен бути "
-"чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
-"<p>\n"
-"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Для кореневих сертифікатів:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Для проміжних сертифікатів гаранта:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Для сертифікатів/ключів користувачів:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Ввімкнути знову всі \"більше не питати\" попередження"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Текст шаблону"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Скорочення шаблону"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Тип шаблону"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Відсилати пошту з черги при перевірці пошти"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виберіть чи бажано щоб KMail автоматично відсилала всі повідомлення з теки "
-"вихідні при ручній перевірці пошти або будь-якій перевірці пошити, чи бажано, "
-"щоб повідомлення не відсилалися автоматично.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, "
-"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб "
-"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав "
-"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї "
-"теки.</p> "
-"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "Остання вибрана тека у діалоговому вікні вибирання тек."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Правила присутності у системному лотку"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Багатослівне сповіщення про надходження пошти"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то у сповіщення про нову пошту для кожної теки буде показано "
-"кількість нових повідомлень, що надійшли останнім часом. У протилежному "
-"випадку, ви побачите тільки просте повідомлення \"Надійшла нова пошта\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "В&кажіть редактор:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Використов&увати зовнішній редактор"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту "
-"i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook "
-"не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей параметр."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Відсилати групові запрошення до в тілі листа"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту "
-"i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook "
-"не можуть отримати ваші запрошення, то спробуйте ввімкнути цей параметр."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Коли ввімкнено, ви не будете бачити вікно редактора. Замість цього, всі "
-"запрошення будуть відсилатися автоматично. Якщо ви бажаєте переглядати "
-"повідомлення перед відсиланням, то ви можете вимкнути цей параметр. Однак, "
-"пам'ятайте, текст у редакторі буде в форматі i-календаря, та ви не повинні "
-"змінювати його вручну."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вмикання цього параметра уможливлює збереження даних з програм середовища "
-"Kontact (KOrganizer, KAddressBook та KNotes).</p>"
-"<p>Якщо увімкнете цей параметр, то додатково потрібно вказати програмам, щоб "
-"вони використовували ресурси IMAP. Це можна зробити в Центрі керування KDE.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Взагалі немає причин бачити теки що містять IMAP ресурси. Але якщо їх "
-"потрібно бачити з якихсь причин, то це налаштовується тут.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Виберіть формат зберігання групових тек. "
-"<ul>"
-"<li>Типовий формат - це вживання стандартів ical (для тек з календарями) та "
-"vcard (для тек з адресними книгами). Цей формат дозволяє використовувати всі "
-"функції програм середовища Kontact.</li>"
-"<li>Формат Kolab XML використовує власну модель зберігання даних, яка більш "
-"схожа на модель, що вживається в Outlook. Цей формат надає більшу сумісність з "
-"Outlook, при вживанні сервера Kolab або сумісне з ним рішення.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вибір батьківської теки для тек з IMAP ресурсами.</p>"
-"<p>Типово, сервер Kolab встановлює батьківською текою IMAP теку \"вхідні\".</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr "<p>Це Ід. рахунку, що містить теки IMAP ресурсів.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви бажаєте встановити назви у IMAP сховищі до назв у вашій мові, то "
-"виберіть одну з наявних мов.</p>"
-"<p> Будь ласка зауважте, що єдиної причиною зробити це - є сумісність з "
-"Microsoft Outlook. А взагалі, це дуже погана ідея, тому що унеможливлює зміну "
-"мови. </p>"
-"<p>Не встановлюйте, якщо у вас немає причини робити це.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Це значення використовується для того, щоб вирішити чи показати введення до "
-"KMail."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Максимальна кількість з'єднань на кожний вузол"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Дозволяє обмежити кількість з'єднань окремого до вузла при перевірці нової "
-"пошти. Типове значення (0) - необмежена кількість з'єднань."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його "
-"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку повідомлень."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо можливо)"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "&Автоматично вставляти підпис"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі "
-"повідомлень.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Запам'ятати цю теку відісланих повідомлень для подальшого її використання у "
-"редакторі повідомлень."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Запам'ятати ці налаштування відсилання пошти для подальшого їх використання у "
-"редакторі повідомлень."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook &#8482; могла зрозуміти назви "
-"долучень, що містять не латинські літери"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "&Автоматично запитувати за сповіщенням про долю листа"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Увімкніть, якщо ви бажаєте, щоб KMail запитувала на сповіщення про долю "
-"повідомлення для кожного відісланого листа.</p>"
-"<p>Вказане тут значення впливає тільки на типову поведінку програми, ви завжди "
-"матимете можливість ввімкнути чи вимкнути запит сповіщення для кожного окремого "
-"повідомлення у редакторі через пункт меню <em>Параметри</em>->&gt;<em>"
-"Запитати сповіщення про долю листа</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Вживати для автозавершення недавні адреси"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб недавно вжиті адреси з'являлись в "
-"списку автозавершення в полі адреси."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Інтервал автозбереження:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Редактор може автоматично створювати резервну копію тексту, який редагується в "
-"ньому. Інтервал часу між створеннями резервних копій вказується тут. Заборонити "
-"створення резервних копій можна встановивши значення, що дорівнює нулю."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr "Вставляти підпис перед цитованим текстом"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "&Заміняти відомий префікс на \"Re:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Заміняти відомий префікс на \"&Fwd:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "В&живати кмітливе цитування"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Тип вікна для вибору адрес"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Встановлює тип діалогового вікна для вибору адресатів для \"Кому\",\n"
-" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Тип вікна для редагування адрес"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Встановлює тип діалогового вікна для редагування адресатів для \"Кому\",\n"
-" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"В деяких листах електронної пошти, особливо в створених автоматично, не вказано "
-"кодування, яке потрібно використовувати для правильно відображення цих листів. "
-"У таких випадках буде вживатися запасне кодування, яке можна вказати тут. "
-"Встановіть кодування яке найуживаніше у частині світу в якій ви знаходитесь. "
-"Типове значення - це системне кодування."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Зміна значення з \"Автоматично\" змусить вживати вказане кодування для всіх "
-"листів електронної пошти, в незалежності від кодування вказаного в самих "
-"листах."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб в тексті повідомлення символьні посмішки, "
-"наприклад \":-)\", були замінені на піктограми."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр для показу різних рівнів цитування. Вимкніть, щоб "
-"сховати рівні."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Рівень автоматичного згортання:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Зменшити шрифт для цитат"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Показувати агента користувача у вишуканих заголовках"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником. Деякі "
-"сервери можуть бути налаштованими, щоб не приймати такі повідомлення, тому якщо "
-"виникнуть проблеми зі сповіщеннями про долю повідомлення, то вимкніть цей "
-"параметр."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "Фрази було перетворено в шаблони"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Старі фрази було перетворено в шаблони"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Шаблон повідомлення для нового повідомлення"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Шаблон повідомлення відповіді"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Шаблон повідомлення відповіді всім"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Шаблон повідомлення пересилання"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Символи цитати"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "Копія"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "Потайна копія"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<невизначений тип адресата>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Виберіть тип адресата"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Видалити рядок адресата"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>Кому:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>Копія:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>Потайна копія:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Зберегти список..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Зберегти адресатів як список розповсюдження"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Вибрати..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Вибрати адресатів з адресної книги"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "Адресатів немає"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"%n адресат\n"
-"%n адресати\n"
-"%n адресатів"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Скорочення списку адресатів до %1 з %2 записів."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"%n адреса електронної пошти\n"
-"%n адреси електронної пошти\n"
-"%n адрес електронної пошти"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Список розповсюдження %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Виберіть адресата"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Адресна книга:"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Критерій пошуку"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Додати як \"кому\""
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Додати як \"копія\""
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Додати як \"потайна копія\""
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Списки розповсюдження"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Вибрані адресати"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"Ви вибрали %n адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
-"скоротіть вибір.\n"
-"Ви вибрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
-"скоротіть вибір.\n"
-"Ви вибрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
-"скоротіть вибір."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Перенаправити повідомлення"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Виберіть &адресатів, яким перенаправити:"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Скористатись діалоговим вікном для вибору адрес"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Натискання цієї кнопки відкриває окреме діалогове вікно, де можна буде вибрати "
-"адресатів зі всіх наявних адрес."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "Ви не можете перенаправити повідомлення не вказавши адресу."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Очистити адресу перенаправлення"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Помилка при перейменуванні теки."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "містить"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "не містить"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "дорівнює"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "не дорівнює"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "відповідає форм. вир."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "не відповідає форм. вир."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "є в адресній книзі"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "немає в адресній книзі"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "є в категорії"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "немає в категорії"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "має долучення"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "не має долучення"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "є"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "не є"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "дорівнює"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "не дорівнює"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "більше ніж"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "менше ніж або дорівнює"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "менше ніж"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "більше ніж або дорівнює"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " байтів"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"Для виконання пошуку потрібно з сервера звантажити всі повідомлення, що у теці "
-"%1. Це може тривати досить довго. Продовжити виконання пошуку?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Продовжити пошук"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "Звантаження пошти з сервера IMAP"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Помилка при пошуку."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Пошук повідомлень"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "Шукати у &всіх локальних теках"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "Шукати &тільки в:"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "Вкл&ючати підтеки"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Відправник/отримувач"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "Назва теки для р&езультатів пошуку:"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Відкрити повний пошук"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open &Message"
-msgstr "Відкрити повідомлення"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "ТекстСередньоїДовжини..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Очистити вибране"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-"оброблено %n повідомлення\n"
-"оброблено %n повідомлення\n"
-"оброблено %n повідомлень"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Завершено."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n відповідність в %1\n"
-"%n відповідності в %1\n"
-"%n відповідностей в %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Пошук скасовано."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-"знайдено %n відповідність в %1\n"
-"знайдено %n відповідності в %1\n"
-"знайдено %n відповідностей в %1"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-"%n повідомлення\n"
-"%n повідомлення\n"
-"%n повідомлень"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n відповідність\n"
-"%n відповідності\n"
-"%n відповідностей"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Проводиться пошук в %1. %2 пройдено"
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "&Сервер підтримує Sieve"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "&Повторно користуватись конфігурацією вузла та реєстрації"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "&Порт managesieve:"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "А&льтернативний URL:"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Діагностика Sieve"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Збирання діагностичної інформації про підтримку Sieve...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Збирання даних для рахунка \"%1\"...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Рахунок не підтримує Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Це не рахунок IMAP)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Вміст скрипту \"%1\":\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Це порожній скрипт.)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Функціональність Sieve:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(Немає особливої функціональності)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Наявні скрипти Sieve:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(На цьому сервері немає скриптів Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Активний скрипт: %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
-"Відповіді \"Мене немає\" тепер активні."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
-"Відповіді \"Мене немає\" тепер вимкнено."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "Ввімкнути п&ідпис"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб KMail додавала підпис до листів створених у "
-"цьому профілі."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
-"Клацніть на елементах графічного інтерфейсу для отримання довідки по типах "
-"вводу підпису."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "поля вводу, що нижче"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "файла"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "виводу програми"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "Ви&користовувати підпис з:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr "Вживайте це поле для введення будь якого статичного підпису."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Вживайте цей тип додавання для підпису, для того щоб вказати текстовий файл, що "
-"містить текст з підписом. Зміст цього файла буде зчитуватися кожен раз при "
-"створенні нового повідомлення або при додаванні підпису."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "В&кажіть файл:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "Ред&агувати файл"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Відкриває вказаний файл у текстовому редакторі."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"Ви можете вказати будь яку команду. Вкажіть повний шлях до файла команди або "
-"тільки назву файла в залежності від того, чи знаходиться цей файл у каталозі "
-"вказаному в $PATH. KMail буде виконувати цю команду та вживати її вивід (до "
-"стандартного виводу), як підпис при створенні нового листа. Загальновживані "
-"команди для цього механізму отримання підпису - це \"fortune\" або \"ksig "
-"-random\"."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "Вкажіть команд&у:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Новий елемент:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Нове значення"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Зміна значення"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "С&корочення:"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Додати групу"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Редагувати скрипт..."
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Редагувати групу"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "Редагувати &групу..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "Додати запис..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Додати г&рупу..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Будь ласка, введіть значення для <b>%1</b>:"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr ""
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Встановити як &типовий"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"В даний час немає підписки для сервера %1.\n"
-"Хочете увімкнути підписку для цього сервера?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "Увімкнути підписку?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Не вмикати"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "Неможливо вставити вміст у файл %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "Команда каналу завершилась з кодом %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Команду каналу було вбито сигналом %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr "Команда каналу не завершилася протягом %1 секунд: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "Неможливо записати до стандартного вводу процесу: %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "Неможливо запустити програму каналу з шаблону: %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, "
-"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>"
-"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
-"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
-"Вставити команду</i>.</p>"
-"<p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над "
-"загальними шаблонами, так і над шаблонами профілю (якщо вони вказані).</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, "
-"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>"
-"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
-"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
-"Вставити команду</i>.</p>"
-"<p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до профілю. Вони мають перевагу над "
-"загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони "
-"вказані).</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, "
-"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>"
-"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
-"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
-"Вставити команду</i>.</p>"
-"<p>Шаболи, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
-"заміщені шаблонами профілю та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
-"Дата: %ODATE\n"
-"Від: %OFROMADDR\n"
-"До: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для нового повідомлення\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді\"%-\n"
-"%ODATEEN %OTIMELONGEN ви написали:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді всім\"%-\n"
-"%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написав:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Переслане повідомлення ----------\n"
-"\n"
-"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
-"Дата: %ODATE\n"
-"Від: %OFROMADDR\n"
-"До: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "&Вставити команду..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "Вставити команду..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Оригінальне повідомлення"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Цитоване повідомлення"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Текст повідомлення \"як є\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "ІД повідомлення"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Дата в короткому форматі"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Дата в локалі C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "День тижня"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Час в довгому форматі"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Час в локалі C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "Адреса з поля \"До\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "Повне ім'я з поля \"До\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "Ім'я з поля \"До\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Прізвище з поля \"До\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "Адреса з поля \"Копія до\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "Повне ім'я з поля \"Копія до\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Ім'я з поля \"Копія до\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Прізвище з поля \"Копія до\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "Адреса з поля \"Від\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "Повне ім'я з поля \"Від\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "Ім'я з поля \"Від\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Прізвище з поля \"Від\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "Цитовані заголовки"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "Заголовки \"як є\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Зміст заголовка"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "Поточне повідомлення"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "Обробка зовнішніми програмами"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Вставити результат команди"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr ""
-"Переслати в канал тіло оригінального повідомлення і вставити результат як "
-"цитату"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Переслати в канал тіло оригінального повідомлення і вставити результат \"як є\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Переслати в канал оригінальне повідомлення з заголовками і вставити результат "
-"\"як є\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Переслати в канал тіло поточного повідомлення і вставити результат \"як є\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr ""
-"Переслати в канал тіло поточного повідомлення і замінити його результатом"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Встановити позицію курсора"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Вставити вміст файла"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Коментар шаблону"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Нема дій"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Очистити створене повідомлення"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Увімкнути зневадження"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Вимкнути зневадження"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна переходити до наступного або попереднього повідомлення натискаючи \n"
-"кнопки праворуч або ліворуч відповідно?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна швидко створювати фільтри за відправником, адресатом,\n"
-"темою та списком розсилки за допомогою команди меню <em>"
-"Повідомлення-&gt;Створити&nbsp;фільтр</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна затирати &quot;[назва списку розсилки]&quot;\n"
-"вилучив його з теми повідомлення за допомогою дії фільтра <em>переписати\n"
-"заголовок</em>? Просто вкажіть\n"
-"<pre>переписати заголовок &quot;Subject&quot;\n"
-" замінити &quot;\\s*\\[назва списку розсилки\\]\\s*&quot;\n"
-" на &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна зв'язувати списки розсилки з теками\n"
-"у діалозі <em>Тека-&gt;Керування списком розсилки</em>"
-"? Далі ви зможете використовувати команду\n"
-"<em>Повідомлення-&gt;Відіслати&nbsp;у&nbsp;список&nbsp;розсилки...</em>"
-", і буде відкрито редактор повідомлення\n"
-"з встановленою адресою списку розсилки.\n"
-"Ви, також, можете робити це за допомогою клацання середньою кнопкою мишки на "
-"теці.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна призначати окремі піктограми для кожної теки?\n"
-"Дивіться <em>Тека-&gt;Властивості</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KMail може відображати кольорову панель з типом повідомлення\n"
-"(Звичайний текст/HTML/OpenPGP) для кожного повідомлення?</p>\n"
-"<p>Це перешкоджає спробам відсилання повідомлення зі спробою імітації "
-"правильного підпису повідомлення імітуючи рамку статусу підпису KMail.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна відфільтрувати повідомлення по будь-якому заголовку, якщо ввести "
-"цей заголовок\n"
-"у першому полі для редагування у вікні пошуку?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна відфільтрувати тільки HTML повідомлення за допомогою правила \n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; містить &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...при відповіді тільки вибрана частина повідомлення цитується?</p>\n"
-"<p>Якщо нічого не вибрано, то цитується повне повідомлення.</p>\n"
-"<p>Це буде працювати навіть з текстом долучень, якщо встановлено\n"
-"<em>Вигляд-&gt;Долучення-&gt;В тілі повідомлення</em>.</p>\n"
-"<p>Це працює зі всіма типами відповідей за винятком\n"
-"<em>Повідомлення-&gt;Відповідь без цитування</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>пораду запропонував David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "Немає чого повертати."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "Ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Звантажити зовнішніх посилання з Інтернет для цього повідомлення."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Працювати в мережі."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Розшифрувати повідомлення."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Показати подробиці підпису."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Сховати подробиці підпису."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Розгорнути всю цитату."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Згорнути цитату."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте інсталяцію."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Показати сертифікат 0x%1"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Долучення: № %1 (без назви)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr ""
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Мене зараз немає. Я повернуся %1.\n"
-"\n"
-"По терміновим питанням звертайтеся до пана <ім'я>\n"
-"\n"
-"ел. пошта: <адреса електронної пошти>\n"
-"телефон: +38 123 456 78 90\n"
-"факс: +38 123 456 78 99\n"
-"\n"
-"Всього найкращого,\n"
-"-- <ваші ім'я та адреса електронної пошти>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"Ваш сервер не вказав розширення \"vacation\" у списку розширень до Sieve, що "
-"підтримуються.\n"
-"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"Мене немає\".\n"
-"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Налаштувати відповіді \"Мене немає\""
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Дехто (можливо ви) змінили сценарій відпустки на сервері.\n"
-"KMail більше не може визначити параметри для авто відповідей.\n"
-"Буде використано типові значення."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr ""
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Налаштувати сповіщення про відпустку:"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "&Активувати сповіщення про відпустку"
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "Відіслати знову &сповіщення тільки після:"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "&Відсилати відповіді на ці адреси:"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr ""
-"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr ""
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "Перегляд vCard"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпортувати"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "На&ступна картка"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "Попередн&я картка"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Помилка розбору vCard."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "&Відіслати зображення з кожним повідомленням"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавала, так званий, заголовок X-Face до "
-"повідомлень створених у цьому профілі. X-Face - це малі (48x48 пікселів) "
-"чорно-білі зображення, які відображаються деякими поштовими програмами."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr "Це перегляд зображення вибраного/введеного нижче."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "зовнішнього джерела"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "поля вводу, що нижче"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "Ви&користовувати зображення з:"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Вибрати файл..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Скористайтесь для вибору файла для створення зображення. Джерельне зображення "
-"повинно мати високу контрастність та буди майже квадратним. Додавання світлого "
-"тла допоможе покращити результат."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Вибрати з адресної книги"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися зменшеною версією зображення з вашої адресної книги."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>KMail може відсилати малі (48x48 пікселів), низькоякісні, монохромні "
-"зображення з кожним повідомленням. Наприклад, це може бути малюнок з вашим "
-"підписом на папері. Це зображення буде показано у поштовій програмі адресата "
-"повідомлення (якщо підтримується)."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr "Вживайте це поля для вводу довільного рядка для X-Face."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Приклади можна взяти з <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr "У вашій адресній книзі не вказано будь-якого зображення."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "Зображення не вказано"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr "Ви не вказали ваш власний контакт у вашій адресній книзі."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Всього: %2<br>Непрочитано: %3<br>Розмір: %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Квота: %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Встановити тему повідомлення"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Відіслати копію до вказаної адреси"
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Відіслати потайну копію до вказаної адреси"
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Додати вказаний заголовок до повідомлення"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Зчитати тіло повідомлення з вказаного файла"
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Встановити тіло повідомлення"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Додати долучення до листа. Можна вказати декілька раз"
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Тільки перевірити на нову пошту"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Тільки відкрити вікно редактора"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомленням"
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr ""
-"Відіслати повідомлення на \"address\" або долучити\n"
-"файл на який вказує \"URL\""
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Читати"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Старе"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "З відповіддю"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Перенаправлене"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "У черзі"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Відіслане"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Переглянуте"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Проігнороване"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Не спам"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Завдання"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Має долучення"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 з %2 %3 вжито"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#~ msgid "Op&en"
-#~ msgstr "&Відкрити"
-
-#~ msgid "Always encr&ypt to self"
-#~ msgstr "&Завжди зашифровувати до себе"
-
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+A"
-
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index d8c8164368f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:06-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Відповідь: не вказано короткий опис"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Відповідь: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Не вдалося зберегти файл у KOrganizer"
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr ""
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Прийняти подію"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Прийняти подію з умовою"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr ""
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "Викинути пошту"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Відхилити подію"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Перевірити мій календар..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Помістити подію в мій календар"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-#, fuzzy
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Відхилити подію"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-#, fuzzy
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Прийняти подію"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Видалити подію з мого календаря"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr ""
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr ""
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr ""
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr ""
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index 8ac301bc892..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# Translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 16:51+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Долучені візитки"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Додати цей контакт до адресної книги]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Додати цей контакт до адресної книги."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index fdfb2a29f44..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,643 +0,0 @@
-# Translation of kmailcvt.po to Ukrainian
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:28-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Імпорт пошти з OS X"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту пошти з OS X</b></p>"
-"<p>Цей фільтр імпортує листи з клієнта ел. пошти Apple Mac OS X.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "Каталог не вибрано."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "Не знайдено файлів для імпортування."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "Не вдається відкрити %1, пропускаємо його"
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Імпортування листів з %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Закінчено імпортування пошти з %1"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"%n повідомлення-дублікат не було імпортовано у теку %1 в KMail\n"
-"%n повідомлення-дублікати не було імпортовано у теку %1 в KMail\n"
-"%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано у теку %1 в KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Імпортування закінчене, скасоване користувачем."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Імпортувати локальну пошту і структуру тек Thunderbird/Mozilla"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту з Thunderbird/Mozilla</b></p>"
-"<p>Вкажіть базову теку програми Thunderbird/Mozilla (переважно це "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> "
-"містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде "
-"створено багато нових тек.</p>"
-"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
-"\"Thunderbird-Import\".</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Почати імпортування файла %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"%n повідомлення-дублікат не було імпортовано\n"
-"%n повідомлення-дублікати не було імпортовано\n"
-"%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>Критична помилка:</b> Не вдається запустити KMail для зв'язку з DCOP. "
-"Переконайтеся, що програма <i>kmail</i> встановлена."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Неможливо створити теку %1 в KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1 в KMail"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Sylpheed"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту з Sylpheed</b></p>"
-"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки Sylpheed, яку ви хочете імпортувати "
-"(зазвичай, ~/Mail ).</p>"
-"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
-"\"Sylpheed-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
-"<p>Цей фільтр також відтворює стан повідомлення, наприклад, нове або переслане."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Імпортувати теку %1..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "Не вдалося імпортувати %1"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Фільтри імпорту KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Супровід і нові фільтри"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 1.x"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Вкажіть базову теку локальної пошти Evolution (переважно це "
-"~/evolution/local/).</p>"
-"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
-"\"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Імпорт пошти з Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту пошти з Opera</b></p>"
-"<p>Цей фільтр імпортує листи з теки пошти Opera. Використовуйте цей фільтр для "
-"імпортування листів з певного рахунка в теці пошти Opera.</p>"
-"<p>Вкажіть каталог рахунка (переважно це ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких беруться з назв "
-"рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом OPERA-</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Підрахування файлів..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Імпортування нових файлів пошти..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Засіб імпорту KMailCVT"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "Крок 1: Вибір фільтру"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "Крок 2: Імпортування..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Триває імпортування"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Імпортування закінчилось"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Імпортувати теки з Pegasus-Mail"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Виберіть каталог з файлами Pegasus-Mail (це той, що містить файли .CNM, .PMM "
-"і .MBX). На багатьох системах ці файли знаходяться у C:\\PMail\\mail або "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде "
-"міститись в \"PegasusMail-Import\"</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Не вдається зробити синтаксичний аналіз структури тек; продовжується "
-"імпортування без підтримки підтек."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Імпортування нових файлів пошти (\".cnm\") ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Імпортування тек з поштою (\".pmm\") ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Імпортування тек з поштою у UNIX форматі (\".mbx\") ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Імпортування %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Повідомлення %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Аналіз структури тек..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "З:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Поточний:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Триває імпортування..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Всього:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr "Натисніть \"Назад\" для імпорту інших листів та контактів"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до KMailCVT - Засобу імпорту для KMail</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Ця програма допоможе вам імпортувати ваші листи з попередньої поштової програми "
-"до KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Будь ласка виберіть програму теки якої ви бажаєте імпортувати, та натисніть "
-"\"Далі\"."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Видаляти повідомлення-&дублікати при імпортуванні"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Імпорт файлів у форматі mbox (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпортування файлів у форматі mbox</b></p>"
-"<p>Цей фільтр імпортує файли у форматі mbox до KMail. Скористайтесь цим "
-"фільтром, якщо вам потрібно імпортувати листи з Ximian Evolution або інших "
-"поштових програм, які використовують цей традиційний для UNIX формат.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Листи буде імпортовано у теки, назва яких починається з "
-"рядка \"MBOX-\", за яким йде назва файла, з якого було імпортовано листи.</p>"
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "файли mbox (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек KMail"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>"
-"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail "
-"(зазвичай, ~/Mail або ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку "
-"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>"
-"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>"
-"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
-"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 2.x"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Вкажіть базову теку локальної пошти Evolution (переважно це "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> "
-"містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде "
-"створено багато нових тек.</p>"
-"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
-"\"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Імпорт пошти з Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook Express 4/5/6</b></p>"
-"<p>Вам необхідно знайти теку, в якій зберігаються поштові скриньки. Шукайте за "
-"файлами .dbx або .mbx в "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> у Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> у Windows 2000 або пізніших</ul></p>"
-"<p><b>Примітка:</b>Оскільки можливо відтворити структуру тек, то теки з Outlook "
-"Express 5 і 6 будуть міститись в \"OE-Import\" у вашій локальній теці</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "У каталозі %1 не знайдено скриньок Outlook Express 4 \".mbx\"."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Імпортувати структуру тек..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Закінчено імпорт пошти з Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Не вдається відкрити скриньку %1"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Імпортування скриньки OE4 - %1"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Імпортування скриньки OE5+ - %1"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Імпортування OE5+ файла теки %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Імпорт пошти з Lotus Notes"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту Lotus Notes Structured Text</b></p>"
-"<p>Цей фільтр імпортує в KMail пошту з файлів із структурованим текстом, "
-"експортованих з клієнта електронної пошти Lotus Notes. Вживайте цей фільтр, "
-"якщо ви хочете імпортувати пошту з Lotus або інших поштових програм, які "
-"використовують формат структурованого тексту Lotus Notes.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити структуру тек, її буде "
-"розміщено в підтеках, названих за файлами, з яких вони походять, в "
-"\"LNotes-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Всі файли (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Імпортування листів з %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек з The Bat!"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпортування з The Bat!</b></p>"
-"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки \"The Bat!\", яку ви хочете "
-"імпортувати.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Цей фільтр імпортує *.tbb-файли з локальної теки \"The "
-"Bat!\", напр., з рахунків POP, а не з рахунків IMAP/DIMAP.</p>"
-"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, теки буде розміщено в "
-"\"TheBat-Import\" у вашому локальному рахунку.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Написаний %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Імпорт пошти з Outlook"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook</b></p>"
-"<p>Цей фільтр імпортує пошту з Outlook pst-файла. вам необхідно знайти теку, в "
-"якій зберігається pst-файл. Шукайте за файлами .pst в: <i>"
-"C:\\Documents and Settings</i> - Windows 2000 або пізніших</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких беруться з назв "
-"рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом OUTLOOK-</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Підрахування листів..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Підрахування каталогів..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Підрахування тек..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Імпорт пошти з текстових файлів"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Виберіть каталог, що містить листи електронної пошти. Листи буде збережено у "
-"теки, назва яких починається з рядка \"PLAIN-\", за яким йде назва каталогу з "
-"якого було імпортовано листи.</p>"
-"<p>Цей фільтр імпортує всі файли, що закінчуються на .msg, .eml та .txt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index 3eb7dc6cc71..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,290 +0,0 @@
-# translation of kmobile.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:43-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "&Додати пристрій..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "&Видалити пристрій"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Видалити цей пристрій"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Пере&йменувати пристрій..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Налаштувати пристрій..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Додати новий мобільний або портативний пристрій"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Виберіть категорію вашого нового пристрою:"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "&Пошук нових пристроїв..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>У вас ще немає налаштованих мобільних пристроїв."
-"<p>Хочете зараз додати новий пристрій?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "Доступ мобільних пристроїв KDE"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не додавати"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Невідомий пристрій"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "н/д"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Невідоме з'єднання"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Цей пристрій не потребує налаштування."
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Тижневик"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Цифровий фотоапарат"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Програвач музики/MP3"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Не класифікований пристрій"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Примітки"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Неправильний пристрій (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати файл блокування %s. Будь ласка, перевірте причину і "
-"видаліть файл блокування вручну."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr "Будь ласка, перевірте свої права доступу до файла блокування %1."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Пристрій %1 вже зайнятий."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Пристрій %1 вже зайнятий невідомим процесом."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Перевірте, будь ласка, права доступу до теки з блокуванням."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr ""
-"Неможливо створити файл блокування %1. Будь ласка, перевірте чи існує цей шлях."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Неможливо створити файл блокування %1. Код помилки %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Конфігурацію збережено"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Конфігурацію відновлено"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 видалено"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "З'єднання з %1 встановлено"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "З'єднатись з %1 не вдалось"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 роз'єднано"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "Роз'єднатись з %1 не вдалось"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Читати запис в адресній книзі %1 від %2"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Не вдалось зберегти контакт %1 на %2"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Контакт %1 збережено на %2"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Прочитати примітку %1 від %2"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Примітку %1 збережено до %2"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "Менеджер мобільних пристроїв KDE"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "При запуску мінімізувати у системний лоток"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Перша сторінка"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Параметри першої сторінки"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Друга сторінка"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Параметри другої сторінки"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Додати що-небудь сюди"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Пристрій"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Виберіть мобільний пристрій"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Виберіть мобільний пристрій:</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Додати &новий пристрій..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "В&ибрати"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Ск&асувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index b65f98494d6..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3485 +0,0 @@
-# Translation of knode.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of knode.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of knode.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:09-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.com,oneugege@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Попередній супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Утиліта KDE для перегляду новин"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 Автори KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "З&найти у статті..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Переглянути &джерело статті"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Відповісти до групи &новин..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Відповісти за адресою &ел. пошти..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Переслати за &адресою ел. пошти..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Відкликати статтю"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "&Замінити статтю"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "В&икористовувати шрифт однакової ширини"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Вишуканий формат"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Розшифрувати (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Заголовки"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "В&ишукані заголовки"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Стандартні заголовки"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Всі заголовки"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Долучення"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&Як піктограму"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Всередині"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Сховати"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "Набір &символів"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Авто"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Набір символів"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Відкрити URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "С&копіювати адресу посилання"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Додати до закладок"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Відкрити в адресній книзі"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Відкрити долучення"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Зберегти долучення як..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Не вдається завантажити статтю."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Ця стаття не містить жодних даних."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Невідомий набір символів. Використано типовий набір."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br><b>Ця стаття має тип MIME &quot;message/partial&quot;, який KNode ще не "
-"може обробляти."
-"<br>Але можна зберегти статтю як текстовий файл та прочитати її у текстовому "
-"редакторі.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Це HTML-повідомлення. З причин безпеки показано тільки сирий "
-"код HTML. Якщо ви довіряєте відправнику цього повідомлення, то можете "
-"активувати показ відформатованого HTML-повідомлення <a href=\"knode:showHTML\"> "
-"клацнувши сюди</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Виникла помилка."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Посилання:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Повідомлення підписане %1 (ІД. ключа: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Повідомлення підписане %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Підпис вірний, але невідомо чинний ключ чи ні."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Підпис вірний та ключ має довіру, але не повну."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Підпис вірний, та ключ має повну довіру."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Підпис вірний, та ключ має безмежну довіру."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Підпис вірний, але ключ не має довіри."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Попередження: підпис підроблено."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Кінець підписаного повідомлення"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "без назви"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Виникла помилка під час звантаження джерела статті:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Встановити кодування"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Від"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Оцінка"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Рядків"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Стовпчик для перегляду"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Кількість рядків"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Дата (зміни у гілці)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Групи новин / кому"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Не вдається створити теку для цього рахунку."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Цей рахунок неможливо витерти, бо в ньому залишаються не відіслані "
-"повідомлення."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Ви справді хочете витерти цей рахунок?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Щонайменше одна з груп цього рахунку зараз використовується.\n"
-"Рахунок неможливо витерти."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Помилка розподілу пам'яті.\n"
-"Закрийте цю програму зараз, щоб\n"
-"уникнути втрати даних."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Автор просить надсилати відповіді на адресу його ел. пошти замість\n"
-"надсилання їх до групи новин. (Відповісти: автору)\n"
-"Хочете, попри все, надіслати відповідь до групи новин?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Відповісти публічно"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Відповісти по ел. пошті"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"Автор вимагає отримання копії вашої відповіді. (Заголовок "
-"\"Скопіювати-лист-до\")"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Ця стаття містить долучення. Чи хочете ви їх перенаправити також?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Переслати"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Не пересилати"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Перенаправлене повідомлення (початок)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Група новин"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Перенаправлене повідомлення (закінчення)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Ви справді хочете відкликати цю статтю?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Скасувати статтю"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Ви хочете відіслати повідомлення про відкликання\n"
-"зараз чи пізніше?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Зараз"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Пізніше"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Немає правильно налаштованих рахунків новин."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Ви справді хочете замінити цю статтю?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Замінити"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Неможливо відредагувати цю статтю."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Програма для створення підписів видала наступне:<br><br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Статтю вже відіслано."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Не вдається завантажити статтю."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Не вдається завантажити теку \"Вихідні\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Ви перервали відсилання статей. Не відіслані статі знаходяться у теці "
-"\"Вихідні\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Встановіть, будь ласка, назву машини для створення\n"
-"ідентифікатору повідомлень або вимкніть цей параметр."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть чинну адресу ел. пошти у вкладці профілю вікна налаштування "
-"рахунку."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть чинну адресу ел. пошти в розділі профілю вікна "
-"налаштування."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Електронні листи неможливо відкликати або замінити."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Повідомлення про відкликання неможливо відкликати або замінити."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Тільки відіслані статті можна відкликати або замінити."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Цю статтю вже було відкликано або замінено."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Цю статтю неможливо відкликати або замінити,\n"
-"тому що ідентифікатор статті не був створений KNode.\n"
-"Але ви можете знайти статтю у групі новин\n"
-"та скасувати (або замінити) її там."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Ця стаття не була відіслана вами.\n"
-"Ви можете відкликати або заміняти тільки власні статті."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Ви повинні завантажити тіло статті\n"
-"перед тим, як відкликати або замінити її."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Помилка при відсиланні"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Виникли помилки при відсилання цих статей:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Не відіслані статі знаходяться у теці \"Вихідні\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Повідомлення про помилку:</b></br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "всі"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "непрочитані"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "нові"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "переглянуті"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "гілки з непрочитаними"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "гілки з новими"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "власні статті"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "гілки з власними статтями"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Зберегти долучення"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Зберегти статтю"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Створення списку..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "без теми"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Ви справді хочете витерти ці статті?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Витерти статті"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (проходить цензуру)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 нових, %3 відображено"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Фільтр: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1 : %2 відображено"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Видалення застарілих статей у <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Ущільнення теки <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>застаріло: %2<br>лишилося: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Очищення статей"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Очищення статей. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Стовпчик для непрочитаних"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Стовпчик для всього"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитані"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Редагувати недавні адреси ..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "&Відіслати зараз"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Відіслати &пізніше"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Зберегти як &чернетку"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "В&итерти"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Вставити як &цитату"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Додати &підпис"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Вставити файл..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Вставити файл (у &рамці)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Долучити &файл..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Підписати статтю за допомогою &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Властивості"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "&Відіслати статтю"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Відіслати &лист"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Встановити &кодування"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Встановити кодування"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Пере&ніс слів"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Додати символи цитати"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "&Видалити символи цитати"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Додати р&амку"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "В&идалити рамку"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Оригінальний текст (без переносів)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Розшифрувати (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Запустити &зовнішній редактор"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<відправлено до новин та поштою>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<відправлено до новин та поштою>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Будь ласка, введіть тему."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Будь ласка, введіть групу новин."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Ви відсилаєте статтю в більш ніж до 12 груп новин.\n"
-"Вилучите всі групи новин, яких не стосується ця стаття."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ви відсилаєте статтю в більш ніж до 5 груп новин.\n"
-"Зважте, чи дійсно стаття стосується всіх цих груп,\n"
-"та вилучите всі групи новин, яких не стосується ця стаття.\n"
-"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Відіслати"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Редагувати"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ви відсилаєте статтю до більше ніж двох груп новин.\n"
-"Будь ласка, скористайтесь заголовком \"Відповісти\",\n"
-"щоб перенаправити відповіді до вашої статті в одну групу.\n"
-"Хочете відредагувати статтю чи відіслати як є?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Ви відсилаєте відповіді більш ніж до 12 груп новин.\n"
-"Вилучите, будь ласка, деякі групи новин з заголовка \"Відповісти\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ви відсилаєте відповіді більш ніж до п'яти груп новин.\n"
-"Зважте, чи це дійсно необхідно.\n"
-"Хочете відредагувати статтю або відіслати її попри все?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Введіть, будь ласка, адресу електронної пошти."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Ваше повідомлення містить символи, що не належать до\n"
-"кодування \"us-ascii\", будь ласка, виберіть\n"
-"відповідне кодування у меню \"Параметри\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Не можна посилати порожнє повідомлення."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Схоже, що ваша стаття містить переважно цитати.\n"
-"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Ви не можете відіслати статтю,\n"
-"що містить тільки цитати."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ваша стаття містить рядки, довше 80 символів.\n"
-"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ваш підпис складається більш ніж з 8 рядків.\n"
-"Ви повинні скоротити його до прийнятого максимуму у 4 рядки,\n"
-"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Ваш підпис складається більш ніж з 4 рядків.\n"
-"Бажано скоротити його до прийнятого максимуму у 4 рядки,\n"
-"інакше підпис можливо буде докучати читачам."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Ви ще не налаштували основний ключ для підпису повідомлень.\n"
-"Будь ласка, вкажіть його в особистих даних,\n"
-"у властивостях рахунку або у властивостях групи.\n"
-"Повідомлення буде відіслано без підпису."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Відіслати без підпису"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Ви хочете зберегти цю статтю до теки чернеток?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вставити файл"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Долучити файл"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Автор не бажає отримати копію вашої відповіді (Скопіювати-лист-до: нікого).\n"
-"Будь ласка, виконайте цю пораду."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "&Відіслати копію"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Це замінить весь текст, що ви написали."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Редактор не налаштовано.\n"
-"Будь ласка, зробіть це у діалогу установок."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити зовнішній редактор.\n"
-"Перевірте, будь ласка, ваше налаштування у вікні параметрів."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Статті"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Лист"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Стаття та лист"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ЗАМ "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " ВСТ "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Тип: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Набір символів: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Стовпчик: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Рядок: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Без теми"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Не вдається стартувати ISpell.\n"
-"Перевірте, будь ласка, що ISpell вірно налаштований і знаходиться у PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Здається стався крах ISpell."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&До:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Групи:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Навіга&ція..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Відповісти:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Т&ема:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Ви редагуєте статтю у зовнішньому\n"
-"редакторі. Щоб продовжити необхідно\n"
-"закрити цей редактор."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Вбити зовнішній редактор"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Можливі варіанти"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Властивості долучення"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "Тип &MIME:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Ви встановили невірний тип MIME.\n"
-"Будь ласка, поміняйте."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Ви змінили тип MIME цього не текстового долучення\n"
-"на тип MIME для тексту. Це може призвести до помилки під час завантаження або "
-"кодування файла.\n"
-"Продовжити?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Не вдається відкрити файл підпису."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Не вдається запустити генератор підпису."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Інше тло"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Звичайний текст"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Прочитана гілка"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Непрочитана гілка"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Прочитана стаття"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Непрочитана стаття"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Дійсний підпис ключем з довірою"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Дійсний підпис ключем без довіри"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Неперевірений підпис"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Невірний підпис"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Попередження про HTML-повідомлення"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Тіло статті"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Тіло статті (шрифтом однакової ширини)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Редактор"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Список груп"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Список статей"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Сервери новин"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Сервер пошти (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Правила оцінок"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Заголовки"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Переглядач"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Технічні"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваше ім'я, яке будуть бачити читачі ваших статей.</p>"
-"<p>Напр.: <b>Тарас Шевченко</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "&Організація:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Назва організації в якій ви працюєте.</p>"
-"<p>Наприклад: <b>ЗАТ \"KNode\"</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "Адреса &ел. пошти:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваша адреса електронної пошти, яку будуть бачити читачі ваших статей</p>"
-"<p>Напр.: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "З&воротна адреса:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Коли хтось буде надсилати відповіді на ваші статті ел. поштою, то саме на цю "
-"адресу будуть приходити відповіді. Якщо ви вирішите заповнити це поле, то "
-"введіть справжню адресу електронної пошти.</p>"
-"<p>Наприклад: <b>ivan@наприклад.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Скопіювати-&лист-до:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "З&мінити..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Ваш ключ OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Виберіть ключ OpenPGP, який повинно використовувати для підпису статей."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Клю&ч для підписів:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ключ OpenPGP, який вказано тут, буде використовуватись для підпису "
-"статей.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "Використовувати підпис з &файла"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виберіть цей параметр для того, щоб програма KNode зчитувала підпис з "
-"файла.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Файл &підпису:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Файл з якого зчитати підпис.</p>"
-"<p>Наприклад: <b>/home/ivan/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "В&ибрати..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Редагувати файл"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "&Цей файл є програмою"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо підпис генерується програмою</p>"
-"<p>Наприклад: <b>/home/ivan/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Вказати підпис &нижче"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Виберіть підпис"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Ви повинні вказати файл."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Ви вказали теку."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Підписатись до..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Сервер: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Порт: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Сервер: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Властивості %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Новий рахунок"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Се&рвер"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "С&ервер:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "&Утримувати з'єднання впродовж:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "&Час очікування:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Вибрати описи груп"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Сервер вимагає &автентифікації"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Користувач:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Пар&оль:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Ввімкн&ути періодичну перевірку на нові статті"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Інтер&вал перевірки:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " хвилин"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Особисті дані"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Очистити"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть довільну назву рахунку та\n"
-"назву сервера новин."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "З&мінити..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Використовувати нетипові &шрифти"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Зм&інити..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Менеджер статей"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Використання пам'яті"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "&Автоматично перевіряти на нові статті"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Максимальна кількість статей для вибирання:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Помічати статтю як &прочитану після:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Помічати копії статті, що відіслані до інших груп, як про&читані"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "&Кмітлива прокрутка"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Показувати &всю гілку, при її розкриванні"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Типовий для &розкритих гілок"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Показувати &оцінки статей"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Показувати кількість р&ядків"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "По&казувати кількість непрочитаних статей у гілці"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Розмір кешу для заго&ловків:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Розмір кешу для с&татей:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "Вибір \"Помітити всі як прочитані\" веде до виконання наступних дій"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "П&ерейти до наступної групи"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "Вибір \"Помітити гілку як прочитану\" веде до виконання наступних дій"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "З&акрити поточну гілку"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Наступна непрочитана г&ілка"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "Вибір \"Ігнорувати гілку\" веде до виконання наступних дій"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Закрити п&оточну гілку"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Наступна непрочитана гі&лка"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Долучення"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Пе&реносити текст, якщо необхідно"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Вит&ерти кінцеві порожні лінії"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Показати п&ідпис"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Показати панель посилань"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Символи &цитати:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "&Відкривати долучення при клацанні"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Показувати &альтернативний зміст як долучення"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Надавати перевагу HTML над простим текстом"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "&Вгору"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "В&низ"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Дійсно витерти цей заголовок?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Властивості заголовку"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Ім'я, що відображається:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Великий"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Жирний"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "К&урсив"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "Пі&дкреслений"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "&Великий"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Ж&ирний"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "К&урсив"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Пі&дкреслений"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Типова оцінка п&роігнорованих гілок:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Типова оцінка п&ереглянутих гілок:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Фільтри:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "&Копіювати..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Меню:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Додати\n"
-"р&оздільник"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Вид&алити\n"
-"роздільник"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "К&одування:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Дозволити 8й біт"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-біт (quoted-printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Використовувати в&ласне кодування у відповідях"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "Створювати &id для повідомлення"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Назва &вузла:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "Додаткові заголовки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "В&итерти"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Шаблон заміни: <b>%NAME</b>=ім'я, <b>%EMAIL</b>=адреса ел. пошти</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Не додавати заголовок \"&Агент-користувача\""
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Пере&носити слова на стовпчику:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "&Автоматично додавати підпис"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Відповідь"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "&Фраза вступу:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Шаблони замін: <b>%NAME</b>=ім'я, <b>%EMAIL</b>=адреса ел. пошти,"
-"<br><b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=ід. повідомлення, <b>%GROUP</b>"
-"=назва групи, <b>%L</b>=кінець рядка</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Автоматично обгортати цитований те&кст"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Додавати підпис а&втора"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Поставити к&урсор після фрази вступу"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Зовнішній редактор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Вказати редак&тор:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f буде замінено назвою файла для редагування."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Автоматично запускати зовні&шній редактор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Виберіть редактор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Використовувати глобальну конфігурацію очищення"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Параметри очищення груп новин"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Авто&матичне видалення застарілих статей"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "&Очищати групи кожні:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "Залишати п&рочитані статті:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Залишати &непрочитані статті:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "&Видаляти статті яких немає на сервері"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Зберіга&ти гілки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дні\n"
-" днів"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Автоматично ущі&льняти теки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Оч&ищати теки кожні:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Перетворення"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Запустити перетворення ..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Вітання, ви оновили KNode до версії %1!</b>"
-"<br>На жаль ця версія використовує інший формат деяких файлів даних, таким "
-"чином, щоб зберегти ваші існуючі дані необхідно спочатку обернути їх. KNode "
-"зробить це автоматично. Якщо ви хочете, резервування існуючих даних буде "
-"зроблено перед початком обертання даних."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Зробити резервування старих даних"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Зберегти резерв в:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Зачекайте, будь ласка, перетворюю дані ...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Завершені задачі:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Виникли деякі помилки під час перетворення.</b>"
-"<br>Вам слід переглянути журнал та знайти, що призвело до помилки."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Під час перетворення не виникло ніяких помилок.</b>"
-"<br>Насолоджуйтесь новою версією KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Запустити KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Будь ласка, виберіть дійсний путь для резервної копії."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>Резервування не вдалося</b>. Ви хочете продовжити?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "створено резерв старих файлів даних у %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "резервування не вдалося."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "перетворення теки \"Чернетки\" до версії 0.4 не вдалося."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "перетворено теку \"Чернетки\" до версії 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "немає, що робити у теці \"Чернетки\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "перетворення теки \"Вихідні\" до версії 0.4 не вдалося."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "перетворено теку \"Вихідні\" до версії 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "немає, що робити у теці \"Вихідні\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "перетворення теки \"Відіслані\" до версії 0.4 не вдалося."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "перетворено теку \"Відіслані\" до версії 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "немає, що робити у теці \"Відіслані\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Схвалено"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Кодування-пересилки-повідомлення"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Тип-повідомлення"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Керування"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Поширення"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Застаріє"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Відповісти"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Від"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Ліній"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Скопіювати-лист-до"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Ідентифікатор-повідомлення"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Версія-Mime"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "Назва-сервера-NNTP"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Групи-новин"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Контур"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Посилання"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Відповідати-до"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Відправник"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Заміняє"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "До"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Агент-користувача"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "Поштова-програма"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "Програма-читання-новин"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "Не-зберігати-в-архіві"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Групи"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Підтримуються наступні заміни:\n"
-"%MYNAME=власне ім'я, %MYEMAIL=власна адреса ел. пошти"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Тема + &Від"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Ідентифікатор повідомлення"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "&Ідентифікатори повідомлення"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Стан"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Вік"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " днів"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Додатковий"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Новий фільтр"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "І&м'я:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Окремі статті"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Гілки повністю"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "Застосувати д&о:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Показу&вати в меню"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Будь ласка, задайте ім'я для цього фільтру."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Фільтр з цим ім'ям вже існує.\n"
-"Будь ласка, виберіть інше ім'я."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Ви справді хочете витерти цей фільтр?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "ПОМИЛКА : такого фільтру немає."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Вибрати фільтр"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Завантаження теки..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Локальні теки"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чернетки"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Вихідні"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Відіслані"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Не вдається завантажити файл індексів."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Імпортувати теку MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Імпортування статей..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Архівування статей..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Експортувати теку"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Експортування статей..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Підрахування оцінок..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Структурування заголовків..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Не вдається завантажити збережені заголовки: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Вимкнути &перегляд деревом"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Тільки &підписані"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Тільки &нові"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Завантаження груп..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Груп на %1: (%2 відображено)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "проходить цензуру"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Підписатись до груп новин"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Новий &список"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Нові &групи..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Поточні зміни:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Підписатись до"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Скасувати підписку до"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Ви підписалися до групи новин, яка має цензора.\n"
-"Ваші статті не будуть з'являтися у групі негайно.\n"
-"Статті спочатку пройдуть цензуру."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Завантаження груп..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Нові групи"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Перевірити появу нових груп"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Створено після останньої перевірки:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Створено після цієї дати:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Перевірка наявності нових груп..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете скасувати підписку\n"
-"до цих груп?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Скасувати підписку"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Група \"%1\" зараз поновлюється.\n"
-"В цей момент відписатися неможливо."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Неможливо витерти застарілі статі з цієї групи, тому що вона зараз "
-"оновлюється.\n"
-" Будь ласка, спробуйте ще раз через деякий час."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Ви не маєте жодної групи цього рахунку.\n"
-"Вибрати поточний список?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Отримати список"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Не отримувати"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальний"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Прізвисько:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Використовувати інший типовий набір символів:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "відсилання повідомлень заборонено"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "відсилання повідомлень дозволено"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Статті:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Непрочитані статті:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Нові статті:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Гілки з непрочитаними статтями:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Гілки з прочитаними статтями:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Виберіть призначення"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Групи для цієї статті:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Одна з груп, до яких ви відсилаєте статтю, має цензуру.\n"
-"Хочу вас проінформувати, що стаття не з'явиться у жодній групі\n"
-"до тих пір, як вона пройде цензуру."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Надсилання повідомлення"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Очікування ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Переглядач статей"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Перегляд груп"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Перегляд заголовків"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Скинути швидкий пошук"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Скинути швидкий пошук</b>"
-"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі повідомлення будуть "
-"відображатися знову."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Готовий"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Читач новин KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Наступна стаття"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Перейти до наступної статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Попередня стаття"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Перейти до попередньої статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Наступна непрочитана &стаття"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Наступна непрочитана &гілка"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Н&аступна група"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "П&опередня група"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "&Переглянути статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Фокус до наступної теки"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Фокус до попередньої теки"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Вибрати теку з фокусом"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Фокус до наступної статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Фокус до попередньої статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Вибрати статтю з фокусом"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Властивості &рахунка"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Перейменувати рахунок"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Підписатися до груп новин..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Помітити всі групи як &застаріли"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Отримати нові статті з усіх груп"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "&Отримати нові статті з усіх рахунків"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Видалити рахунок"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Відіслати до гр&упи..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "Властивості &групи"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "П&ерейменувати групу"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Отримати нові статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "&Видалити застарілі статті"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "&Структурувати групу"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "С&касувати підписку на групу"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Помітити всі як &прочитані"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Помітити всі як &непрочитані"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Помітити останню як н&епрочитану..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "Налаштувати K&Node..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Нова тека"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Нова під&тека"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Видалити теку"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Пере&йменувати теку"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "&Ущільнити теку"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Ущі&льнити всі теки"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "С&порожнити теку"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Імпортування теку MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "&Експортувати як теку MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Упорядковування"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "За &темою"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "За в&ідправником"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "За &оцінкою"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "За кількістю &рядків"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "За &датою"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Упорядкувати"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Фільтр"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Пошук статей..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "П&оновити список"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Закрити всі гілки"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "Роз&крити всі гілки"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "П&еремикнути гілку"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Показувати г&ілки"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Сховати г&ілки"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Помітити як &прочитану"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Помітит&и як непрочитану"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Помітити &гілку як прочитану"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Помітити г&ілку як непрочитану"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Відкрити у в&ласному вікні"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Редагувати правила оцінки..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Підрахувати &оцінки"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Встановити &меншу оцінку для автора..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Встановити &більшу оцінку для автора..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "Ігнорувати &гілку"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Переглянути г&ілку"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "В&ідіслати очікуючи повідомлення"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Витерти статт&ю"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "&Відіслати зараз"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "&Редагувати статтю..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "З&упинити"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "В&ибрати статтю з ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Показати перегляд &групи"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Сховати перегляд &груп"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Показувати перегляд &заголовків"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Сховати перегляд &заголовків"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Показувати перегляд &статей"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Сховати переглядач &статей"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Показати швидкий пошук"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Сховати швидкий пошук"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Перемикнути до перегляду груп"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Перемикнути до перегляду заголовків"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Перемикнути до перегляду статей"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode зараз відсилає статті. Якщо ви тепер закриєте програму, то можете "
-"втратити ці статті.\n"
-"Хочете продовжити?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Ви дійсно хочете відписатися від %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Помітити останню як непрочитану"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Введіть кількість статей, що будуть помічені як непрочитані:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Ви не можете видалити типову теку."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Ви справді хочете витерти цю теку та всі її підтеки?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Не вдається видалити цю теку тому, що\n"
-"деякі статті з теки зараз використовуються."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Ви не можете перейменувати типову теку."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
-"деякі статті з теки зараз використовуються."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Ви справді хочете витерти всі статті у %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Виберіть стовпчик для упорядкування"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Вибрати статтю з ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Ідентифікатор повідомлення:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "В&ибрати"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка:\n"
-"Не вдається відкрити канали (pipe) для внутрішнього обміну даними."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Внутрішня помилка: рахунок для цієї задачі не встановлено."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Очікування на KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Вам потрібно надати ім'я користувача та\n"
-"пароль, щоб мати доступ до цього сервера"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Автентифікація зазнала невдачі"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " З'єднання з сервером..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Завантаження списку груп з диска..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Запис списку груп на диск..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Завантаження списку груп..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Пошук нових груп..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Завантаження описів груп..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Завантаження нових заголовків..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Упорядкування ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Завантаження статті..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Відсилання статті..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Не вдається прочитати файл списку груп"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати список груп.\n"
-"Виникла наступна помилка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати описи груп.\n"
-"Виникла наступна помилка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Не вдається записати файл списку груп"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати нові групи.\n"
-"Виникла наступна помилка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати нові статті з\n"
-"%1/%2.\n"
-"Виникла наступна помилка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати нові статті.\n"
-"Сервер надіслав неправильно сформовану відповідь:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати статтю.\n"
-"Виникла наступна помилка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Статті, на яку ви дали запит, немає на вашому сервері новин."
-"<br>Ви можете спробувати отримати її з <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається встановити з'єднання.\n"
-"Виникла наступна помилка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Автентифікація зазнала невдачі.\n"
-"Перевірте ім'я користувача та пароль."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Автентифікація зазнала невдачі.\n"
-"Перевірте ім'я користувача та пароль.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Виникла помилка:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Не вдається розв'язати назву вузла"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається з'єднатись:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Виникла затримка, що перевищує\n"
-"поточний максимальний час очікування."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Розмір повідомлення перевищує розмір внутрішнього буферу."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Зв'язок розірвано."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Помилка зв'язку:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Помилка зв'язку"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Пошук статей"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "По&шук"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чистити"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "По&казати гілки повністю"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet недоступний. Настійливо рекомендується для збереження паролів "
-"використовувати KWallet.\n"
-"Однак, KNode також може зберігати паролі у своєму файлі конфігурації. Пароль "
-"буде збережений в спотвореному вигляді і його неможливо буде прочитати, але, "
-"якщо отримано доступ до вашого файла конфігурації, можливе розшифрування "
-"пароля.\n"
-"Хочете зберегти пароль для сервера\"%1\" у файлі конфігурації?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet на запущено"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Не зберігати пароль"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Джерело статті"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Прочитано:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Нові:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Мають непрочитані відповіді:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Має нові відповіді:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Так"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Ні"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Містить"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "НЕ містить"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Формальний вираз"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "До&лучення"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Опції"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Результат перевірки правопису"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "П&ерейти"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "Ра&хунок"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "Г&рупа"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "&Тека"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Стаття"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Розставити &оцінки"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "В&живати зовнішню поштову програму"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрування"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл, що має назву <b>%1</b> вже існує."
-"<br>Ви хочете замінити його?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замінити"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити/зберегти конфігурацію.\n"
-"Неправильні права доступу до домівки?\n"
-"Ви повинні закрити KNode зараз, щоб уникнути втрати даних."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Не вдається завантажити/зберегти файл."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Не вдається зберегти віддалений файл."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "URL, що має вигляд \"news://server/group\""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index ee1cc09d64c..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,451 +0,0 @@
-# Translation of knotes.po to Ukrainian
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-09 22:30-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Перейменувати..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Заблокувати"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Розблокувати"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Сховати"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Вставити дату"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Встановити нагадування..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Надіслати..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Надіслати поштою..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Вподобання..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Зберігати над іншими"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Зберігати під іншими"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "До стільниці"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Пройтись по нотатках"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити нотатку <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Підтвердити видалення"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Будь ласка, введіть нову назву:"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "Надіслати \"%1\""
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "Назва вузла не може бути порожньою."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "Неможливо запустити процес пошти."
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Зберегти нотатку як простий текст"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вже існує файл з назвою <b>%1</b>."
-"<br>Ви дійсно хочете його перезаписати?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Всі стільниці"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "&Без нагадування"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "Нагадати &о:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Нагадати &в:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "год/хв"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Відображення"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Параметри відображення"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Параметри редактора"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типові значення"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Типові значення для нових нотаток"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Параметри дій"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Параметри мережі"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Параметри стилю"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Колір &тексту:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Колір т&ла:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "&Відображати нотатку у смужці задач"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "Типова &ширина:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "Типова &висота:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "Розмір &табуляції:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "Авто-&відступ"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "&Багатий текст (RTF)"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Шрифт тексту:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Шрифт заголовка:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Відображення"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Редактор"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "Команда &пошти:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Вхідні нотатки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Приймати вхідні нотатки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Вихідні нотатки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "&ІД відправника:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Стиль:"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслений"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "Закреслений"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "Вирівнювати ліворуч"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "Вирівнювати по центру"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "Вирівнювати праворуч"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Вирівнювати як блок"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Список"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Верхній індекс"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Нижній індекс"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Колір тексту..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Шрифт тексту"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Розмір тексту"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Назва вузла або адреса IP:"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "Наступні нотатки спричинили нагадування:"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Налаштувати скорочення"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Дії з нотатками"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes: Клейкі нотатки для KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Створити нотатку"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Створити нотатку з кишені"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Показати всі нотатки"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Сховати всі нотатки"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Нема нотаток"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Помилка зв'язку: %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "Нотатки KDE"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, Розробники KNotes"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Перший автор KNotes"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "Портування KNotes до KDE 2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Мережний інтерфейс"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Запущено оболонку інтеграції ресурсів KDE"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Ідея і початковий код для нового вигляду і поведі&нки"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "Порт, який KNotes вживатиме для слухання та надсилання нотаток."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається зберегти нотаток до <b>%1</b>. Перевірте чи на диску достатньо "
-"місця."
-"<br>Втім, повинна бути резервна копія у тому ж каталозі.</qt>"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index bfe13cef594..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,503 +0,0 @@
-# Translation of konsolekalendar.po to Ukrainian
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:59-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Створити календар <Dry Run>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Створити календар <Verbose>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Переглянути події<Dry Run>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Переглянути подію <Verbose>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr "Вибачте, експортування до HTML UID ще не підтримується"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Події:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Події: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Події: %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Що: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Початок: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Кінець: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " Не вказано час події"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Опис: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Місце проведення: %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Вставити подію <Dry Run>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Вставити подію<Verbose>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Успіх: \"%1\" вставлено"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Невдача: \"%1\" не вставлено"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Змінити подію <Dry Run>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "До події<Dry Run>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Змінити подію <Verbose>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Успіх: \"%1\"змінено"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Невдача: \"%1\" не змінено"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " UID: %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Видалити подію<Dry Run>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Видалити подію <Verbose>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Успіх: \"%1\" видалено"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Короткий підсумок:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(немає короткого опису)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Місце проведення:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(місце не вказане)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(немає опису)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "UID:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[цілий день]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "Друкувати довідкові повідомлення в процесі виконання"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Надрукувати, що мало бути виконано, але не було"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Вкажіть, який календар ви хочете використовувати"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Типи подій (ці параметри можуть бути поєднані):"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Тільки для подій (типовий)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Тільки для завдань [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Тільки для записів журналу [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Основні режими:"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Друкувати події у вказаному форматі експортування"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Вставити подію в календар"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Змінити подію, яка вже існує"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Вилучити подію, яка вже існує"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Створити новий файл календаря, якщо він не існує"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr "Імпортувати цей календар до основного календаря"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr " Модифікатори:"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr "Показати всі записи календаря"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Переглянути наступну подію в календарі"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr " Від дати початку показувати події наступних # днів"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " Унікальний рядок-ідентифікатор події"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Почати з цього дня [РРРР-ММ-ДД]"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Починати з цього часу [ГГ:ХХ:СС]"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Закінчити цього дня [РРРР-ММ-ДД]"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Закінчити в цей час [ГГ:ХХ:СС]"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " Починати з цього часу [секунд від початку епохи]"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr " Закінчити в цей час [секунд від початку епохи]"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Додати до події короткий підсумок (для режимів додати/змінити)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Додати до події опис (для режимів додати/змінити)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Додати до події адресу (для режимів додати/змінити)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr "Параметри експорту:"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Експортувати тип файла (типово: текст)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Експортувати у файл (типово: stdout)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr ""
-" Надрукувати список типів для експортування, які підтримуються, і вийти"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Приклади:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Піти до Лікаря\" --description \"Перевірити чи з моєю "
-"головою все гаразд\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"Додаткову інформацію можна знайти на домашній сторінці програми:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 підтримує ці формати експортування:"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [Типовий]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (такий як %2, але компактніший)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (такий як %2, але з переглядом місяця)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (значення, розділені комами)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Вибачте, завдання ще не впроваджені."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Вибачте, журнали ще не впроваджені."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Вказано недійсний тип для експортування: %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "Вказано недійсну дату початку: %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "Вказано недійсний час початку: %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "Вказано недійсну дату закінчення: %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Вказана неправильна кількість днів: %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "Вказано недійсний час закінчення: %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Спроба створення віддаленого файла %1"
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "Календар %1 вже існує"
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "Календар %1 успішно створено"
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "Неможливо створити календар: %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Файл календаря не знайдено %1"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Спробувати --create для створення нового файла календаря"
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Діючий Календар"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Типовий календар"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr ""
-"Одночасно дозволено вживати лишень один режим (перегляд, додавання, зміна, "
-"видалення, створення)"
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr "Кінцева дата/час передує початковій даті/часу"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Календар %1 успішно імпортовано"
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "Неможливо імпортувати календар: %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "Спроба вставити подію, яка вже існує"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr ""
-"Не вказаний ідентифікатор UID: вживайте параметр командного рядка --uid"
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: зміна події зазнала невдачі"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: видалення події зазнало невдачі"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "Неможливо відкрити вказаний файл для експортування: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index df4b8a183e0..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1168 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-# Translation of kontact.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:52-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Завжди починати з вказаного компонента:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Зазвичай, при запуску програми Kontact відкриється компонент, який "
-"використовувався востаннє. Увімкніть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб при "
-"запуску відкривався певний компонент."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Про Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Модуль Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Немає інформації."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Версія %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Автори:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Подяка:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Перекладачі:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Ліцензія %1"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Розмір піктограм"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Малий"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Показати піктограми"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Показати текст"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "Kontact для KDE"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "Менеджер особистої інформації для KDE"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "© 2001-2004 Розробники Kontact"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Вибрати компоненти..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Завантажується Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Започаткування..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Зорганізуйте свої справи!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "Менеджер особистої інформації для KDE"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Нова"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Розмір піктограм"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Налаштувати Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "&Налаштувати вигляд підсумку..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Вступ до &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "П&орада дня"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Запит додаткової функції..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Програма виконується окремо. Відкривається..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Неможливо завантажити модуль для %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Контакту "
-"%1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Пропустити цей вступ</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact містить вашу ел. пошту, адресні книги, календар, завдання та ін."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Прочитайте підручник"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Дізнайтесь більше про Kontact і його складові частини"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Відвідайте веб-сайт Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Скористайтесь доступними ресурсами та навчальними посібниками"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Налаштувати Kontact як клієнт Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Підготувати Kontact для використання в корпоративних мережах"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr ""
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Відпочинок"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "New Profile"
-msgstr "Нова стаття..."
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Вилучити подачу"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Керівник проекту"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити цю нотатку?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Нова стаття..."
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr ""
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Службу не знайдено"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Помилка програми: файл .desktop для служби не містить ключа бібліотеки."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Помилка програми: бібліотека %1 не надає фабрику."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Помилка програми: бібліотека %1 не підтримує створення компонентів вказаного "
-"типу"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Запускати з певним модулем Контакту"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Запустити в згорнутому вигляді"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Перелічити всі можливі модулі і вийти"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Нове джерело новин..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Новий контакт..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr ""
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Переглянути &контакт"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Опускання декількох листів не підтримується."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Дії опускання типу \"%1\" не працюють."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування підсумку пошти"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Показувати повний шлях до тек"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Локальна"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Нове повідомлення..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr ""
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr ""
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Немає непрочитаних повідомлень у ваших теках під наглядом"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Відкрити теку: «%1»"
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Нова стаття..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Створити"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Перейменувати..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Вибрати компоненти..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Редагувати нотатку"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити цю нотатку?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Підтвердити вилучення"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете вилучити %n нотатку?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n нотатки?\n"
-"Ви справді хочете вилучити %n нотаток?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Нова нотатка..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr ""
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Керування нотатками"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Немає інформації"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Прочитати нотатку: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Новий журнал..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr ""
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування розкладу"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дні\n"
-" днів"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Зустрічі"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Скільки днів одночасно має бути показано в календарі?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "Один день"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "П'ять днів"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "Один тиждень"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "Один місяць"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Завдання"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Показувати всі завдання"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Показати тільки сьогоднішні завдання"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Нова Подія..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Активний календар"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Зустріч"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Від: %1\n"
-"Кому: %2\n"
-"Тема: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Пошта: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "Активний календар"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Немає призначених зустрічей в найближчий %n день\n"
-"Немає призначених зустрічей в найближчі %n дні\n"
-"Немає призначених зустрічей в найближчі %n днів"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Редагувати зустріч..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "Ви&лучити зустріч"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Редагувати зустріч: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Нове завдання..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr ""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Прочитати нотатку: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "To-do"
-msgstr "Завдання"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "вийшов термін"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "в процесі"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "починається сьогодні"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "закінчується сьогодні"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Немає призначених завдань"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Р&едагувати завдання..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Ви&лучити завдання"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Позначити завдання як виконане"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Редагувати завдання: \"%1\""
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Інформація про KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot - програма синхронізації для KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Розробник втулків"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Керівник проекту"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Інформація про KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Остання синхронізація:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Немає інформації"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Перегляд журналу синхронізації]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Користувач:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Пристрій:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Стан:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Зв'язок з демоном неможливий"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Акведуки:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot в даний час не запущено."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Запустити KPilot]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Немає інформації (демон не працює?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "Журнал синхронізації KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Неможливо відкрити журнал синхронізації %1."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Нове джерело новин"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Мистецтво"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Економіка"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Комп'ютери"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Відпочинок"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Суспільство"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Персональні"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Вибрані"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Налаштування отримання новин"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Інтервал оновлення:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Показувати елементів:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Вилучити подачу"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування новин"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Новини"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Немає доступної служби новин rss через dcop.\n"
-"Для використання цього втулку необхідно мати rssservice."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Скопіювати URL до кишені"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Зведення особливих дат"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Скільки днів одночасно має бути показано в зведенні особливих дат?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Особливі дати з календаря"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Показати дні народження"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Показати ювілеї"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Показати свята"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Показати особливі події"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Особливі дати зі списку контактів"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування особливих дат"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Особливі дати"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Типовий ресурс KOrganizer"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Активний календар"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "ЮВІЛЕЙ"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "СВЯТО"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "ОСОБЛИВА ПОДІЯ"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "тепер"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"через %n день\n"
-"через %n дні\n"
-"через %n днів"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Ювілей"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Свято"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Особлива подія"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"%n рік\n"
-"%n роки\n"
-"%n років"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Немає призначених особливих дат в найближчий %n день\n"
-"Немає призначених особливих дат в найближчі %n дні\n"
-"Немає призначених особливих дат в найближчі %n днів"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Надіслати &пошту"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Переглянути &контакт"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Надіслати листа до \"%1\""
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Підсумок особливих дат Контакту"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 Команда KDE PIM"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr "Тут можна вибрати компоненти, які будуть показані в підсумку."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "Зведення Kontact KDE"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Налаштувати вигляд підсумку..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Підсумок для %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Що наступне?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr ""
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Зведення Контакту"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Перегляд зведення Контакту"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 Розробники Kontact"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr ""
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Немає доступної служби погоди через dcop;\n"
-"Для використання цього втулку необхідно мати KWeather."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Востаннє оновлено на"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Швидкість вітру"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Відносна вологість"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Погода для станції"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Погода"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Покращення та чистка коду"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Редагувати нотатку"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net"
-
-#~ msgid "New Messages"
-#~ msgstr "Нове повідомлення"
-
-#~ msgid "&Refresh Summary View..."
-#~ msgstr "&Оновити перегляд зведення..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index 196ff718c92..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7373 +0,0 @@
-# Translation of korganizer.po to Ukrainian
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:27-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показати"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Перемкнути нагадування"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Відділити як подію, що не повторюється"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Відділити майбутні події"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&i-календар..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Показує інформацію про поточних учасників. Щоб редагувати учасника, виберіть "
-"його у списку й змініть значення у ділянці нижче. Клацання на заголовку "
-"стовпчика впорядкує список за цим стовпчиком. Стовпчик Запр. вказує чи від "
-"учасника вимагається відповідь."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна пошта"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Роль"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "Запр."
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Вилучити завдання"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Вилучити завдання"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Приєднаний календар \"%1\"."
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Редагування фільтрів календаря"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити новий фільтр."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний фільтр."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Новий фільтр %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Підтвердження вилучення"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Місце проведення: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Наставляє шкалу масштабу для діаграми Ганта. \"Година\" показує проміжок у "
-"декілька годин, \"День\" показує проміжок у декілька днів, \"Тиждень\" показує "
-"проміжок у декілька місяців, \"Місяць\" показує проміжок у декілька років, а "
-"\"Автоматично\" вибирає проміжок, який найбільш відповідає поточній події або "
-"завданню."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Масштаб: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Година"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "День"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Тиждень"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Місяць"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Центрувати на сторінці"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Показує діаграму Ганта по центру часу початку та дня цієї події."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Вибрати дату"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr "Пересуває подію на дату й час, коли всі учасники мають вільний час."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Перезавантажує з відповідних серверів дані про вільний/зайнятий час всіх "
-"учасників."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Показує вільний/зайнятий час всіх учасників. Подвійне клацання на елемент "
-"учасників в списку дозволить ввести адресу інформації про їх вільний/зайнятий "
-"час."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Attendee"
-msgstr "Учасники:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Зустріч вже призначена на час (початок/закінчення), який підходить."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Зустріч перенесено на\n"
-"Початок: %1\n"
-"Закінчення: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Немає дати, яка б підходила."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Запрошено %1, %2 - прийняли запрошення, %3 - умовно прийняли, і %4 - "
-"відмовились."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Номер тижня (від початку місяця), у який повинна повторитись подія чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Останній"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2 останній"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3 останній"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4 останній"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5 останній"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Місяць, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Наставляє частоту повторення цієї події або завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Повторювати кожні"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "днів"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "Тижні в:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "місяця(ів)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "П&овторити в"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Вказує певний день місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "День місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "день"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Вказує день тижня і номер тижня в місяці, у які ця подія чи завдання повинні "
-"повторитись"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "рік(ів)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Повторити в"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&День "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Вказує певний день у певному місяці, у який ця подія чи завдання повинні "
-"повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &місяця "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&в"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&в"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Вказує певний день певного тижня певного місяця, у який ця подія чи завдання "
-"повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " м&ісяця "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "День "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Повторювати в &день"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Вказує певний день у році, на який ця подія чи завдання повинні повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " &року"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " року"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Ви&нятки"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Дата, яка повинна бути винятком у правилах повторення для цієї події чи "
-"завдання."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Додати цю дату як виняток до правил повторення для цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Змінити"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Замінити вибрану дату цією датою."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Вилучити вибрану дату зі списку дат, які є винятками у правилах повторення для "
-"цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Показує поточні дати, які є винятками у правилах повторення для цієї події чи "
-"завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Редагувати винятки"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Період повторення"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Вказує діапазон, у межах якого ці правила повторення будуть застосовуватись до "
-"цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Початок:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Дата, з якої повинні починатись повторення для цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Немає дати закінчення"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались безкінечно."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Закінчити піс&ля"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної кількості "
-"повторень."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Кількість разів повторення події чи завдання перед припиненням."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "п&одія(ї)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Закінчити &на:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної дати."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Дата, після якої подія чи завдання повинні припинити повторення"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Починається: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Редагувати період повторення"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Вказує тип повторення для цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Щодня"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Щотижня"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Щомісячно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Щорічно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "Що&дня"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щодня відповідно до вказаних "
-"правил."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "Щоти&жня"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щотижня відповідно до вказаних "
-"правил."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "Що&місяця"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щомісяця відповідно до вказаних "
-"правил."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Що&року"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щороку відповідно до вказаних "
-"правил."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Увімкнути повторення"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Вмикає повторення цієї події чи завдання відповідно до вказаних правил."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Час зустрічі"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Показує інформацію про час зустрічі."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Правило повторення"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Параметри щодо типу повторення для цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Період повторення..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Параметри для діапазону часу, під час якого ця подія чи завдання має "
-"повторитись."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Винятки..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Дата закінчення повторення \"%1\" мусить бути після дати початку події \"%2\"."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Для щотижневої події або завдання потрібно вказати принаймні один день тижня."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Пов&торення"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Шаблони..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "У&часники"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Вкладка учасників дає змогу додавати або вилучити учасників до цієї події або "
-"завдання."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "На вдається знайти шаблон \"%1\"."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Помилка завантаження шаблону \"%1\"."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Вікно нагадування"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 до початку"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 після початку"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 перед кінцем"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 після кінця"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"%n день\n"
-"%n дні\n"
-"%n днів"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n години\n"
-"%n годин"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"%n хвилина\n"
-"%n хвилини\n"
-"%n хвилин"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Редагувати нагадування"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Учасника \"%1\" додано до календарного елемента \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Учасника додано"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Деяких учасників було вилучено з події. Надіслати цим учасникам повідомлення "
-"про скасування?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Учасників вилучено"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Надіслати повідомлення"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Не надсилати"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Імпортувати календар"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Імпортувати календар з \"%1\" в KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Додати новий календар"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Об'єднати в календар, що вже існує"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Відкрити в окремому вікні"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Збереження календаря"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Часовий пояс:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Виберіть ваш часовий пояс зі списку місцевостей. Якщо вашого міста немає в "
-"списку, виберіть якесь інше з того самого часового поясу. KOrganizer "
-"автоматично налаштує літній/зимовий час."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[не вибраний]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Використовувати свята регіону:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Виберіть, з якого регіону ви хочете використовувати свята. Визначені свята "
-"показано в навігаторі дат як неробочі дні."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвилина"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 хвилин"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 хвилин"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 хвилин"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Типовий час нагадування:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Сюди введіть типовий час нагадування."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Робочі години"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб програма KOrganizer позначала робочі години для цього дня тижня. "
-"Якщо це ваш робочий день, увімкніть цей параметр, щоб робочі години позначались "
-"кольором."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Навігатор дат"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Перегляд порядку денного"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " пікселів"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " днів"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Перегляд місяця"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Перегляд завдань"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Текст події"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Виберіть категорію події, яку ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраної "
-"категорії за допомогою кнопки, яка знаходиться нижче."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr "Виберіть тут колір категорії подій, яку ви вибрали зі списку вище."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Виберіть ресурс, який ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраного ресурсу "
-"за допомогою кнопки нижче."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Виберіть тут колір ресурсу, який ви вибрали зі списку вище."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Поштовий клієнт розкладу"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Поштовий клієнт"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Додаткові адреси електронної пошти:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Тут можна додати, відредагувати або вилучити додаткові адреси ел. пошти. Це "
-"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в "
-"особистих параметрах. Якщо ви берете участь в одній події, але вживаєте там "
-"іншу адресу електронної пошти, то необхідно вказати цю адресу тут, щоб програма "
-"KOrganizer могла розпізнати її як вашу."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Тут можна редагувати додаткові адреси електронної пошти. Щоб відредагувати "
-"адресу, виберіть її зі списку вище або натисніть кнопку \"Нова\" нижче. Це "
-"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в "
-"особистих параметрах."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Нова"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати новий запис до списку додаткових адрес "
-"електронної пошти. Скористайтесь полем редагування вище, щоб змінити новий "
-"запис."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(ел. пошта відсутня)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Налаштувати в&тулок..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Ця кнопка дає можливість налаштувати втулок, який ви вибрали вище у списку"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Не вдається налаштувати цей втулок"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Вилучити %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Додати %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Редагувати %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого вільного/зайнятого "
-"часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування KOrganizer, на сторінці "
-"\"Вільний/зайнятий\". "
-"<br>Дізнайтесь про подробиці рахунка та точну адресу URL у вашого системного "
-"адміністратора.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Немає URL публікування вільного/зайнятого часу"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Надано не чинну адресу URL \"%1\".</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Не чинна адреса URL"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий час на "
-"адресу \"%1\". Можлива проблема: права доступу, або вказано неправильну адресу. "
-"Система каже: <em>%2</em>."
-"<br>Будь ласка, перевірте адресу або зверніться до вашого системного "
-"адміністратора.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vladimir Kobal,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vlad@prokk.net,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Встановлює заголовок цієї події або завдання."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Вказує місце проведення події чи виконання завдання."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Місце проведення:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Дає можливість вибрати категорії, до яких належить ця подія чи завдання."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "Категорії: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Вибрати адресата..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Дост&уп:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Вказує чи обмежено доступ до цієї події або завдання. Поки що KOrganizer ще не "
-"використовує цей параметр, отже впровадження обмежень буде залежати від сервера "
-"групової роботи. Це значить, що події або завдання позначені як приватні або "
-"конфіденційні можуть бути видимі для інших."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Наставляє опис для цієї події або завдання. Воно буде показане в нагадуванні, "
-"якщо воно вказане, а також в підказці, коли проводите мишкою над подією."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Не налаштовано жодного нагадування"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Нагадування:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Активує нагадування для цієї події чи завдання."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr "Вказує, за скільки часу перед подією, буде показано нагадування."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвилин"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "годин"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Власник: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"%n складне нагадування налаштоване\n"
-"%n складні нагадування налаштовані\n"
-"%n складних нагадувань налаштовано"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 додаткове нагадування налаштоване"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Календар"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"%n учасник:\n"
-"%n учасники:\n"
-"%n учасників:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Дата та час"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Вказує параметри для дат початку і завершення та часу для цього завдання."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Встановлює дату початку для цього завдання"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "Поча&ток:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Встановлює час початку для цього завдання."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Дата завершення цього завдання по розкладу."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Завершення:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Час завершення цього завдання по розкладу."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Встановлений ча&с"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Встановлює чи дати початку та завершення цього завдання мають вказаний час."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Вказує стан завершення цього завдання у відсотках."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "ви&конано"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Вказує пріоритет цього завдання по шкалі від одного до дев'яти. 1 - найвищий "
-"пріоритет, 5 - середній пріоритет, 9 - найнижчий. В програмах, які мають іншу "
-"шкалу, ці числа буде приведено у відповідність до певної шкали."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Пріоритет:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "не вказано"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (найвищий)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (середній)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (найнижчий)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату закінчення."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть правильний час завершення."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть правильну дату початку."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Дата початку не може бути після дати закінчення."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Початок: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Закінчення: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "ви&конано до"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Повідомлення помилки: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Виникла помилка при опрацюванні запрошення або оновлення."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "подія"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "задача"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "запис журналу"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr "Цей %1 включає інших людей. Відіслати електронні листи учасникам?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Лист з календарем членам групи"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Надіслати ел. пошту"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Хочете надіслати поновлення стану організатору події?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Надіслати оновлення"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану "
-"організатору події?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Ви не являєтесь організатором цієї події. Вилучення її приведе до розбіжності "
-"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її вилучити?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Ви не являєтесь організатором цієї події. Редагування її приведе до розбіжності "
-"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її редагувати?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Короткого підсумку немає>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Вибір адрес"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(ім'я відсутнє)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Повторюється"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Час початку"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата закінчення"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Час закінчення"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Немає подій перед %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Вилучити всі події до %1 без збереження?\n"
-"Наступні події буде вилучено:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Вилучити старі події"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Неможливо записати файл архіву %1."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Неможливо записати архів у кінцеве місце призначення."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Неможливо пересунути завдання до самого себе або до своїх нащадків."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Викинути завдання"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Не вдається змінити батьківське завдання, тому що неможливо заблокувати "
-"завдання."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Не вдається додати учасників до завдання, тому що неможливо заблокувати "
-"завдання."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Завдання:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Клацніть, щоб додати нове завдання"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріоритет"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Виконано"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Термін закінчується"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Сортувати ідентифікатор"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "не вказано"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Нове &завдання..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Нове п&ідзавдання..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "З&робити це завдання незалежним"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Зробити всі &підзавдання незалежними"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Копіювати в"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Перес&унути в"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Очи&щення завершене"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Нове завдання..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Очищення завершене"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Цілий день"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Не вдається змінити це завдання, тому що неможливо його заблокувати."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Що наступне?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Події:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Завдання:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Події та завдання, на які потрібно відповісти:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (закінчення: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Переглядач запропонованих подій"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Відхилити"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Зустріч"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Бізнес"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Засідання"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Телефонний дзвінок"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Навчання"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Свято"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Відпустка"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Особливий випадок"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисте"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Подорожі"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Не вибрано елемент</em></p>"
-"<p>Виберіть подію, завдання або запис журналу, щоб тут переглянути його "
-"подробиці.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Переглянути тут подробиці подій, записів журналів, завдань вибраних в головному "
-"вікні KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Змінено параметр часового поясу. Хочете залишити абсолютний час елементів "
-"вашого календаря, при цьому вони будуть показані в інший час, ніж раніше, чи "
-"пересунути їх, щоб вони залишались на старому часі в новому часовому поясі?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Зберегти абсолютний час?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Залишити час"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Пересунути час"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Завдання виконано: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Журнал - %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Елемент \"%1\" фільтрується відповідно до поточних правил фільтра, тому вона "
-"буде схована і не з'являтиметься в перегляді."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Фільтр застосовано"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Елемент \"%1\" буде остаточно вилучено."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Підтвердження KOrganizer"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Не вдається перетворити підзавдання у завдання верхнього рівня, тому що "
-"неможливо заблокувати завдання."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Зробити підзавдання незалежними"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Відділити подію"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Відділення події зазнало невдачі."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Відділення зазнало невдачі"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Відділяти майбутні події"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Відділення майбутніх подій зазнало невдачі."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Не вибрано елемент."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Інформацію про елемент було успішно надіслано."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Триває публікування"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\""
-
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Перейти &вперед"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\""
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Надсилання вільного/зайнятого часу"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Не вдається опублікувати дані про вільний/зайнятий час."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Немаєучасників для цього елемента."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Повідомлення групової роботи для елемента \"%1\" успішно надіслано.\n"
-"Метод: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Не вдалось надіслати елемент \"%1\".\n"
-"Метод: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|i-календарі"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Об'єкти журналу не можуть бути експортовані у файл v-календаря."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Попередження про втрату даних"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продовжити"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vКалендарі"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Попередній день"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Наступний день"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Попередній тиждень"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Наступний тиждень"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Без фільтра"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Елемент \"%1\" має підзавдання. Хочете вилучити тільки цей елемент і зробити "
-"всі його підзавдання незалежними чи вилучити це завдання з усіма його "
-"підзавданнями?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Вилучити тільки це "
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Вилучення підзавдань"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Елемент \"%1\" позначено \"тільки для читання\" і його не можна вилучити; "
-"ймовірно, він належить до ресурсу календаря тільки для читання."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Вилучення неможливе"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Ви впевнені, що хочете "
-"вилучити його з усіма повтореннями?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Хочете вилучити тільки "
-"поточний елемент на %2, тільки всі майбутні повторення, чи всі його повторення?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Вилучити пото&чну"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Вилучити &майбутні"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Вилучити &всі"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Вилучити всі виконані завдання?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Очищення завдань"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Очистити"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Очищаються виконані завдання"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Не вдається очистити завдання з нащадками, які ще не виконані."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Вилучити завдання"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Не вдається змінити елемент. Він заблокований іншим процесом."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Не вдається скопіювати елемент до %1."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Копіювання зазнало невдачі"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Не вдається пересунути елемент до %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Пересування зазнало невдачі"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Попередній рік"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Попередній місяць"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Наступний місяць"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Наступний рік"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Вибрати місяць"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виберіть тут дати, які ви хочете показати в головному вікні KOrganizer. "
-"Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб вибрати більше, ніж один день.</p>"
-"<p>Скористайтесь кнопками зверху, щоб перейти до наступного / попереднього "
-"місяця або року.</p>"
-"<p>Кожний рядок показує тиждень. Номер в лівому стовпчику -- це номер тижня "
-"року. Натисніть його, щоб вибрати цілий тиждень.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Додати запис журналу]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Встановлює заголовок цього журнального запису."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Заголовок: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Час: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Визначає чи цей журнальний запис має також асоційований час"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Встановлює час, пов'язаний з цим журнальним записом"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Вилучити цей журнальний запис"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Редагувати цей журнальний запис"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Відкриває вікно редактора для цього журнального запису"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Друкувати цей журнальний запис"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Відкриває вікно друку для цього журнального запису"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Демон нагадувань для KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Відкласти всі"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Відмінити все"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Нагадування увімкнено"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Запускати демон нагадувань при вході в систему"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"%n активне нагадування.\n"
-"%n активні нагадування.\n"
-"%n активних нагадування."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Запускати демон нагадування для KOrganizer при вході в систему (ви не зможете "
-"отримувати нагадувань, якщо демон не працює)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Закрити демон нагадувань для KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Запускати"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Не запускати"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Відмінити все"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагування..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Відкласти"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Відмінити все"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Наступні події викликали нагадування:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Завершення"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Відкласти &на:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "тиждень(ні)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Не вдалося запустити KOrganizer."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Новий календар"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "тільки для читання"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Змінити адресу інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час для %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Вказує профіль, який відповідає організатору цього завдання або події. Профілі "
-"можна вказувати в розділі \"Особисте\" в налаштуванні KOrganizer або в Центрі "
-"керування KDE \"Безпека та приватність\"->\"Пароль та рахунок користувача\". "
-"Також, профілі збираються з ваших параметрів у KMail та з вашої адресної книги. "
-"Якщо ви захочете вказати його глобально для KDE в Центрі керування, не забудьте "
-"увімкнути \"Вживати параметри пошти з Центру керування\" в розділі \"Особисте\" "
-"в налаштуванні програми KOrganizer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Організатор:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Редагує ім'я учасника, вибраного у списку вище або додає нового учасника, якщо "
-"у списку немає учасників."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Ім'&я:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Натисніть, щоб додати нового учасника"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Редагує рольучасника, вибраного в списку вище."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Ро&ль:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Редагує стан поточного учасника, вибраного у списку вище."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Ста&н:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Вказує чи посилати електронного листа учаснику, вибраному в списку вище, щоб "
-"попросити підтвердження про участь."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "За&питати відповіді"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Створити"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Додає у список нового учасника. Після додавання учасника ви зможете редагувати "
-"його ім'я, роль, стан і чи учасник повинен відповісти на запрошення. А щоб, "
-"натомість, вибрати учасника з адресної книги, натисніть на кнопку \"Вибрати "
-"адресата\"."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Вилучає учасника, вибраного в списку вище."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Вибрати адресата..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Відкриває вашу адресну книгу і дає змогу вибрати з неї нових учасників."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Ім'я Прізвище"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "ім'я"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Організатор: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Вилучити %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Вилучити %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Немає дати завершення"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Редагувати журнальний запис"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Цей запис журналу буде остаточно вилучено."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Шаблон не містить чинного журналу."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Імпортувати &календар..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Імпортувати з засобу UNIX Ical"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Отримати &нові матеріали..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Експортувати &веб-сторінку..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&i-календар..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&v-календар..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Вивантажити н&ові матеріали..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Архівувати &старі події..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Очи&стити виконані завдання"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Що &наступне"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&День"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"%n &наступний день\n"
-"%n &наступних дні\n"
-"%n &наступних днів"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "Р&обочі дні"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Тиждень"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Місяць"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Список"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Список &завдань"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Журнал"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "По центру"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Оновити"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "Ф&ільтр"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Збільшити горизонтально"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Зменшити горизонтально"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Збільшити вертикально"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Зменшити вертикально"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "&Сьогодні"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Перейти &назад"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Перейти &вперед"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Нова п&одія..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Новий &журнал..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "З&робити підзавдання незалежним"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Опублікувати інформацію про елемент..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Надіслати учасникам &запрошення"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Дати за&пит на оновлення"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Надіслати учасникам &скасування"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Надіслати &оновлення стану"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Дати запит на з&міну"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&i-календар..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&Надіслати поштою інформацію про вільний/зайнятий час..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Виванта&жити інформацію про вільний/зайнятий час"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Адресна книга"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Показати навігатор дат"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Показати перегляд завдань"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Показати переглядач подій"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Показати кнопки ресурсів"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Показати кнопки &ресурсів"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Налаштування &часу та дати..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Керування &фільтрами перегляду..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Керування к&атегоріями..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Налаштувати &календар..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Фільтр: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|файли календарів"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Ви не маєте файл i-календаря у вашій домашній директорії.\n"
-"Імпортування не може відбутися.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer успішно імпортував та приєднав ваш файл календаря ical у поточний "
-"календар."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer знайшов деякі невідомі поля при перегляді вашого файла календаря "
-"ical і змушений пропустити їх. Будь ласка, перевірте, чи всі ваші важливі дані "
-"було правильно імпортовано."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Імпортування з ICal успішне з попередженнями"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer зіткнувся з деякими помилками при аналізі вашого файла календаря "
-"ical. Імпортування було невдалим."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer вважає, що файл вашого календаря не є чинним календарем ical. "
-"Імпортування було невдалим."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Новий календар \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Неможливо звантажити календар з \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Додано ресурс календаря для URL \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Приєднаний календар \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Відкритий календар \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Ваш календар буде збережений у форматі i-календаря. Використовуйте \"Експорт "
-"v-календаря\" для збереження у форматі v-календаря."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Конвертація формату"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Не вдається вивантажити календар до \"%1\""
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Збережений календар \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Неможливо вивантажити календар."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Неможливо зберегти календар у файл %1."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Календар був змінений.\n"
-"Бажаєте зберегти зміни?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"%n &наступний день\n"
-"%n &наступних дні\n"
-"%n &наступних днів"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Не вдалося запустити модуль управління для формату дати і часу."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Перегляд події"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Редагування події..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Вилучити подію"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Показати завдання"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Редагувати завдання..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Вилучити завдання"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Дол&учення"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Долучення:"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Вернути (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Повторити (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Календар містить незбережені зміни. Хочете зберегти зміни перед виходом?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Не вдається зберегти календар. Хочете закрити вікно попри все?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Неможливо вийти. Ще не закінчилось збереження."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Не вдалось зберегти \"%1\". Будь ласка,перевірте чи ресурс правильно "
-"налаштований.\n"
-"Зігнорувати проблему і продовжити без збереження чи скасувати збереження?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Помилка збереження"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Помилка в адресі URL \"%1\"."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпорт"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експорт"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пере&хід"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Дії"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Розклад"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Бічна панель"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Головний"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Перегляд"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Розклад"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Пенал фільтрів"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Подробиці фільтра"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Сховати &періодичні події і завдання"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб події та завдання, які "
-"повторюються, було видно у перегляді. Щоденні та щотижневі елементи, які "
-"повторюються, можуть зайняти багато місця, отже часом ви, можливо, захочете їх "
-"сховати."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Сховати в&иконані завдання"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Якщо цей прапорець увімкнено, фільтр сховає у списку всі виконані завдання. "
-"Альтернативно буде сховано тільки елементи, які було виконано вже певну "
-"кількість днів."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Днів після закінчення:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Цей параметр дає змогу вибрати, які виконані завдання слід сховати. Якщо "
-"вибрати <i>Негайно</i>, то завдання буде сховане відразу після позначення. "
-"Можна зменшити або збільшити кількість днів."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Негайно"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Тут можна вказати кількість днів після виконання завдання, після яких її буде "
-"сховано у списку завдань. Якщо вибрати <i>Негайно</i>"
-", то всі виконані завдання будуть сховані. Якщо, наприклад, ви вибрали значення "
-"1, то всі завдання, які було закінчено понад 24 години тому, будуть сховані."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Сховати н&еактивні завдання"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Цей параметр ховає у вашому списку всі завдання, для яких ще не настала дата "
-"початку виконання."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Показати всі крім вибраних"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які <i>не</i> "
-"містять вибраних категорій."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Показати тільки вибрані"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які містять, "
-"принаймні, вибрані елементи."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Сховати завдання, які призначені не мені"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Цей параметр ховає у списку всі завдання, які призначені комусь іншому."
-"<br>\n"
-"Будуть перевірятись завдання, які мають принаймні одного учасника. Якщо ви не "
-"знаходитесь у списку учасників, то завдання буде сховане."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Нагадування"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Зміщення часу"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "перед початком"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "після початку"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "перед кінцем"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "після кінця"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Як часто:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " раз(ів)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Інтервал:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Повторити:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "кожні "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " хвилин(а)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "&Вікно нагадування"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "&Звук"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "Текст вікна на&гадування:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Звуковий &файл:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "Файл &програми:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Всі файли"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "А&ргументи програми:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Текст повідомлення &ел. пошти:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "Адреси е&л. пошти:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "В&илучити..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "З&дублювати"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторити"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "Оп&ублікувати"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Публікування інформації про ваш вільний/зайнятий час надасть можливість іншим "
-"використовувати її при плануванні зустрічей з вами. Буде опублікована тільки "
-"інформація про зайнятий час без зазначення причини зайнятості."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Публікувати інформацію про &вільний/зайнятий час автоматично"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб опублікувати інформацію про вільний/зайнятий час автоматично.\n"
-"Можна пропустити цей параметр і надіслати поштою або вивантажити інформацію про "
-"ваш вільний/зайнятий час за допомогою меню Розкладу в KOrganizer.\n"
-"Примітка: Якщо KOrganizer діє як клієнт KDE для Kolab, це не вимагається, "
-"оскільки сервер Kolab2 займається публікацією цієї інформації і керує доступом "
-"інших користувачів до неї."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Мінімальний інтервал між вивантаженнями (в хвилинах):"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Тут налаштуйте мінімальний інтервал часу між вивантаженнями в хвилинах. Ця "
-"конфігурація ефективна тільки на випадок, якщо ви захочете публікувати "
-"інформацію автоматично."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Опублікувати"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Вкажіть тут скільки календарних днів ви хочете, щоб було опубліковано і "
-"доступно для інших."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "днів інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Введіть адресу URL сервера, на якому потрібно публікувати інформацію про ваш "
-"вільний/зайнятий час.\n"
-"Запитайте адміністратора сервера, якщо не знаєте адреси.\n"
-"Ось приклад адреси URL для сервера Kolab2: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Запам'ятати па&роль"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб програма KOrganizer запам'ятала ваш пароль, зберігши його в "
-"конфігураційному файлі, і не запитувала під час кожного вивантаження інформації "
-"про ваш вільний/зайнятий час.\n"
-"З причин безпеки не рекомендується зберігати пароль в конфігураційному файлі."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Введіть сюди ваш пароль для сервера групової роботи."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Введіть інформацію входу згідно вашого рахунка на сервері.\n"
-"\n"
-"Особливість сервера Kolab2: реєструє ваш UID (унікальний ідентифікатор). Типово "
-"на сервері Kolab2 вашим UID буде ваша адреса електронної пошти, але може бути і "
-"відмінною. В останньому випадку, введіть ваш UID."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL сервера:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Отримати"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Інформацію, опубліковану іншими про їх вільний/зайнятий час, можна "
-"використовувати при плануванні зустрічей з ними."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr ""
-"Отримувати інформацію про &вільний/зайнятий час інших людей автоматично"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб отримувати інформацію про вільний/зайнятий час інших людей "
-"автоматично. Для цього потрібно ввести правильну інформацію сервера."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Для отримання даних вживати повну &адресу ел. пошти"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Для отримання даних з сервера встановіть user@domain.ifb замість user.ifb"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб звантажувати файл про вільний/зайнятий час в форматі "
-"\"користувач@домен.ifb\" (напр., іван@фірма.com.ifb). Інакше, буде "
-"звантажуватись файл про вільний/зайнятий час в форматі користувач.ifb (напр., "
-"петро.ifb). Якщо ви не знаєте як налаштувати цей параметр, запитайте "
-"адміністратора сервера."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Введіть сюди адресу URL сервера, на якому публікується інформація про "
-"вільний/зайнятий час.\n"
-"Запитайте адміністратора сервера про цю інформацію.\n"
-"Приклад адреси URL сервера Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Ім'&я користувача:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Парол&ь:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Запа&м'ятати пароль"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Електронна пошта:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Вибрати &адресата..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Керування шаблонами"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Виберіть шаблон і натисніть <b>Застосувати шаблон</b>"
-", щоб застосувати його до поточної події або завдання. Клацніть <b>Новий</b>"
-", щоб створити новий шаблон, на основі поточної події чи завдання."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Застосувати шаблон"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Увімкнути автоматичне збереження файлів календаря, відкритих вручну"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб без запитів зберігати файл вашого календаря автоматично, коли ви "
-"закриваєте KOrganizer, а також періодично зберігати під час роботи. Цей "
-"параметр не впливає на автоматичне збереження стандартного календаря, який "
-"автоматично зберігається після кожної зміни."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Інтервал збереження у &хвилинах"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Вкажіть тут інтервал між автоматичними збереженнями календарних подій в "
-"хвилинах. Цей параметр стосується тільки до файлів, які відкрито вручну. "
-"Стандартний KDE календар зберігається після кожної зміни."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Підтверджувати вилучення"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб у вас запитували про підтвердження при видаленні "
-"елементів."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Архівувати події"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Архівувати завдання"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Регулярно архівувати події"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Що робити при архівуванні"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Вилучити старі події"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Архівувати давні події в окремий файл"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнене автоархівування, то події, давніші ніж це значення, будуть "
-"архівовані. Одиниця виміру цього значення вказується в іншому полі."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Одиниця часу, в якій вказується термін давності."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "По днях"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "По тижнях"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "По місяцях"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Адреса URL файла, де давні події мають бути архівовані"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Експорт у HTML при кожному збереженні"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб експортувати календар у HTML-файл під час кожного збереження. "
-"Типово цей файл буде названо calendar.html і розміщено в домашній теці "
-"користувача."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Нові події, завдання і журнальні записи повинні"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "додаватись до стандартного ресурсу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб завжди записувати нові події, завдання і журнальні "
-"записи, використовуючи стандартний ресурс."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "запитувати, який ресурс вживати"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб вибрати ресурс, який буде вживатись для запису "
-"елемента під час кожного створення нової події, завдання або журнального "
-"запису. Рекомендується увімкнути цей параметр, якщо ви маєте намір вживати "
-"функціональність спільних тек сервера Kolab або керувати багатьма рахунками, "
-"використовуючи Kontact як клієнт KDE для Kolab. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Відсилати копію власнику при відсиланні подій"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб отримувати копію всіх повідомлень електронної пошти, які "
-"програма KOrganizer надсилає на ваш запит до учасників події."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Вживати параметри пошти з Центру керування"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб вживати загальні параметри KDE для електронної пошти, які "
-"вказано за допомогою Центру керування KDE, модуля &quot;Пароль та рахунок "
-"користувача&quot;. Вимкніть, щоб мати змогу вказати ваше повне ім'я і адресу "
-"електронної пошти."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Повне &ім'я"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Введіть ваше повне ім'я. Це ім'я буде показано в надписі \"Організатор\" в "
-"завданнях і подіях, які ви створите."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "Адреса е&л. пошти"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Сюди введіть вашу адресу електронної пошти. Ця адреса електронної пошти буде "
-"використовуватись для ідентифікації власника календаря і буде показана в подіях "
-"і завданнях, які ви створюватимете."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Поштовий клієнт"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб вживати KMail як поштовий транспорт. Поштовий "
-"транспорт вживається для функціональності групової роботи."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб вживати sendmail для пересилання пошти. Поштовий "
-"транспорт вживається для функціональності групової роботи. будь ласка, "
-"перевірте чи у вас встановлено sendmail, перш ніж вмикати цей параметр."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Типовий час зустрічі"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Тут можна вказати типовий час подій, який буде вживатись, якщо ви не вкажете "
-"дату початку."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Типова тривалість нової зустрічі"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Тут можна вказати типову тривалість подій, яка буде вживатись, якщо ви не "
-"вкажете дату закінчення."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Типовий час нагадування"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Введіть сюди час нагадування."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Розмір години"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Виберіть висоту рядків години в перегляді розкладу."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Відображати події, які зустрічаються щодня в навігаторі дат"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб в навігаторі дат показувати жирним шрифтом дні, які містять "
-"щоденні події; вимкніть, щоб виділити інші події, які не повторюються щодня."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Відображати події, які відбуваються щотижня у навігаторі дат"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Вимкніть і у навігаторі дат дні в які назначені події, які відбуваються "
-"щотижня, будуть виділені жирним шрифтом, та вимкніть, щоб надати перевагу іншим "
-"подіям (тим що відбуваються не щотижня)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Ввімкнути відображення зведення подій у підказках"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо хочете, щоб при наведенні курсора мишки на подію, з'являлася "
-"підказка з короткою інформацією про подію."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Показувати завдання в денному, тижневому і місячному перегляді"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає/вимикає показ завдань в денному, тижневому і місячному "
-"перегляді. Це може знадобитись, коли ви маєте багато завдань, які повторюються."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Ввімкнути прокрутку у комірках перегляду місяця"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб під час клацання на комірку в перегляді місяця "
-"з'являтимуться панелі прокрутки. Вони будуть з'являтись тільки, якщо є потреба."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Вибір періоду в календарі відкриває редактор подій"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Ввімкніть для того щоб при виборі періоду в календарі відкривався редактор "
-"подій. Для вибору періоду перетягніть мишку з часу початку події, що "
-"планується, до часу її закінчення."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Показувати лінію поточного часу (Марка Бейна)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей прапорець, щоб в режимі перегляду дня або тижня з'являлася "
-"червона лінія, яка показуватиме лінію поточного часу (лінія Марка Бейна)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Показувати секунди на лінії поточного часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб було видно секунди на лінії Марка "
-"Бейна."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr ""
-"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Друкувати календар"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "День починається о"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Тут введіть час початку подій. Цей час мусить бути найскоршим часом, який ви "
-"коли-небудь вживаєте для подій, оскільки його буде показано угорі."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Початок дня"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Введіть початок робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Кінець дня"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Введіть кінець робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Виключити свята"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб програма KOrganizer не позначала робочі години в свята та "
-"вихідні."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Вживати кольори категорій у перегляді місяця"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб перегляд місяця вживав кольори категорії елемента."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Перегляд місяця використовує кольори ресурсу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб в перегляді місяця вживались кольори ресурсу "
-"елемента."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Перегляд місяця - на повне вікно"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення перегляду "
-"місяця. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд місяця буде мати більше "
-"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор дат, "
-"список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Перегляд списку завдань вживає повне вікно"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення списку "
-"завдань. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд списку завдань буде мати "
-"більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор "
-"дат, список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Записувати виконані завдання в журнальні записи"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб записувати закінчення завдання в новому записі вашого журналу "
-"автоматично."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Наступні X дні"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Виберіть кількість днів &quot;x&quot; для перегляду наступних днів. Для доступу "
-"до перегляду наступних &quot;x&quot; днів, виберіть у меню &quot;Вигляд&quot; "
-"елемент &quot;Наступні X днів&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Вживати зв'язок Groupware"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Ввімкніть для автоматичного генерування листів при створенні, оновленні та "
-"вилученні подій (або завдань), що стосуються інших учасників. Цей параметр "
-"потрібно ввімкнути, якщо вживаються функції групової роботи (наприклад, "
-"Kontact, який налаштовано, як клієнт до сервера KDE Kolab)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Колір свят"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Виберіть тут колір свят. Колір свят використовується для вихідних та свят у "
-"навігаторі дат для числа, та у перегляді місяця для назви."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Колір виділення"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Виберіть тут колір виділення. Колір виділення використовується для вибраної "
-"ділянки у порядку денному та навігаторі дат."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Колір для для перегляду порядку денного"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Виберіть тут колір тла для перегляду порядку денного."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Колір робочих годин"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr ""
-"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Виберіть тут колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Колір для завдань, які вчасно не виконані"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Виберіть тут колір для завдань, які вчасно не виконані."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Типовий колір подій"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Виберіть тут типовий колір для подій. Цей колір буде типовим для відображення "
-"всіх категорій подій у порядку денному. Нижче можна встановити окремий колір "
-"для кожної з категорій подій."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Смужка часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для смужки часу. Смужка часу - це елемент "
-"графічного інтерфейсу, який відображає години у перегляді порядку денного. "
-"Натискання кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати "
-"шрифт."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Перегляд порядку денного"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду порядку денного. Натискання "
-"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для "
-"відображення подій в порядку денному."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Лінія поточного часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для лінії поточного часу. Натискання "
-"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для лінії "
-"поточного часу в порядку денному."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Перегляд місяця"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду місяця. Натискання кнопки "
-"відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для відображення "
-"елементів у перегляді місяця."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL публікування вільного/зайнятого часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL для публікування інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Користувач публікування вільного/зайнятого часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Користувач для публікування інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Пароль публікування вільного/зайнятого часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Пароль для публікування інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Ввімкнути автоматичне отримання інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Для отримання даних вживати повну адресу електронної пошти"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Тут можна змінити назву файла, який буде отриманий з сервера. Якщо прапорець "
-"ввімкнено, то буде звантажуватись файл вільного/зайнятого часу з назвою на "
-"зразок user@domain.ifb, наприклад, nn@kde.org.ifb. Якщо не ввімкнено, то буде "
-"звантажений файл user.ifb, for наприклад nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL отримання вільного/зайнятого часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Користувач отримання вільного/зайнятого часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Пароль отримання вільного/зайнятого часу"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Пароль для отримання інформації про вільний/зайнятий час"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Типовий час зустрічі"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Типовий час зустрічі"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Включати &завдання з датою виконання у друк"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете друкувати завдання, дата завершення яких "
-"знаходиться у діапазоні вказаних дат."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Період дати та часу"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "Дата &початку:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим "
-"параметром та параметром <i>Дата закінчення</i>. Цей параметр використовується "
-"для визначення дати початку."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Ча&с закінчення:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
-"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано "
-"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, "
-"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
-"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано "
-"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, "
-"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Роз&ширити період часу, щоб включити всі події"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Включіть цей параметр, щоб автоматично визначити необхідний період часу, щоб "
-"всі події було показано."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
-"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано "
-"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці "
-"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&Час початку:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
-"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано "
-"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці "
-"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим "
-"параметром та параметром <i>Дата початку</i>. Цей параметр використовується для "
-"визначення дати закінчення."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "Дата за&кінчення:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Використовувати кольори"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете використовувати кольори для розрізнення певних категорій друку, "
-"увімкніть цей параметр."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Список завдань"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Друкувати завдання"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Друкувати &всі завдання"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Друкувати тільки &незакінчені завдання"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Друкувати тільки завдання, &які закінчуються:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Включити інформацію"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Пріоритет"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Опис"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Дата завершення"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "В&ідсотків завершено"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Параметри впорядкування"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Впорядковувати по полю:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Порядок впорядкування:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Інші параметри"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "З'&єднати підзавдання з завданнями"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Вик&реслювати підсумки виконаних завдань"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Подро&биці (видимість, секретність, і т.п.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Примітки, піделементи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Учасники"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Дол&учення"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це "
-"дає змогу ввести дату початку періоду. В полі <i>Дата закінчення</i> "
-"введіть кінцеву дату періоду."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Всі події, які починаються пізніше за вказаний час, надруковано не буде."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Всі події, які починаються раніше за вказаний час, надруковано не буде."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це "
-"дає змогу ввести дату кінця періоду. В полі <i>Дата початку</i> "
-"введіть початкову дату періоду."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Вигляд розкладу підтримує кольори. Якщо ви хочете використовувати кольори, "
-"увімкніть цей параметр. Будуть використовуватись кольори категорій."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Розкладка друку"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Друкувати у вигляді сторінки &блокнота"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"Вигляд перекидної сторінки блокнота друкує один тиждень на сторінку, так що всі "
-"дні мають багато простору."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Друкувати в вигляді &розкладу"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Тиждень друкується в "
-"альбомній орієнтації. Ви, навіть, можете використовувати для елементів однакові "
-"кольори, якщо увімкнете <i>Використовувати кольори</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Друкувати по тижнях"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Єдина відмінність "
-"полягає в орієнтації сторінки. Розклади друкуються в альбомній орієнтації, а "
-"цей вигляд в книжковій."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб друкувати завдання в днях їх "
-"закінчення."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "Місяць &початку:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. "
-"Цей параметр вказує перший місяць для друку. Використовуйте параметр <i>"
-"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати інтервал "
-"місяців. Цей параметр вказує перший місяць для друку. Вживайте параметр <i>"
-"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "Місяць &закінчення:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. "
-"Цей параметр вказує останній місяць для друку. Використовуйте параметр <i>"
-"Місяць початку</i>, щоб вказати перший місяць цього інтервалу."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Друкувати &номери тижнів"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Друкувати щоденні &періодичні завдання та події"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє не друкувати завдання та події, які потроюються щодня. "
-"Такі події займають багато місця і тоді вигляд місяця переповнений."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Друкувати щотижневі &періодичні завдання та події"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Подібний до \"Друкувати щоденні періодичні завдання та події\". Тижневі події "
-"будуть опускатись при друці вибраного місяця."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Друкувати події з типом"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Події"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Завдання"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Журнали"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Параметри друку року"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Друкувати &рік:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Кількість &сторінок:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Параметри показу"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Показувати події дня як:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Показувати свята як:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Часові рамки"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Всі журнальні записи"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Пе&ріод:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Неможливо завантажити календар."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Звантажені події будуть вставлені у ваш поточного календар."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Двійкові дані]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Долучення:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Показує список поточних елементів (файлів, пошти і т.п.), які асоційовані з "
-"цією подією або завданням. Стовпчик URI показує адресу файла."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї "
-"події або завдання."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї "
-"події або завдання."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr ""
-"Вилучає долучення, яке вибране у списку вище, з цієї події або завдання."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"Адреса (URL) або файл для долучення (буде долучено посилання, а не сам файл):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Додати долучення"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Редагувати долучення"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Пошук подій"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Знайти"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Шукати за:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Шукати за"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "Зав&дання"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Журнальні записи"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Діапазон дат"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&З:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&По:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "П&одії повинні бути повністю включені"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Включати завдання &без дати виконання"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Шукати у"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Короткі &підсумки"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Оп&иси"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Кате&горії"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Неправильний пошуковий вираз, неможливо виконати пошук. Будь ласка, введіть "
-"пошуковий вираз використовуючи шаблонні символи \"*\" та \"?\" де це необхідно."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Відповідних подій не знайдено."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Експорт календаря як веб-сторінки"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до типових. Всі нетипові налаштування "
-"будуть втрачені."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Встановлення типових вподобань"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Повернути типові значення"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Тип перегляду"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Завдання"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Персональний тижневик для KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Спів-супроводжувач"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: resourceview.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Додати новий календар"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натисніть цю кнопку для додавання ресурсу до KOrganizer.</p>"
-"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - "
-"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, "
-"то що...</p>"
-"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або "
-"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Редагування фільтрів календаря"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr "Натисніть цю кнопку для редагування вибраного ресурсу."
-
-#: resourceview.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Активний календар"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr "Натисніть цю кнопку для вилучення вибраного ресурсу."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>У цьому списку вибрані активні ресурси KOrganizer. Для активації ресурсу "
-"потрібно відмітити його. Натисніть кнопку \"Додати...\", що розташована нижче, "
-"для додавання ресурсів.</p>"
-"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - "
-"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, "
-"тощо...</p>"
-"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або "
-"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "%1 ресурс"
-
-#: resourceview.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:"
-
-#: resourceview.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Конфігурація ресурсів"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть тип нового ресурсу:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 ресурс"
-
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити ресурс <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Не можна вилучити ваш стандартний ресурс."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Пере&завантажити"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Показати &інформацію"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Призначити колір"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Вимкнути колір"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Кольори ресурсів"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Використовувати як &типовий календар"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Неможливо надрукувати; не повернено чинного стилю друку."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Друкувати календар"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Стиль друку"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Орієнтація сторінки:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Використовувати типову орієнтацію для вибраного стилю"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Використовувати типову для принтера"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Перегляд"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Дата початку: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Нема дати початку"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Дата закінчення: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Тривалість: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n години\n"
-"%n годин"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"%n хвилина\n"
-"%n хвилини\n"
-"%n хвилин"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Немає дати закінчення"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Дата завершення: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Немає дати завершення"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Повторення: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Немає нагадувань"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"%n нагадування\n"
-"%n нагадування\n"
-"%n нагадувань"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Організатор: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Місце проведення: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Примітки:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Піделементи:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Немає учасників"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"%n учасник:\n"
-"%n учасники:\n"
-"%n учасників:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Учасники:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Стан: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Секретність: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Показати як: зайнятий"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Показати як: вільний"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Завдання прострочене!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Параметри: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Категорії: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (тиждень %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (тиждень %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата закінчення"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Відсотків завершено"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Зростаюче"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Спадаюче"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Список завдань"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Цей стиль друку не має параметрів конфігурації."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Завдання: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Особа: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<невизначено>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Друкувати &події"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Друкує всі події на одній сторінці"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Друкувати ден&ь"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Друкувати всі події одного дня на одній сторінці"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Друкувати ти&ждень"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Друкувати всі події одного тижня на одній сторінці"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Друкувати міся&ць"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Друкувати всі події одного місяця на одній сторінці"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Друкувати зав&дання"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Друкує всі завдання у вигляді (деревоподібного) списку"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "Вкладка \"Загальні\" дає змогу вказати основні параметри для події."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Пов&торення"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr "Вкладка Повторення дозволяє наставляти параметри повторення події."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Вкладка вільного/зайнятого часу дає вам змогу бачити чи інші учасники вільні чи "
-"зайняті під час вашої події."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Редагування події"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Нова подія"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Шаблон не містить правильної події."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Тест часового пояса KOrganizer"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Редагувати завдання"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Нове завдання"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Шаблон не містить чинного завдання."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Активний календар"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Типовий календар"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Дні народження"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Встановлення вашого стану"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Встановіть ваш стан"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Імпортувати дані календар у типовий календар як нові ресурси"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"Об'єднати дані календарі в стандартний календар (тобто, скопіювати події)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Файли календарів або їх адреси. Якщо параметри -i, -o або -m явно не вказані, "
-"то в окремому вікні користувача буде запитано про те, що треба зробити: "
-"імпортувати, об'єднати чи відкрити."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Наставляє параметри, пов'язані з датою та часом події або завдання."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Початок:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Закінчення:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "Цілий день"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "&Нагадування:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&Показувати час як:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Вказує як цей час буде показано в інформації про ваш вільний/зайнятий час."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Зайнятий"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Вільний"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n день\n"
-"%n дні\n"
-"%n днів"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Показує тривалість події або завдання з поточними датами та часом початку й "
-"закінчення."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "З: %1 до: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час початку, наприклад \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час закінчення, наприклад \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату початку, наприклад \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату закінчення, наприклад \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Подія закінчується перед її початком.\n"
-"Будь ласка, відкоригуйте дати та час."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Переглядач подій"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Архівування/вилучення минулих зустрічей та завдань"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Архівувати"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Архівування зберігає старі записи у вказані файли, а тоді вилучає їх з "
-"поточного календаря. Якщо архівний файл вже існує, то вони будуть додані до "
-"нього. (<a href=\"whatsthis:Щоб додати архів до вашого календаря, скористайтесь "
-"функцією &quot;Об'єднати календар&quot;. Можна переглядати архів відкривши його "
-"в KOrganizer, як будь-який інший календар. Він зберігається у форматі "
-"vКалендаря.\">Як відновити</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Зараз архівувати елементи старіші за:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Записи старіші за цю дату мають архівуватись. Всі старіші події та завдання "
-"будуть збережені і вилучені з календаря, а новіші (і ті, які випадають на цю "
-"дату) залишаться."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Автомати&чно архівувати елементи давніші ніж:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, KOrganizer періодично перевірятиме чи є події та "
-"завдання, які необхідно архівувати; це означає, що вам не прийдеться вживати це "
-"діалогове віконце знов, хіба щоб змінити налаштування."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Вік подій та завдань для архівування. Всі давніші записи будуть збережені і "
-"вилучені, а новіші залишаться."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "днів"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "тижнів"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "місяців"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Файл ар&хіву:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|файли і-календаря"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Шлях до архіву. Події та завдання будуть додані до файла архіву без жодних "
-"вилучень чи змін до тих, що вже знаходяться в файлі. Пізніше можна завантажити "
-"файл або об'єднати з іншим, як будь-який інший файл календаря. Файл записаний в "
-"форматі vCalendar."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Типи елементів, які архівувати"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Тут можна вибрати записи, які необхідно архівувати. Події архівуються, якщо "
-"вони закінчились перед датою, вказаною вище; завдання архівуються, якщо "
-"завершені перед цією датою."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Тільки ви&лучити, не зберігати"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"При виборі цього параметру старі події та завдання будуть вилучені без "
-"збереження. Їх вже неможливо буде відновити пізніше."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Не чинна назва файла архіву.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Встановлює заголовок цього журналу."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Дата:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Час: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату, наприклад \"%1\"."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Керування шаблонами"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Назва шаблона"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Новий шаблон"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Шаблон з такою назвою вже існує. Перезаписати?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Здублювати назву шаблону"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна синхронізувати дані вашого календаря з Palm Pilot використовуючи <a "
-"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>..можливий показ поточного часу в календарі? Ввімкніть лінію поточного у "
-"вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, \n"
-"<b>Налаштування KOrganizer...</b> в меню.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KOrganizer має підтримку Microsoft Exchange? Додайте ресурс <b>"
-"Сервер Microsoft&reg; Exchange 2000</b> у перегляді ресурсів.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна вибирати: починати тиждень з понеділка чи з неділі у Центрі "
-"керування KDE? KOrganizer використовує ці значення. Дивіться в Локалізація та "
-"доступність->Країна/регіон та мова, тоді виберіть вкладку Час та дата.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...завдання можна швидко редагувати, клацнувши правою кнопкою мишки на "
-"властивість, яку ви хочете змінити, наприклад, пріоритет, категорію або дату?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна переглядати і редагувати календар з командної оболонки за допомогою "
-"konsolekalendar? Запустіть <b>konsolekalendar --help</b>"
-", щоб побачити наявні параметри.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна імпортувати дні народження з вашої адресної книги? Існує ресурс, "
-"який зв'язує дні народження з вашим календарем. Навіть, можна встановити "
-"нагадування для кожної події.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна зберігати свій календар на сервері FTP? У стандартному вікні "
-"збереження файлів, збережіть календар на адресу типу <b>"
-"ftp://користувач@ftpсервер/назва файла</b>. Можна зробити календар активним і "
-"відкривати та зберігати в нього як в локальний. Однак пам'ятайте, що тільки "
-"одна програма KOrganizer може одночасно працювати з тим самим файлом.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна створювати ієрархічні завдання шляхом клацання правою кнопкою мишки "
-"на існуючі завдання і вибору <b>Нове підзавдання</b> з контекстного меню?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна для кожної категорії призначити колір? Події, що належать до певної "
-"категорії будуть показані цим кольором. Кольори можна призначити в секції <b>"
-"Кольори</b> у вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, <b>"
-"Налаштування KOrganizer...</b> в панелі меню.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна переглядати і редагувати календар в Konqueror? Просто клацніть на "
-"файл календаря, щоб Konqueror його відкрив.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...до події можна додавати долучення до подій та завдань? Щоб це зробити, "
-"додайте посилання до вкладки <b>Долучення</b> у вікні <b>Редагування події</b> "
-"або <b>Редагування завдання</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна експортувати календар у HTML? Виберіть <b>Файл</b>, <b>Експорт</b>"
-", <b>Експортувати веб-сторінку...</b> у меню для відкриття вікна <b>"
-"Експорт календаря, як веб-сторінки</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна очистити виконані завдання однією дією? Підіть до меню <b>Файл</b> "
-"і виберіть <b>Очистити виконані</b>.\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можна створити нове підзавдання шляхом вставлення скопійованого завдання "
-"в інше вибране завдання?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Цей втулок надає номера днів та тижнів."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Налаштувати дати"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Показувати номер дати"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Показувати номер дня"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Показувати кількість днів до кінця року"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Показати обидва"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Перегляд проекту"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшення"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшення"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Оберіть режим"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "головне завдання"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Втулок перегляду проекту"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Берешіт"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Ноах"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Лех Леха"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Вайера"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Хайє Сара"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Толдот"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Вайєце"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Ваїшлах"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Ваєшев"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Мікец"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Ваїгаш"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Ваєхі"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Шемот"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Ваера"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Бо"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Бешалах"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Їтро"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Мішпатім"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Трума"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Тецаве"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Кі Тіса"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Ваякель"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Пекудей"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Ваїкра"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Цав"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Шеміні"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Тазрія"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Мецора"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Ахарей Мот"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Кедошим"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Емор"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Бехар"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Бехукотай"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Бемідбар"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Насо"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Бехаалотха"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Шелах"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Корах"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Хукат"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Балак"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Пінхас"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Матот"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Масей"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Дварим"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Ваетханан"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Екев"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Рее"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Шофтим"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Кі Теце"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Кі Таво"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Ніцавім"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Ваєлех"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Аазіну"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Шаббат а-Ходеш"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Ерев Песах"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Шаббат а-Гадоль"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Песах"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Холь а-Моед"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Йом а-Шоа"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Йом а-Ацмаут"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Йом а-Зікарон"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Йом Єрусалим"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Лаг ба-Омер"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Ерев Шавуот"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Шавуот"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Цом Таммуз"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Шаббат Хазон"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Шаббат Нахаму"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Тіша бе-Ав"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "Сліхот"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Ерев Рош а-Шана"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Рош а-Шана"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Шаббат Тшува"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Цом Гедалія"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Ерев Йом-Кіпур"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Йом-Кіпур"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Ерев Суккот"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Суккот"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Ошана Раба"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Шміні Ацерет"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Сімхат Тора"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Ерев Ханука"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Ханука"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Цом Тевет"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Шаббат Шіра"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Ту-бі-Шват"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Шаббат Шекалім"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Пурім Катан"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Та-аніт Эстер"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Шаббат Захор"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Ерев Пурім"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Пурім"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Шушан Пурім"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Шаббат Пара"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Шаббат ха-Ходеш"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Омер"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Налаштувати свята"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Використовувати ізраїльські свята"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Показувати тижневі розділи Тори"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Показувати день Омера"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Показувати Холь а-Моед"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Цей втулок надає можливість працювати з єврейським календарем."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "Період &часу"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Втулок перегляду періоду часу"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "По центру"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Друкувати список"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Друкує список подій і завдань"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Друкувати &рік"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Друкує календар для цілого року"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Друкувати &журнал"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Друкує всі журнали з даного періоду"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Журнальні записи"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Друкувати \"що далі\""
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Друкує список всіх призначених подій і завдань."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Втулок Exchange"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Сервер Exchange:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Визначити поштову скриньку автоматично"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL поштової скриньки:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Дата початку:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Дата закінчення:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Звантажити..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Виванта&жити подію..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Ви&лучити подію"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Цей втулок імпортує та експортує події з/до сервера Microsoft Exchange 2000."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Будь ласка, виберіть зустріч."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Вивантаження до Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, ви можете втратити дані про цю "
-"зустріч!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Вивантажити"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Вилучення з Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, якщо це періодична подія, то буде "
-"вилучено всі зразки події!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Помилок немає"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"Не вдається з'єднатися з сервером Exchange, або сервер повернув помилку."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Не вдалося інтерпретувати відповідь сервера."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Не вдалося інтерпретувати дані про зустріч."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Це не повинно траплятися: спроба вивантаження неправильного типу події."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Сталася помилка при спробі запису зустрічі у сервер."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Спроба вилучити подію, якої немає на сервері."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr "Не вдається заблокувати запис для зміни. Ви не зможете робити зміни."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Блокування зазнало невдачі"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь змінити елемент, який повторюється. Хочете, щоб зміни були "
-"застосовані тільки до цього одного повторення, тільки до майбутніх елементів, "
-"чи до всіх елементів повторено цього повторення?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Зміна періодичної події"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Тільки &цей елемент"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Тільки &майбутні елементи"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Всі випадки"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Відділити як подію, що не повторюється"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Не вдається додати виняток в календар. Залишиться без змін."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Сталась помилка"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Відділити майбутні повторення"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Не вдається додати майбутні елементи в календар. Залишиться без змін."
-
-#~ msgid "Zoom to Fit"
-#~ msgstr "Масштабувати до заповнення"
-
-#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
-#~ msgstr "Змінює масштаб діаграми Ганта, щоб було показано тривалість всієї події."
-
-#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
-#~ msgstr "Вкладка долучень дає змогу додавати або вилучити файли, електронні листи, контакти та інші елементи асоційовані з цією подією або завданням."
-
-#~ msgid "Select Cate&gories..."
-#~ msgstr "Вибрати кате&горії..."
-
-#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
-#~ msgstr "Перегляд порядку денного використовує кольори ресурсу"
-
-#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб в перегляді порядку денного вживались кольори ресурсу події."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "Адреса"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "Тип MIME"
-
-#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
-#~ msgstr "Показує вікно для редагування долучення, яке вибране в даний час у списку вище."
-
-#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
-#~ msgstr "Відкриває в переглядачі долучення, вибране у списку вище, яке асоційоване з ним у ваших параметрах KDE."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Додати..."
-
-#~ msgid "&Free/Busy"
-#~ msgstr "&Вільний/зайнятий час"
-
-#~ msgid "T&ime associated"
-#~ msgstr "Встановлено ча&с"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index 5b6615887a5..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,616 +0,0 @@
-# Translation of korn.po to Ukrainian
-# translation of korn.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of korn.po
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 22:42-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Поштова скринька:"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Автентифікація:"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Програма: "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "Знову &перевірити"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "С&кинути лічильник"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "&Переглянути пошту"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "В&иконати команду"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1/%2 всього: %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "Від"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "Назва DCOP"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "TLS, якщо можливо"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "Завжди TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Ніколи не TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "УВІЙТИ"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонімний"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрування"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Користувач"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Поштова скринька"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "недійсне посилання"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "Не вдається відкрити підлеглий kio для %1."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Отримане невідоме завдання; мабуть, якісь неполадки..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Наступна помилка KIO сталась при рахуванні: %1"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "Не вдалось дістати приєднану підлеглу програму; видалення припинено..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "При видаленні пошти сталася помилка: %1."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Повернене невідоме завдання; спроба його використання... "
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "При отриманні пошти сталася помилка: %1."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Отримано недійсне завдання; якісь неполадки?"
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Помилка при отриманні %1: %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Вже очікується підлегла програма."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "Не вдається відкрити підлеглий kio для %1."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "Назва KMail"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Ліва"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Права"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Рахунки"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Налаштування коробки"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Звичайна анімація"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Коробки"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Налаштування Korn"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "Подробиці пошти"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "&Ціле повідомлення"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Завантажується вся пошта. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Відправник:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "Перевірка пошти для KDE"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "Korn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, Розробники Korn"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Простий"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Програма:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Сервер"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Протокол:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "Ра&хунок"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "Перевіряти ко&жні (сек):"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Події"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "&Використовувати параметри скриньки"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "При отриманні нової пошти"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Виконати &команду:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Програти зв&ук:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "Показувати &пасивний вигульк"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "Додавати в пасивному вигульку &дату"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Піктограма:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Тло:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Нова пошта"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Анімація:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Скинути лічильник:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Кнопка мишки"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Середня"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Вигульк:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "Перегляд нової пошти:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Знову перевірити:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Виконати команду:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "При отриманні ново&ї пошти"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "&Виконати команду:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "&Заграти звук:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "Додавати в пасивному вигульку да&ту"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "Рах&унки"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "Р&едагувати"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "Об'єкти DCO&P"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"Назви об'єктів DCOP вказаної скриньки. DCOP-об'єкти надають можливість іншим "
-"програмам додавати у скриньку \"віртуальні\" листи ел. пошти."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "&Скриньки"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "Якщо можливо, вживати &KWallet"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Горизонтально"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Вертикально"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "&Пришвартувати"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Поступ"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Інвертувати виділене"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "&Вилучити виділене"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показати"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Розмір [байтів]"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "Повідомлень в скриньці: %1"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Перевірка скриньки..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Отримання повідомлень..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Завантаження тем..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете видалити %n повідомлення?\n"
-"Ви справді хочете видалити %n повідомлення?\n"
-"Ви справді хочете видалити %n повідомлень?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Йде видалення пошти; будь ласка, зачекайте...."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index e52002424ae..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6573 +0,0 @@
-# Translation of kpilot.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:42-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Закінчено"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Не закінчено"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Дата закінчення: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Пріоритет: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Примітка:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Примітка:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Заголовок:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Текст нотатки:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Заголовок: %1\n"
-"Текст нотатки:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[невідомо]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Перерване з'єднання з кишеньковим пристроєм. Неможливо продовжувати "
-"синхронізацію."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"Починається синхронізація KPilot %1...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot зайнятий і не може зараз запустити синхронізацію."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Перевірка.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Синхронізація бази даних %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Синхронізація закінчилась."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Не вдається запустити акведук %1."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Синхронізація"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Повна синхронізація"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Скопіювати з комп'ютера на КПК"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Скопіювати з КПК на комп'ютер"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Резервна копія"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Відновити з резервної копії"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Пробна синхронізація"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Локальна синхронізація"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Питання"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Не запитувати знов"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не запитувати знов"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Не вдається відкрити бази даних %1 на кишеньковому пристрої."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Не вдається відкрити %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Неможливо відкрити пристрій: %1 (спробу буде повторено)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Спроба відкрити пристрій %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Вже йде слухання на цьому пристрої"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Не вдається створити сокет для зв'язку з Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Не вдається відкрити порт Pilot \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Не вдається відкрити сокет Pilot-а (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Неможливо прийняти Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "вже з'єднаний"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Не вдається зчитати системну інформацію з Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Перевірка останнього ПК..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Не вдалось зчитати з Pilot інформацію про користувача. Можливо в пристрої "
-"встановлений пароль?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Пристрій Pilot ще не налаштований."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Pilot пристрій %1 не налаштований на читання-запис."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Пристрій Pilot %1 не існує. Ймовірно, це пристрій USB і з'явиться під час "
-"синхронізації."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Неможливо встановити файл &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Синхронізація закінчилась\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Дата початку: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Подія на цілий день"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Дата закінчення: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Нагадування: %1 %2 до початку події"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "хвилин"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "годин"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "дні(в)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Повторення: кожні %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "день(ів)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "тиждень(ні|в)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "місяць(ів)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "рік(ів)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Повторювати безкінечно"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "До %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Повторення в х-вий день тижня у"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Повторення в н-ий день місяця"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Винятки:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Параметри акведука <i>%1</i> змінилось. Хочете зберегти зміни перед тим, як "
-"продовжити?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Акведук %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Надсилайте звіти про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Інформація про торгові марки знаходиться в <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Інструкція користувача для KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Автори:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Подяки:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Кишеньковий пристрій"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "ПК"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Виявлено значні зміни"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Акведук %1 зробив велику кількість змін у %2. Хочете дозволити ці зміни?\n"
-"Подробиці:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Не вдалося знайти акведук %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Не вдалося запустити акведук %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Акведук %1 має неправильну версію (%2)"
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Не вдалося започаткувати акведук %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Не вдалося створити акведук %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Акведук %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Початок: %1. Кінець: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 нове. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 змінено. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 видалено. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Не зроблено змін. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Нульовий"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Нульовий акведук для KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування нульового акведука для KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Початковий автор"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Нульовий акведук запрограмований видавати помилку."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Нотатка"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Не вдається відкрити бази даних нотаток на кишеньковому пристрої."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Не вдається започаткувати з pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Не вдається започаткувати з pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Синхронізація з %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Копіювання з Pilot до ПК..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Копіювання з ПК до Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Виконання звичайної синхронізації..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук нотаток для KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука нотаток для KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Інформація про обладнання"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Інформація про користувача"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Інформація про пам'ять"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Інформація про зберігання"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Список баз даних"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Номери записів"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Інформація про синхронізацію"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "Версія KDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Версія PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Інформація про зневадження"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Акведук системної інформації KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і "
-"користувача, та зберігає її в файлі."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Системна інформація"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Пароль встановлено"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Не встановлений пароль"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Немає карт доступних через pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Немає даних зневадження"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Не вдається відкрити %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Системну інформацію кишенькового пристрою записано у файл %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так давно."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Не вказаний сервер проксі."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Використовується сервер проксі: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Не встановлено проксі SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Використовується проксі SOCKS: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Синхронізує вміст з таких серверів MAL, як AvantGo до кишенькових пристроїв"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Автор libmal та акведука JPilot AvantGo"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Автор syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Автори бібліотеки malsync (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук KNotes для KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука KNotes для KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Не вдається відкрити MemoDB на кишеньковому пристрої."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Не вдалося завантажити ресукрс на: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr "Видалити вибрану нотатку."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-#, fuzzy
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "%1 змінено на файловій системі. "
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук "
-"синхронізації часу буде пропущено..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук Abbrowser для KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука Abbrowser для KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити. Будь ласка, "
-"переконайтесь у тому. що ви надали правильну назву файла у вікні налаштування "
-"акведука. Робота акведука припиняється."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-#, fuzzy
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка під час вивантаження файла \"%1\". Можете спробувати вручну "
-"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\""
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити бази даних адресної книги на кишеньковому пристрої."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Елемент на ПК"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Остання синхронізація"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Прізвище"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Нотатка"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Додаткове 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Додаткове 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Додаткове 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Додаткове 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Робочий телефон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Домашній телефон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджер"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "Місто"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Регіон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Поштовий код"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на кишеньковому пристрої. "
-"Будь ласка, розв'яжіть конфлікт:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на ПК. Будь ласка, "
-"розв'яжіть конфлікт:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Наступну адресу було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Зміни "
-"неможливо поєднати автоматично., тому. будь ласка, розв'яжіть конфлікт вручну:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Конфлікт адрес"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Видалити запис"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Не вдається відкрити текстовий файл %1 для читання."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Не вдається відкрити базу даних для запису"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Не вдається відкрити базу даних doc %1 кишенькового пристрою"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Не вказана назва файла для перетворення"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Не вдається відкрити базу даних для зчитування"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Не вдається зчитати заголовок бази даних %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Не вдається відкрити вивідний файл %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Не вдалось зчитати текстовий запис %1 з бази даних %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Не вдалось зчитати запис закладки %1 з бази даних %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для закладок %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Пошук текстів та баз даних для синхронізації"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "База даних створена."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Не вдається встановити локально створений PalmDOC %1 на кишеньковий пристрій."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Перетворення PalmDOC \"%1\" не вдалося."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Не вдається відкрити або створити базу даних %1."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Розв'язання конфліктів"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Синхронізацію перервано користувачем."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Синхронізація тексту \"%1\""
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви вибрали синхронізацію тек, але натомість вказали назву файла (<em>%1</em>"
-")."
-"<br>Вживати замість нього теку <em>%2</em> ?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Вживати теку"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Недійсна тека <em>%1</em> вказана для файлів бази даних кишенькового "
-"пристрою.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Недійсний каталог <em>%1</em> вказано для файлів бази даних кишенькового "
-"пристрою.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Перетворення наступних текстів пройшло успішно:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Перетворення пройшло успішно"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Немає успішно перетворених текстових файлів"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> не існує.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Перетворення файла %1 пройшло успішно."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Вказана недійсна тека <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для файлів PalmDOC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "&Текстова тека:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Тека &PalmDOC:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Текстовий файл:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "Файл &DOC:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Файл бази даних <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Текстовий файл <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук Palm DOC для KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука Palm DOC для KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Головний розробник"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Супроводжувач KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Перетворювач PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Можна також змінити напрямок синхронізації для баз даних без конфліктів."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Бази даних DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Не синхронізувати"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Перенести з кишенькового пристрою на ПК"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Перенести з ПК на кишеньковий пристрій"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Видалити обидві бази даних"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Більше інформації..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "без змін"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "новий"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "змінено"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "тільки закладки змінено"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "видалено"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "не існує"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Стан бази даних %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Кишеньковий пристрій: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Стільниця: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Інформація про базу даних"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Блокнот"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"%n блокнот не вдалось зберегти\n"
-"%n блокноти не вдалось зберегти\n"
-"%n блокнотів не вдалось зберегти"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"%n блокнот збережено\n"
-"%n блокноти збережено\n"
-"%n блокнотів збережено"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Зберігає блокноти у файли png"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука Блокнота для KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Акведук Блокнота збудований на основі Angus блокнота для читання, який є "
-"частиною pilot-link"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Акведук запису"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук запису для KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук пошти для KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука пошти для KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Код POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Надіслано %n повідомлення\n"
-"Надіслано %n повідомлення\n"
-"Надіслано %n повідомлень"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Не надіслано жодної пошти."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Не вдалося надіслати жодну пошту."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером DCOP для з'єднання з KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Помилка відправлення пошти"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл для збереження пошти з Pilot."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "З'єднання DCOP з Kmail було невдалим."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "Не вдається створити резервну копію бази даних пошти"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "Не вдається відкрити базу даних пошти на кишеньковому пристрої"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Подія \"%1\", яка має повторюватись щорічно не помісячно, буде змінена на "
-"помісячне повторення на кишеньковому пристрої."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук VCal для KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука VCal для KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "Порт i-календаря"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Виправлення помилок"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Розміщення календаря"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Очищення..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Трапилась помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
-"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Завдання"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Записи копіюються до Pilot ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Ініціалізація акведуку..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Акведук завдань для KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Налаштування акведука завдань для KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Розміщення завдань"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Не вдалося відкрити бази даних календаря."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. Будь "
-"ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Використовується локальна часова зона: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Використовується нелокальна часова зона: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або створити. "
-"Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження акведука. "
-"Синхронізацію перервано."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Синхронізація з файлом \"%1\""
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Синхронізація із стандартним календарем."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr "Не вдається створити об'єкт календаря. Перевірте параметри акведука"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК:\n"
-"Запис на ПК:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Запис на кишеньковому пристрої:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Який запис ви хочете залишити? Він перезапише інший запис."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Конфліктні записи"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>Цей акведук не працює і його неможливо налаштувати.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Це акведук старого стилю.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Акведуки</i> це зовнішні програми, які виконують дії синхронізації. Вони "
-"можуть мати індивідуальне налаштування. Виберіть акведук для налаштування, а "
-"ввімкнути можна клацнувши на його прапорець. </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><i>Загальна</i> частина налаштування KPilot містить параметри для вашого "
-"обладнання і способу показу даних у KPilot. Для простого налаштування, яке мало "
-"б задовольнити потреби більшості користувачів, просто скористайтесь майстром "
-"налаштування (нижче).</p>Якщо необхідне якесь особливе налаштування, в цьому "
-"вікні знаходяться всі необхідні параметри для налагодження KPilot. Але будьте "
-"обережні з різноманітними параметрами синхронізації.</p>"
-"<p>Можна ввімкнути дію або акведук за допомогою прапорців. Акведуки з "
-"ввімкненими прапорцями будуть використовуватись під час синхронізації. Виберіть "
-"акведук, щоб його налаштувати.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Про KPilot. Подяки."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Акведуки"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Загальне налаштування"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Загальне налаштування KPilot (користувач, порт, загальні параметри "
-"синхронізації)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Дії для синхронізації з індивідуальним налаштуванням."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Запустити і вийти"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Поведінки при запуску і виході."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Переглядачі"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Параметри переглядача."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Особливі параметри для створення резервної копії."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Особлива поведінка під час синхронізації."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Параметри обладнання та запуску і виходу."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це внутрішня дія, яка немає параметрів налаштування. Опис події: <i>%1</i> "
-"</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Налаштування KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдалося знайти бібліотеку для акведука %1. Це значить, що акведук не був "
-"правильно встановлений.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Помилка акведука"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виникла проблема під час завантаження бібліотеки для акведука %1. Це "
-"значить, що акведук не був правильно встановлений.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Ця база даних існує на пристрої. Вона не була додана вручну, тому її не можна "
-"видалити із списку."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "База даних на пристрої"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Вам необхідно вибрати із списку базу даних для видалення."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Не вибрано базу даних"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Інформація про KPilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Синхронізувати з програмою"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "загальний KDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot ще не може синхронізувати адресну книгу з Evolution, тому що акведук "
-"адресної книги було вимкнено.\n"
-"Коли синхронізуєте календар або список завдань за допомогою KPilot, будь ласка, "
-"перед синхронізацією вийдіть з Evolution, щоб не втратити даних."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Обмеження з Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "нічого (тільки створить резервну копію)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot тепер налаштований для синхронізації з %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Решта параметрів у вікні налаштування - це додаткові параметри для налаштування "
-"KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Автоматичне налаштування завершене"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Будь ласка, вставте кишеньковий пристрій в підставку, натисніть на ньому кнопку "
-"синхронізації і клацніть на \"Продовжити\".\n"
-"\n"
-"Деякі версії ядра (Linux 2.6.x) мають проблеми з модулем ядра visor (для "
-"пристроїв Sony Clie). Запуск автовиявлення в цьому випадку може заблокувати "
-"синхронізацію в комп'ютері аж доки його не буде перезавантажено. В цьому "
-"випадку краще не продовжувати."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Виявлення кишенькових пристроїв"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Застарілий файл налаштування."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Версія файла налагодження %1, KPilot вимагає версію %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Запустіть KPilot і уважно перевірте конфігурацію, щоб оновити файл."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Важливі зміни, на які необхідно звернути увагу:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr "Перейменовані акведуки, Kroupware і встановлювач файлів."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Розв'язання конфліктів тепер став глобальним параметром."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Змінений формат баз даних, які не архівуються."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Файл налагодження KPilot вже застарілий. Запустіть KPilot, щоб його оновити."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Застарілий файл налагодження"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Параметри встановлювача файлів було пересунуто до параметрів налаштування "
-"акведуків. Перегляньте список встановлених акведуків."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Параметри оновлено"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>У вашій системі були знайдені наступні застарілі акведуки. Рекомендуємо "
-"видалити їх і пов'язані з ними файли <tt>.la</tt> і <tt>.so.0</tt>.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Знайдено старі акведуки"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Бази даних, які не архівуютьcя, що перелічені у вашому файлі конфігурації, "
-"були переведені у новий формат. Ідентифікатори автора було змінено - тепер "
-"використовуються квадратні дужки []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Обновлені бази даних, які не архівуються"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot не налагоджений для використання. Можна скористатись майстром "
-"налаштування або звичайним вікном налаштування, щоб налагодити KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Не налаштовано"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Використовувати &Майстер"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Використовувати &Вікно"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Файл налагодження KPilot вже застарілий. KPilot може оновити деякі розділи "
-"конфігурації автоматично. Хочете продовжити?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Редагувати запис"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Зміна даних і прапорців запису може пошкодити цілий запис або, навіть, зробити "
-"базу даних непридатною для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви "
-"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n"
-"\n"
-"Дійсно призначити ці нові прапорці?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Зміна запису"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Призначити"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Індекс запису:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "ІД запису:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапорці"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Чорновий"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "Вида&лено"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Зайнятий"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Секрет"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Архівований"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть "
-"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Правка..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Вилучити..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Всі"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Зап"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Змінити прапорці бази даних"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Зміна прапорців бази даних може пошкодити цілу базу даних або, навіть, зробити "
-"дані непридатними для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви "
-"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n"
-"\n"
-"Дійсно призначити ці нові прапорці?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Зміна прапорців бази даних"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Редактор завдань"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей список показує всі повідомлення отримані під час поточної "
-"синхронізації</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Журнал синхронізації</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Очистити журнал"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Очищає список повідомлень поточної синхронізації.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Зберегти журнал..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснувши тут, можна зберегти у файл список повідомлень отриманих під час "
-"поточної синхронізації (напр. для звіту про помилки).</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Поступ синхронізації:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Приблизний відсоток виконання поточної синхронізації.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>Синхронізація закінчилась.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Зберегти журнал"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл існує. Хочете його перезаписати?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл існує"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Не перезаписувати"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається відкрити файл &quot;%1&quot; для запису; спробувати знов?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Неможливо зберегти"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Спробуйте знов"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не пробувати"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Запустити &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Налаштувати KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (раз)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Типовий (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Наступна &синхронізація"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Наступна синхронізація: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Встановлювач файлів"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Синхронізація вимкнена, тому що KPilot не зміг визначити стан зберігача екрана. "
-"Можна вимкнути цю функцію безпеки через вимкнення прапорця \"Не синхронізувати "
-"коли зберігач екрана активований\" на сторінці синхронізації вікна "
-"налаштування."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Синхронізація закінчилась.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Наступна синхронізація: %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Встановити рівень зневадження"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Почати з пристрою"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Демон KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Керівник проекту"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Синхронізація завдань з KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Синхронізація календаря з KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Синхронізація нотаток з KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Завдання переписуються до KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Календар переписується до KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Синхронізація KMail з адресами "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Синхронізація KMail з нотатками"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Змінити блок AppInfo"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Для перегляду інформації блоку даних програми, будь ласка, встановіть "
-"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Зміну блоку AppInfo KPilot ще не підтримує!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Виберіть категорію адрес\n"
-"для відображення тут."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Нотатки:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Категорія:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Цей список відображає всі нотатки\n"
-"у вибраній категорії. Клацніть на нотатку\n"
-"для відображення її праворуч."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Текст нотатки:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Текст виділеної нотатки відображається тут."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Імпортувати нотатку..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Прочитати текстовий файл і додати його до бази даних нотаток Pilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Імпорт вимкнений у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Експортувати нотатку..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Записати виділену нотатку в файл."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Видалити нотатку"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Видалити вибрану нотатку."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Видалення вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Додати нотатку"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Додати нову нотатку до бази даних."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Видалити вибрану нотатку?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Видалити нотатку?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Не вдається відкрити MemoDB для видалення запису."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Не вдається видалити нотатку"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Редактор адреси"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Прізвище:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Компанія:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Місто:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Область:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Поштовий код:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Додаткове 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Додаткове 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Додаткове 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Додаткове 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Параметри для сторінки налагодження <i>%1</i> зазнали змін. Хочете перед "
-"продовженням зберегти зміни?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Назва пристрою, яку ви ввели (<i>%1</i>) довша ніж 13 символів. Довгі "
-"назви, можливо, не підтримуються і можуть завдати проблем. Ви дійсно хочете "
-"використовувати цю назву?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Назва пристрою занадто довга"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Вживати"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Не вживати"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Всі бази даних"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Тільки програми (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Тільки бази даних (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Загальна &інформація баз даних"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "Блок інформації про &програму (категорії і т.д.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "№ зап."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Довжина"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "ІД запису"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл бази даних %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>База даних:</B> %1, %2 записів<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Автор:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл програми %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Створено: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Змінено: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Резервна копія: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Необхідно вибрати запис для редагування."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Не вибрано запис"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви справді хочете видалити вибраний запис? Цю дію буде неможливо вернути."
-"<br>"
-"<br>Видалити запис?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Витирається запис"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування завдань."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Ще відкрите %n вікно редагування завдань.\n"
-"Ще відкриті %n вікна редагування завдань.\n"
-"Ще відкриті %n вікон редагування завдань."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть категорію завдань для показу.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Завдання"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей список показує всі завдання у вибраній категорії. Клацніть на завдання "
-"і воно буде показане праворуч.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Інформація про завдання:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Змінити запис..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Завдання можна редагувати, коли воно вибране.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Редагування вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Новий запис..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Додати нове завдання до списку завдань.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Додавання нових завдань вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх "
-"редакторів\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Видалити запис"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Видалити вибране завдання із списку завдань.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "Редагування неможливе поки не буде зроблено синхронізацію з Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Вимагається синхронізація"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Не можна додати нове завдання до списку завдань без виконання хоча б однієї "
-"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Не вдається додати нове завдання"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Неможливо видалити нові записи до синхронізації з Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Видалити виділений запис?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Видалити запис?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[внутрішні редактори]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Бази даних із зміненими записами: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити послідовну або місцеву базу даних для %1. Її буде "
-"пропущено."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "запис"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "адреса"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "запис завдання"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "нотатка"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "подія календаря"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 з ІД %2 бази даних \"%3\" було змінено і на кишеньковому пристрої, і на "
-"вбудованому редакторі. Скопіювати зміни з KPilot на кишеньковий пристрій, і "
-"перезаписати там зміни?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Конфлікт у базі даних %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Використовувати KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Використовувати кишеньковий пристрій"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Використовувати &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Використовувати &кишеньковий пристрій"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Запис в KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Запис в кишеньковий пристрій"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть "
-"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Бази даних із зміненими прапорцями: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Налаштування прапорців бази даних на кишеньковому пристрої ще не підтримується."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Бази даних із змінами в AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Автовиявлення кишенькового пристрою"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Перезапустити виявлення"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot зараз намагається автоматично визначити ваш кишеньковий пристрій. Будь "
-"ласка, натисніть кнопку синхронізації, якщо ви ще це не зробили."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Автовиявлення ще не запущене..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Виявлені значення"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Користувач кишенькового пристрою:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Ще невідомо]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Починається виявлення..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Очікується на з'єднання з кишеньковим пристроєм..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Досягнутий тайм-аут; не вдалося виявити кишеньковий пристрій."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдалось виявити кишеньковий пристрій. Можливо, перевірте наступне:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Чи натиснули ви кнопку синхронізації на кишеньковому пристрої?\n"
-"<li> Перевірте чи пристрій добре вставлено у підставку-гніздо.\n"
-"<li> Чи підставку-гніздо правильно з'єднано з комп'ютером.\n"
-"<li> Чи ваш пристрій підтримується програмою kpilot (див. "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Автоматичне виявлення зазнало невдачі"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Знайдено приєднаний пристрій на %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Роз'єднано від усіх пристроїв"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Встановити файли:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Додати файл..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть файл, щоб додати до списку файлів для встановлення.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очистити список"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Очистити список файлів для встановлення. Жодного файла не буде "
-"встановлено.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список файлів, які будуть встановлені на Pilot під час наступної "
-"синхронізації. Перетягніть сюди файли мишкою або скористайтесь кнопкою "
-"Додати.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|Бази даних PalmOS (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Вилучити вибрані файли"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Каталог резервних копій: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Розпочалось створення повної резервної копії."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Розпочалось створення швидкої резервної копії"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Вихід при скасуванні."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Створення повної резервної копії закінчене."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Створення швидкої резервної копії закінчене."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Створення резервної копії: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Пропущено %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Створення резервної копії %1 було невдалим.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-" .. Гаразд\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Помилка резервування."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Встановлювач файлів]"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Немає файлів для встановлення"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Встановлюється %n файл\n"
-"Встановлюються %n файли\n"
-"Встановлюються %n файлів"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Встановлення файлів закінчилось"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Встановлюється %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Неможливо встановити файл &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Неможливо відкрити файл &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Неможливо прочитати файл &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"База даних в &quot;%1&quot; має ресурс, назва якого довша ніж 31 символ. Це "
-"вказує на помилку в інструменті, який був використаний для створення бази "
-"даних. KPilot не може встановити цю базу даних."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Іван Рябий"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ні KPilot, ні кишеньковий пристрій не мають встановленого імені "
-"користувача. Воно <i>повинне</i> бути встановлене. Нехай KPilot встановить на "
-"них типове значення (<i>%1</i>)?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Користувач невідомий"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>В кишеньковому пристрої ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>"
-"), а в KPilot - ні. Чи повинен KPilot використовувати це ім'я користувача в "
-"майбутньому?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-#, fuzzy
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"<qt>В KPilot ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>"
-"), а в кишеньковому пристрої - ні. Встановити ім'я користувача з KPilot на "
-"кишеньковий пристрій?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Кишеньковий пристрій думає що ім'я користувача: %1, а KPilot - %2. Яке з "
-"них правильне? Якщо ви натиснете на\n"
-"кнопку Скасувати, синхронізацію буде зроблено, але імена користувачів "
-"залишаться без зміни."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Користувач не співпадає"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Використовувати назву KPilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Використовувати назву кишенькового пристрою"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Відновлення каталогу не існує."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Відновлення не виконано."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</i>"
-")? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Відновити дані Pilot (з резервної копії)"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Відновлення <i>не</i> виконано."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Скасовано користувачем."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Відновлення %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Не вдається прочитати файл \"%1\"."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "Гаразд."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Відновити не було повним."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Неможливо відновити файл \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Запуск демона KPilot..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"Не вдалось запустити демон KPilot. Повідомлення помилки: &quot;%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Стан демона: \"%1\""
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "не запущено"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Перегляд завдань"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Переглядач адрес"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Переглядач нотаток"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Універсальний переглядач баз даних"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "Наступна синхронізація відновить Pilot з резервної копії. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Наступна синхронізація буде типовою. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr ""
-"Наступна синхронізація буде копіювати дані з кишенькового пристрою на ПК. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr ""
-"Наступна синхронізація буде копіювати дані з ПК на кишеньковий пристрій. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Демон припинив виконання."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Подальші синхронізації неможливі."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Перезапустіть демон, щоб мати змогу знов робити синхронізації."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Не вдається зараз запустити синхронізацію. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Не вдається запустити синхронізацію"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Виберіть тип наступної синхронізації."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Виберіть тип наступної синхронізації. Це стосується тільки наступної "
-"синхронізації. Щоб змінити типову синхронізацію, скористайтесь вікном "
-"налаштування."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&Синхронізація"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Наступна синхронізація буде звичайною синхронізацією."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути звичайною синхронізацією."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "Повна &синхронізація"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути повна синхронізація."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Резервувати"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має створити резервну копію "
-"кишенькового пристрою на ПК."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Відновити"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Наступна синхронізація - відновлення."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має відновити кишеньковий пристрій з "
-"даних на ПК."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з "
-"кишенькового пристрою на ПК, з перезаписом записів на ПК."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr ""
-"Наступна синхронізація буде копіювати з комп'ютера на кишеньковий пристрій."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з ПК на "
-"кишеньковий пристрій, з перезаписом записів на кишеньковому пристрої."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "&Тільки список"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Наступна синхронізація зробить список баз даних."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Сказати демону, що наступна синхронізація має показати список файлів "
-"кишенькового пристрою і більше нічого."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Скину&ти зв'язок"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Скинути з'єднання з пристроєм."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Спробувати скинути демон і його з'єднання з кишеньковим пристроєм."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Закрити KPilot, (і зупинити демон, якщо так налаштовано)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "&Майстер налаштування..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Налаштувати KPilot при допомозі Майстра налаштування."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити бібліотеку, яка містить майстер налаштування KPilot, і "
-"тому він не доступний. Будь ласка, спробуйте використовувати звичайне вікно "
-"налаштування."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Майстер не наявний"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Змінити ім'я користувача на \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Не вдається зараз запустити майстер налаштування KPilot (Графічний інтерфейс "
-"KPilot в даний час зайнятий)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"Не вдається зараз налаштувати KPilot (Графічний інтерфейс KPilot в даний час "
-"зайнятий)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Встановити пристрій Pilot, акведуки та інші параметри"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Розробник основи та акведуків"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "Акведук vКалендаря"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Канал Abbrowser"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Канал витрат"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Акведук блокнота, виправлення помилок"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr "файли .ui"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Виправлення помилок"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "Машина стану VCalconduit, CMake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Неможливо встановити %1"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr "Можуть бути встановлені тільки файли баз даних PalmOS (*.pdb і *.prc)."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Шлях до пристрою Pilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Список баз даних"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Зробити резервування даних Pilot до <теки призначення>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Відновити дані Pilot з резервної копії"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Запустити акведук з файла робочого стола <filename>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Запустити перевірку роботи пристрою"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Показати інформацію про налаштування KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Встановити рівень зневадження"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "*Насправді* запустити акведук, не в режимі випробовування."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Запустити акведук в режимі перевірки файлів."
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Скопіювати Pilot на стільницю."
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Скопіювати стільницю на Pilot."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Повторити дії. Вживається тільки з параметром --list"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "Перевірка KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "Супровід KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Дії з акведуком"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування адрес."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Ще відкрите %n вікно редагування адрес.\n"
-"Ще відкриті %n вікна редагування адрес.\n"
-"Ще відкриті %n вікон редагування адрес."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть категорію адрес для показу.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і "
-"вона буде показане справа.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Інформація про адресу:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Адресу можна редагувати, коли вона вибрана.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Додати нову адресу до адресної книги.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Додавання вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Видалити вибрану адресу з адресної книги.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Експорт..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і "
-"вона буде показане справа.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Не можна додати нову адресу до адресної книги без виконання хоча б однієї "
-"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Неможливо додати нову адресу"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Експортувати всі адреси"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Експорт категорії адрес %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Файл <i>%1</i> вже існує. Перезаписати його?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Не вдалось відкрити файл <i>%1</i> для запису."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Параметри нульового акведука"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "Тут був KPilot."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації "
-"Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Повідомлення журналу:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Параметри акведука нотаток"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Синхронізувати приватні записи:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Каталог нотаток:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового "
-"пристрою"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування і "
-"назву вихідного файла для збереження системної інформації кишенькового "
-"пристрою.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Файл &виводу:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Тип виводу"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
-"сторінки HTML.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Тек&стовий файл"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
-"текстового документа.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування "
-"шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Нестандартний шаблон:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як визначено "
-"нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку редагування або "
-"виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Включені частини"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Тип виводу"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
-"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
-"тип закладок нижче."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронізація"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Кожної синхронізації"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній "
-"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб "
-"вона пройшла успішно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Раз на &годину"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
-"синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої "
-"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
-"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Раз на &день"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
-"синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої синхронізації "
-"з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб вона "
-"пройшла успішно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Раз на &тиждень"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
-"синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої "
-"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
-"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Раз на &місяць"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
-"синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої "
-"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
-"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Проксі"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Тип проксі"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Без проксі"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі сервер. "
-"Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом напряму.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP проксі"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS проксі"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Нестандартний &порт:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "На&зва сервера:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера проксі, "
-"у наступній формі <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> або <i>"
-"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. "
-"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна "
-"автентифікація.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Ім'я користувача:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) "
-"розділених комами, тобто: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Без проксі для:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Сервер MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Назва сервера &MAL:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>На даний час <b>неможливо встановити параметри сервера з ПК</b>"
-"; необхідно скористатись програмою <i>MobileLink</i> або <i>AGConnect</i> "
-"на кишеньковому пристрої. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes "
-"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей параметр "
-"обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки на "
-"кишеньковому пристрої і на ПК.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без "
-"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
-"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому "
-"пристрої і на ПК.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої із "
-"часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на "
-"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, тому "
-"цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими операційними "
-"системами.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Додаткові поля KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля для "
-"вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем народження, "
-"URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля без особливого "
-"значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці значення. Однак, зверніть "
-"увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого "
-"впливу."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Додаткове &3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна змінити або ввести значення третього додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Додаткове &4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна змінити або ввести значення четвертого додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна змінити або ввести значення другого додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Додаткове &2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Додаткове &1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна змінити або ввести значення першого додаткового поля. За "
-"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
-"програми кишенькового пристрою.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового пристрою "
-"як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, зверніть увагу, "
-"що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого впливу."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Приватні параметри KPilot (метасинхронізація)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "ІД &запису:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "&Прапор синхронізації:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на кишеньковому "
-"пристрої з записом на ПК.\n"
-"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під час "
-"наступної синхронізації."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Місце призначення синхронізації"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Стандартна адресна книга"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою "
-"KDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в "
-"KMail)</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "&Файл vCard:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл адресної книги замість "
-"стандартної адресної книги KDE. Цей файл мусить бути в форматі vCard (.vcf). "
-"Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку вибору "
-"файлів.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди назву файла vCard або скористайтесь кнопкою вибору файлів. "
-"vCard - це стандартний формат для обміну контактної інформації. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "Зберігати &архівовані записи в адресній книзі KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
-"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
-"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфлікти"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Розв'я&зання конфліктів:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
-"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення \"Вживати "
-"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
-"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
-"вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
-"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
-"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
-"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Використовувати глобальні параметри KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Запитати користувача"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Брати з кишенькового пристрою"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "Брати з ПК"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Значення з останньої синхронізації (якщо можливо)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Використовувати обидва записи"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях. </p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Інший телефон на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для "
-"зберігання&quot;Іншого&quot; номера телефону Pilot-а.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Інший телефон"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помічник"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Робочий факс"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Автомобільний телефон"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Ел. пошта 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Домашній факс"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Телекс"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD Телефон"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Вулична адреса на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання "
-"домашньої адреси Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Головна, потім домашня адреса"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Головна, потім робоча адреса"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Номер факсу на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання номера "
-"факсу Pilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Додаткові поля"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Додаткове поле 1 на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком першого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Додаткове поле 2 на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком другого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Додаткове поле 3 на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком третього додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Додаткове поле 5 на Pilot:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
-"вашим вжитком четвертого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Зберегти як додаткове поле"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Дата народження"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MS, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "&Формат дати:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть формат дати, якщо ви вибрали \"день народження\" для будь-якого "
-"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:"
-"<br>%d - день, %m - місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). "
-"Наприклад, %d.%m.%Y покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y "
-"покаже цю дату як 03/27/52. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Параметри локалі"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь ласка, "
-"виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) конфліктів, "
-"які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому пристрої і на "
-"ПК. Для кожного запису різні значення з останньої синхронізації, з кишенькового "
-"пристрою і ПК показуються для кожного поля; це дозволить вам вибрати бажане "
-"значення.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr "Розриви рядків у записах позначаються символом \" | \" (без лапок)."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Залишити двоє"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до "
-"створення запису-дублікату.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "Значення з &ПК"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з ПК для синхронізації всіх "
-"конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "Значення &останньої синхронізації"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації для "
-"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "Значення з &кишенькового пристрою"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з кишенькового пристрою для "
-"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Текстові файли:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
-"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Місцева ко&пія:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm DOC "
-"(файли .pdb) на вашому ПК.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Режим синхронізації"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Тільки синхронізувати з П&К до Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Тільки синхронізувати з Pi&lot до ПК"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Синхронізувати вс&і"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
-"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
-"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
-"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
-"будь ласка, яка версія являється поточною."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть тут, або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, назву і "
-"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли "
-".pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "ПК -> Кишеньковий пристрій"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Стиснути"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, якщо для заощадження пам'яті текст на кишеньковому "
-"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на кишеньковому "
-"пристрої підтримують стиснуті тексти."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. "
-"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не "
-"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
-"підтримують стиснуті тексти.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Перетворити &закладки"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
-"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
-"тип закладок нижче."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Мітки в тексті"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>"
-", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> "
-"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "Мітки напри&кінці тексту"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей прапорець, щоб перетворити мітки типу <назвазакладки> "
-"наприкінці тексту у закладки. В тексті буде зроблений пошук за текстом з "
-"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде вставлена "
-"закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Формальні &вирази в файлі .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі для "
-"пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і текстовий "
-"файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл формальних виразів "
-"для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk описаний в "
-"документації.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Кишеньковий пристрій -> ПК"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Не перетворювати, якщо в тексті не було змін (тільки закладки)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
-"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
-"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Перетворити закладки"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "&Не перетворювати закладки"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у "
-"вбудовані мітки або файл закладок.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Перетворити в &файл .bm"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
-"окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з "
-"документації). Новостворений файл закладок матиме таку саму назву як і "
-"новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий "
-"текстовий файл і файл закладок.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Перетворити в &мітки у тексті"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
-"вбудовані мітки в формі &lt;* НазваЗакладки *&gt;. Ці закладки вставляються в "
-"текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає назві "
-"закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та "
-"редагувати</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на "
-"кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не "
-"синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Без розв'язання конфліктів"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "з &Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "з &ПК"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Запитати користувача"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
-"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
-"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
-"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
-"користувачів на Вашій системі. "
-"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
-"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
-"після його введення."
-"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
-"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
-"налаштувати звідси."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, навіть "
-"якщо їх немає</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "Файл &PalmDOC:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Перетворити цілі &теки"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна встановити "
-"на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати іншим людям (але "
-"пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Багатослівні повідомлення"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Перетворити текст у PalmDOC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Перетворити PalmDOC у текст"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
-"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>"
-", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> "
-"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку "
-"тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде "
-"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. Якщо "
-"ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не "
-"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
-"підтримують стиснуті тексти."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
-"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
-"тип закладок нижче."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту.bmk "
-"- це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла bmk "
-"описаний в документації."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Перетворити в мітки &кінця"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Перетворити в &файл .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Вивід:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Бази даних:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для "
-"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Симулювати помилку"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Надіслати пошту"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Метод відсилання:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з "
-"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного методу, "
-"деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний спосіб, "
-"який <i>працює</i> - це надсилання через KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса ел.пошти:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви хочете розглядати вибраний текст як <b>адресу електронної пошти</b> "
-"або <b>ідентифікатор повідомлення</b>?</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Файл підпису:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h1>Введення PIN</h1> Тут, можна встановити, як часто доведеться вводити "
-"PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому містяться "
-"сертифікати. "
-"<p> Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим робота з повідомленнями, які "
-"можуть бути підроблені так, що здаються відісланими від Вашого імені, буде "
-"більш безпечною; але робота з програмою буде менш зручною. "
-"<p> Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште значення без змін. "
-"<p> Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-коду з міркувань "
-"безпеки. </qt><"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Не відіслати пошту"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Використовувати KMail"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Календар - Параметри акведука"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Стандартний календар"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним в "
-"параметрах KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&Файл календаря:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість "
-"стандартного календаря KDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або "
-"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку "
-"вибору файлів.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, "
-"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, "
-"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". "
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n"
-"записуватись в календарі на ПК."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
-"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати "
-"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
-"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
-"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
-"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
-"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
-"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: це <i>НЕ</i> "
-"вирішить конфліктів з розкладами подвійних зустрічей.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "При&мітка:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Категорія:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Пр&іоритет:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Закінчено"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Дата закінч&ення:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Параметри KPilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання "
-"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це "
-"забезпечить впевненість у повноті резервних даних.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:"
-"<br>\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі "
-"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;"
-"<br>\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, "
-"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;"
-"<br>\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і "
-"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, "
-"скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;"
-"<br>\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і "
-"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, "
-"скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Стандартна синхронізація:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
-"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати "
-"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
-"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
-"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
-"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
-"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
-"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: вибраний тут параметр "
-"вирішення конфлікту може бути зігнорований, якщо якийсь акведук має власні "
-"налаштування вирішення конфліктів.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим "
-"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки "
-"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати <i>свої</i> "
-"кишенькові пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви "
-"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі екрана, "
-"які не з KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Параметри виходу"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot "
-"(тільки якщо KPilot сам запустив демон).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Вихід післ&я синхронізації"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації зупиняти "
-"KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot запускається "
-"демоном USB.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Параметри запуску"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Запускати KPilot при вході"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному "
-"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації та "
-"дозволяє налаштовувати KPilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM (керування "
-"персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в KDE програма PIM) "
-"або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n"
-"\n"
-"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, "
-"вказаних в цьому майстрі."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&KDE-PIM пакунок (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Частота резервних копій"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Зробити резервну копію:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "При кожній синхронізації"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Тільки при запиті"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Бази даних"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Немає резервної копії:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення "
-"резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій "
-"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо ви "
-"не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo).</p>"
-"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>"
-"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних "
-"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Не &відновлено:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з "
-"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть якщо "
-"вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення "
-"резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій "
-"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.</p>"
-"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>"
-"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних "
-"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
-"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
-"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
-"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
-"\n"
-"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
-"відкриється діалог установки."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
-"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
-"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
-"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
-"\n"
-"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
-"відкриється діалог установки."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним "
-"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни з "
-"ПК будуть включені в резервну копію</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового "
-"пристрою з комп'ютером."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього "
-"необхідно, щоб ваш кишеньковий пристрій був готовий і з'єднаний з ПК) або "
-"ввести значення вручну.</p>\n"
-"<p>Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому "
-"пристрої. </p>\n"
-"<p>При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне визначення "
-"було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як вибрати відповідну "
-"назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже великого значення, хоч "
-"зазвичай воно не більше 255.\n"
-"<p>\n"
-"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався "
-"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. "
-"Назва пристрою виглядатиме /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/cuaa{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших "
-"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме "
-"/dev/ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають "
-"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який використовується, "
-"якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою виглядатиме "
-"/dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в нових "
-"висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва пристрою "
-"виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), або "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником KPilot "
-"(пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що "
-"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які підтримують "
-"мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу KPilot при спробі "
-"виконання будь-чого відмінного від синхронізації. Використовуйте з "
-"обережністю.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Пристрій:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або "
-"порту USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне "
-"посилання до файла пристрою, який дійсно використовується. Скористайтесь "
-"кнопкою нижче, щоб автоматично визначити пристрій. Для успішної синхронізації з "
-"кишеньковим пристроєм необхідно мати права запису.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Автоматично визначати кишеньковий пристрій та користувача"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити вікно визначення. Майстер спробує "
-"автоматично визначити і показати правильний пристрій та ім'я користувача для "
-"вашого кишенькового пристрою. Якщо майстер не зможе дістати цю інформацію, "
-"перевірте чи ви маєте права запису для цього пристрою.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot "
-"&quot;Власник&quot; або скористайтесь кнопкою нижче, щоб його визначити "
-"автоматично</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Ім'я корис&тувача:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей прапорець, якщо необхідно, щоб kpilot демон завантажувався "
-"при вашому вході в систему і працював аж до вашого виходу.Це означає, що "
-"(теоретично) вам не прийдеться робити нічого іншого крім приєднати ваш "
-"кишеньковий пристрій і натиснути \"синхронізувати\", і kpilot з'явиться і "
-"зробить все сам. </qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Дозволяти внутрішнім переглядачам &редагувати дані"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і редагувати. "
-"Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або редагувати "
-"існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим пристроєм. Ввімкніть "
-"цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в режимі редагування; "
-"вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Показувати приватні записи"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах записи, "
-"які позначені в Pilot &quot;приватні&quot;.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Показувати \"&Прізвище, Ім'я\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
-"адрес, сортовані по прізвищу та імені.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Показувати \"&Компанія, Прізвище\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
-"адрес, сортовані по компанії, прізвищу.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "Вживати поле &ключа"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Назва бази даних:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Творець:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Прапорці бази даних"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ресурсна база даних"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Тільки для &читання"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Захищена від копіювання"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Інші прапорці"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Перезапустити після &встановлення"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "О&минати при синхронізації"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Дата і час"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Час &створення:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Час &зміни:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Час дубл&ювання:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "&Пристрій Pilot:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту "
-"USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне посилання до "
-"файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права запису, щоб "
-"успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Швидкість:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не впливає "
-"на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. Новіші "
-"моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості 115200. Можете "
-"поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати з 19200 і "
-"випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot &quot; "
-"Власник&quot;.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Код&ування:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає "
-"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для того, "
-"щоб правильно відображались всі символи.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Користувач Pilot:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Спеціальні функції:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. Хоч "
-"більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire 72 та "
-"Tungsten T5 <i>мають</i> спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте один із "
-"таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База даних"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Видалено"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Зайнятий"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Порт не існує."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Немає такого пристрою."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Ви не маєте дозволу відкрити пристрій Pilot."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Перевірте шлях і дозволи для Pilot."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index a86b0d77d3d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of kres_birthday.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "День народження %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Ювілей - %1 і %2"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "Ювілей - %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Ювілей"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Встановити нагадування"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Нагадування перед (в днях):"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Фільтрувати за категоріями"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index 8be0c05b402..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,161 +0,0 @@
-# Translation of kres_blogging.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:19-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"В даний час, ресурс веб-щоденника можна тільки читати. Ви не зможете додавати "
-"журнали до цього ресурсу або вивантажувати будь-які зміни на сервер."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Служба:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Параметри сервера"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "API сервера:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "API веб-щоденника"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "Drupal API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "metaWeblog API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "Moveable Type API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Мітки заголовка:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORY>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Мітки категорії:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORY>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Отримано невідомий формат XML. Формат: \n"
-" %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index e9ec86886ab..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# Translation of kres_exchange.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Рахунок:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "Визначити поштову скриньку &автоматично"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL поштової скриньки:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Знайти"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Тайм-аут кешу:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити URL поштової скриньки. Будь ласка, перевірте параметри "
-"вашого рахунку."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" секунда\n"
-" секунди\n"
-" секунд"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index b2b587b82bc..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# Translation of kres_featureplan.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 12:30-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "Планування"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "Фільтр ел. пошти:"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "Використовувати CVS"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Фільтр для ел. пошти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index e2e9521a411..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of kres_groupware.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 11:05-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Звантаження адресної книги"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Отримати список адресних книг з сервера"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисте"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Часті контакти"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Адресна книга для нових контактів:"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Звантаження календаря"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Помилка розбору даних календаря."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Додано"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Змінено"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL сервера"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Ім'я користувача"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Порт TCP"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 5863bb2957e..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,321 +0,0 @@
-# translation of kres_groupwise.po to Ukrainian
-# Translation of kres_groupwise.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:50-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Завантажується ресурс GroupWise: %1"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Отримання системної адресної книги"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Отримання адресної книги користувача"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Оновлення системної адресної книги"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Отримати список адресних книг з сервера"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресна книга"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисте"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Часті контакти"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Адресна книга для нових контактів:"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Звантаження календаря"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Помилка розбору даних календаря."
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "не вдається увійти в сервер: "
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Додано"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Змінено"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Видалено"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Переглянути параметри користувача"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Параметри GroupWise"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Параметр"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Заблоковано"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL сервера"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "URL інтерфейсу SOAP для сервера GroupWise"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Ім'я користувача"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "Ідентифікатори адресних книг"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Назви адресних книг"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Стан персональних контактів адресної книги"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Стан частих контактів адресної книги"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Адресні книги, які можна читати"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Адресні книги для нових контактів"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "Ідентифікатор системної адресної книги"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Остання перебудова Поштового офісу"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr "Перший номер локальної послідовності GW системної адресної книги"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr "Останній номер локальної послідовності GW системної адресної книги"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Програми, які мають завантажувати системну адресну книгу"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Порт TCP"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Помилка з'єднання: %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr "Помилка входу, але сервер GroupWise не повідомив про помилку"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "Помилка SSL"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "Не вдається прочитати адресну книгу GroupWise: %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"Не вдається прочитати адресну книгу GroupWise: читання %1 не повернуло нічого."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Novell GroupWise не підтримує адрес для завдань."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Адреса IP вузла %1 не збігається з тією, для якої був виданий сертифікат."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Автентифікація сервера"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробиці"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку достовірності (%1)."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Хочете назавжди прийняти цей сертифікат без запитів у майбутньому?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Назавжди"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Тільки для &поточних сесій"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Ім'я користувача вільного/зайнятого часу"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "ІД адресної книги"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Зневадження Soap для Groupwise"
-
-#~ msgid "Downloading system addressbook"
-#~ msgstr "Звантаження системної адресної книги"
-
-#~ msgid "Downloading user addressbooks"
-#~ msgstr "Звантаження адресної книги користувача"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index f512f09ae66..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-# Translation of kres_kolab.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:45-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Завантаження контактів..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Завантаження завдань..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Завантаження журналів..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Завантаження подій..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Копія з: %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цю подію"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти це завдання"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цей випадок"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr "<b>Зведення:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr "<b>Адреса:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Початок:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr "<b>Початок:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Закінчення:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr "<b>Закінчення:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr "Завдання"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr "Журнали"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr "Який це повинен бути тип підресурсу?"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Це об'єкт Kolab Groupware.\n"
-"Для перегляду цього об'єкта необхідно мати клієнт ел. пошти, який підтримує "
-"формат Kolab Groupware.\n"
-"Список таких поштових клієнтів можна знайти на\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Внутрішні дані kolab: Не вилучайте цей лист."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Не знайдено ресурсу, на який можна записувати; збереження буде неможливим. "
-"Спочатку змініть конфігурацію KMail."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Ви маєте більше ніж одну теку ресурсу, в які можна записувати. Будь ласка, "
-"виберіть ту, в яку ви хочете записувати."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Виберіть теку ресурсів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 2ecc657d5e5..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# Translation of kres_remote.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-28 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Звантажується календар"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Звантажити з:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Вивантажити до:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"Ви не вказали адреси URL вивантаження. Календар можна буде тільки читати."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index cb732e774e2..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of kres_tvanytime.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 23:13-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Звантаження розкладу програм"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "Адреса URL архіву розкладу:"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "Скільки днів отримати?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "Адреса URL розкладу"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "Адреса URL розкладу TV AnyWhere"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "Скільки днів?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Показати наступних n днів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index bc3d047745f..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# Translation of kres_xmlrpc.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-27 17:58-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Вікно зневадження"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Помилка входу. Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Помилка виходу. Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>Сервер послав помилку %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Неможливо додати контакт %1 до сервера. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Неможливо оновити контакт %1 на сервері. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Неможливо видалити контакт %1 з сервера. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Користувач"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Отримано неправильний формат XML: %1 at %2:%3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Отримано невідомий формат XML"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index 4b785a105af..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# Translation of ktnef.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# translation of ktnef.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:11-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Дія"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "Mime тип:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Розмір файла:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Індекс:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "Атрибути TNEF"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Виберіть елемент списку."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "Неможливо зберегти вибраний елемент."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr "Неможливо відкрити файл для запису; перевірте права доступу."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Переглянути в..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Розпакувати"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Розпакувати до..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "Розпакувати всі до..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Властивості повідомлення"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Показувати текст повідомлення"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Зберегти текст повідомлення як..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Стандартна тека..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "Знайдено 100 долучень"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Не завантажено файл"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Неможливо відкрити файл."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"знайдено %n долучення\n"
-"знайдено %n долучення\n"
-"знайдено %n долучень"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Неможливо розпакувати файл \"%1\""
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип файла"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Переглядач поштових долучень формату TNEF"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "Необов'язковий аргумент \"file\""
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Дозволені альтернативні адресати"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Клас повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Запрошений звіт про доставку"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Зворотна адреса відправника"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріоритет"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Запрошене підтвердження про прочитання"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Перенаправлення до іншого адресата заборонене"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Первісна чутливість"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Мітка звіту"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Чутливість"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Час надсилання клієнтом"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Відправлений пошуковий ключ"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Префікс теми"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Відісланий ІД елемента"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Відіслане ім'я"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "ІД надісланого повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Ім'я першого автора"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "ІД організатора зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Запит відповіді"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Тип відісланої адреси"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "Відіслана адреса електронної пошти"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Тема розмови"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Індекс розмови"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "Ключ кореляції TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Вимагається відповідь"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Ім'я відправника"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Пошуковий ключ відправника"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Тип адреси відправника"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "Електронна адреса відправника"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Видалити після відсилання"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Показувати прих. копія"
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Показувати поле копія:"
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Показувати поле кому:"
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Час доставки повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Прапорці повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Розмір повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "ІД батьківського елемента"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "ІД елемента відісланої пошти"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Отримувачі повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Надіслати прапорці"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Має долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Нормалізована тема"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF синхронізовано"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Розмір долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Номер долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Доступ"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Рівень доступу"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Підпис"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Ключ запису"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Зберігати ключ запису"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Зберігати ІД елемента"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тип об'єкта"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "ІД елемента"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Тіло повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "Контрольна сума тіла синхронізації RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "Лічильник тіла синхронізації RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "Мітка тіла синхронізації RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "Стиснутий RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "Лічильник префікса синхронізації RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "Лічильник завершального блока синхронізації RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "Тіло HTML повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "ІД повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "ІД батьківського повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Прапорець дії"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Дата дії"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Екранне ім'я"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Час створення"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Час останньої модифікації"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Пошуковий ключ"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Зберігати маску підтримки"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "Провайдер MDB"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Дані долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Кодування долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Розширення долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Метод долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Довга назва файла долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Позиція зображення долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Мітка MIME долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Прапорці долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Рахунок"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Створення"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Ініціали"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ключове слово"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Прізвище"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Назва компанії"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Титул"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Назва відділу"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Розташування"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "Область/провінція"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "По-батькові"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Показувати префікс імені"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "Від"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Дата відсилання"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Дата отримання"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "Стан повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "ІД батьківського повідомлення"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "ІД розмови"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Тіло"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Заголовок долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Метафайл долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Дата створення долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Дата модифікації долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата модифікації"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Назва файла транспорту долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Дані відтворення долучення"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "Властивості MAPI"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Таблиця адресатів"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "Властивості долучення MAPI"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "Версія TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "Кодова сторінка OEM"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Файл контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Прізвище і ім'я контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Компанія і повне ім'я"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Повна адреса EMail-1 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Тип адреси EMail-1 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "Адреса EMail-1 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Екранне ім'я адреси EMail-1 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "IД адреси EMail-1 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Повна адреса EMail-2 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Тип адреси EMail-2 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "Адреса EMail-2 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Екранне ім'я адреси EMail-2 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "IД адреси EMail-2 контакту"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Адреса зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Дата початку зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Дата завершення зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Тривалість зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "Стан запиту зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "Зустріч знов повториться"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Тип повторення зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Шаблон повторення зустрічі"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Час нагадування"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Нагадування ввімкнене"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завершення"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Наступний час нагадування"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index f15a54ed0b5..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,178 +0,0 @@
-# translation of kwatchgnupg.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:02-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "GnuPG переглядач журналів"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Файл &програми:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Сокет:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Основний"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатковий"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Експерт"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Гуру"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "Стандартний рівень &запису журналу:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Вікно журналу"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " рядків"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "необмежено"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "Розмір &історії:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "Вс&тановити не обмежено"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "Ввімкнути &перенесення слів"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "О&чистити історію"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Не вдалось запустити процес ведення журналу watchgnupg.\n"
-"Будь ласка, встановіть watchgnupg десь у вашому $PATH.\n"
-"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "Немає компонентів, які підтримують ведення журналу."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"Процес ведення журналу watchgnupg зупинився.\n"
-"Хочете спробувати його знов запустити?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Спробувати перезапустити"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не пробувати"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "== Перезапуск процесу ведення журналу =="
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Процес ведення журналу watchgnupg не запущений.\n"
-"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Зберегти журнал у файл"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете його перезаписати?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Перезаписати файл"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "Переглядач журналів KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index 9450d1f8bdb..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1606 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of libkcal.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:11-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Потребує дії"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прийнято"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Відмовлено"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Орієнтовний"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Делеговано"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Завершено"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "В процесі"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Головуючий"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Учасник"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Необов'язковий учасник"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Спостерігач"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Ім'я невідоме"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "невідомий@ніде"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"Було змінено параметр часового поясу. Для показу даного календаря в новому "
-"часовому поясі його потрібно зберегти. Хочете зберегти зміни чи зачекати і "
-"застосувати новий часовий пояс під час наступного перезавантаження?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Зберегти перед застосуванням часових поясів?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Застосувати зміну часового поясу при наступному перезавантаженні"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Підтверджувати збереження"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Ви дали запит на збереження наступних об'єктів у \"%1\":"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Дія"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Короткий опис"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Перетворити файл календаря Qtopia у іКалендар"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "Перетворити іКалендар у іКалендар"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Вихідний файл"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Вхідний файл"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Перетворювач файлів календарів Qtopia"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть тільки один з параметрів перетворення."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "Ви не вказали один параметр перетворення."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Помилка: немає вхідного файла."
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Помилка збереження до \"%1\"."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "%1 помилка"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Помилка завантаження"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Помилка збереження"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Помилка розбору в libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Помилка розбору в libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Не знайдений компонент календаря."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "Виявлено версію 1.0 vКалендаря."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "Виявлено версію 2.0 iКалендаря."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Порушення обмежень"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Час початку"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Час закінчення"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Подія"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Запрошені"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріоритет"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата завершення"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Підзадачі: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Підзадачі"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Сторінка створена"
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr " %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "в <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "в %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Неможливо зберегти \"%1\""
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "помилка libical"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Очікувався формат iКалендаря"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Орієнтовний"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Підтверджено"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Потребує дії"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Скасовано"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "В процесі"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Чернетка"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Остаточний"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Загальний"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Особистий"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Конфіденційний"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Не визначений"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Організатор"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "Показати пошту"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"%n категорія\n"
-"%n категорії\n"
-"%n категорій"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Наступне на"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"%n долучення\n"
-"%n долучення\n"
-"%n долучень"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Дата створення: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Зробити до"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Не вказано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Журнал для %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Інформація про вільний/зайнятий час для %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Зайнятий час в період %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Зайнятий:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n години\n"
-"%n годин"
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"%n хвилина\n"
-"%n хвилини\n"
-"%n хвилин"
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"%n секунда\n"
-"%n секунди\n"
-"%n секунд"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 тривалістю %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "від %1 до %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (час не вказано)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "від %1 до %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (час не вказано)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Не вказано короткий опис"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Не вказано адресу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Що:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Де:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Час початку:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Час закінчення:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Тривалість:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Опис не вказано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Короткий опис:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Особа:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Час початку:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Дата закінчення:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"%n хвилина\n"
-"%n хвилини\n"
-"%n хвилин"
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Ця подія вже була опублікована"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Цю зустріч було скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Вас запрошено на цю зустріч"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Це запрошення було оновлене"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Цю зустріч було скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Додаток до запрошення на зустріч"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Sender"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "Відправник вказує, що для цього запрошення необхідна якась дія"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч з умовою"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч з умовою"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "Відправник відмовляється від цього запрошення"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "Відправник відмовляється від цього запрошення"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "Відправник делегував це запрошення на зустріч"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "Відправник делегував це запрошення на зустріч"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "Це запрошення на зустріч тепер завершене"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "На це запрошення на зустріч прийшла невідома відповідь"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Відправник робить оцю контрпропозицію"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "Відправник відхиляє контрпропозицію"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Помилка: повідомлення iMIP з невідомим методом: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Ця задача була опублікована"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Ця задача була опублікована"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Вас призначили до цієї задачі"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Ця задача була оновлена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Ця задача скасована"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Доповнення до задачі"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr "Відправник вказує, що для цієї задачі необхідна якась дія"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Відправник приймає цю задачу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "Відправник приймає цю задачу з умовою"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "Відправник відмовляється від цієї задачі"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Відправник делегував запит цієї задачі"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Відправник делегував запит цієї задачі"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Запит для цієї задачі тепер завершений"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "На цю задачу прийшла невідома відповідь"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Цей журнал було опубліковано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Вас призначили до цього журналу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Цей журнал було оновлено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Цей журнал скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Доповнення до журналу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr "Відправник вказує, що для цього журналу необхідна якась дія"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "Відправник приймає цей журнал"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "Відправник приймає цей журнал з умовою"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "Відправник відмовляється від цього журналу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Відправник делегував запит цього журналу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Запит для цього журналу вже завершено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "На цей журнал прийшла невідома відповідь"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже опубліковано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "Запит на список вільного/зайнятого часу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу було оновлено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Доповнення до списку вільного/зайнятого часу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr ""
-"Помилка: iMIP-повідомлення про вільний/зайнятий час з невідомим методом: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Цю зустріч було скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Цю зустріч було скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Цю зустріч було скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Цю зустріч було скасовано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Помістити в мій календар]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Помістити в мій список задач]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Прийняти]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Прийняти умов.]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-#, fuzzy
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "Контрпропозиція"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Відмовити]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-#, fuzzy
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "Делеговано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-#, fuzzy
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Перевірити мій календар...]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Видалити з мого календаря]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>З:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>до:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Дата:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Початок:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Завершення:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Завершено:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % завершено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Початок періоду:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Адреса:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Опис:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Це об'єкт вільного/зайнятого часу"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Короткий опис: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Організатор: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Адреса: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Немає"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Щохвилини"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Щогодини"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Щоденно"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Щотижня"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Щомісячно, у той самий день місяця"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Щомісячно, у тій самій позиції"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Щорічно"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Дата початку: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Час початку: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Дата закінчення: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Час закінчення: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Повторюється: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Частота: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Повторюється %n раз\n"
-"Повторюється %n рази\n"
-"Повторюється %n разів"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Повторювати до: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Повторюється безперестанно\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Подробиці:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Дата завершення: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Термін закінчується: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Дата: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Час: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Текст журналу:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Немає"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"%n хвилина\n"
-"%n хвилини\n"
-"%n хвилин"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n години\n"
-"%n годин"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr ""
-"Повторювати до: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr ""
-"Повторювати до: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr ""
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\""
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Повне ім'я власника календаря"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Текст підказки для налаштування повного імені"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "Адреса ел. пошти власника календаря"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Текст підказки для налаштування адреси ел. пошти"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Програма створення"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Програма створення календаря"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "URL програми створення"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "Адреса URL програми створення календаря."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Заголовок сторінки"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Дата початку"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Перша дата із періоду, який буде експортовано до HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Дата закінчення"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Остання дата із періоду, який буде експортовано до HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Назва файла виводу"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Назва файла для експортування до HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Таблиця стилю"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"Таблиця стилю CSS для кінцевої сторінки HTML. Цей рядок містить самий зміст "
-"CSS, а не шлях до таблиці стилю."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Виключити приватні події з експортування"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Виключити конфіденційні події з експортування"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Експортувати події як список"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Експортувати як перегляд місяця"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Експортувати як перегляд тижня"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Заголовок календаря"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Експортувати місця проведення подій"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Експортувати категорії подій"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Експортувати учасників подій"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Експортувати список завдань"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Заголовок списку завдань"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Експортувати терміни закінчення завдань"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Експортувати місця завдань"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Експортувати категорії списку завдань"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Експортувати учасників завдань"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Експортувати журнали"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Заголовок списку журналів"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Заголовок списку вільного/зайнятого часу"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Останнє завантаження: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Останнє збереження: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Автоматичне перезавантаження"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Під час запуску"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Періодично"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Інтервал в хвилинах"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Автоматичне збереження"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "При виході"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Відкласти після змін"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "При кожній зміні"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Тип: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час завантаження %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час збереження %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Місце:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Формат календаря"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iКалендар"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vКалендар"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"Ви не вказали адресу URL для цього ресурсу. Отже, ресурс буде збережено в %1. "
-"Можна змінити адресу редагуванням властивостей ресурсу."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Оновлене публікування"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Опублікувати"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Застарілі"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Новий запит"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Поновлений запит"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Стан невідомий: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Запит"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Поновити"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Відповісти"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Контрпропозиція"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Відхилити контрпропозицію"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Прийнято"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr ""
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 3357ae02d95..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1862 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of libtdepim.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:03-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка виконання скрипту підпису<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (типовий) "
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить більше ніж "
-"один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу "
-"адресу."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не "
-"зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну "
-"частину."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви "
-"домену."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті "
-"коментарі/квадратні дужки."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту "
-"квадратну дужку."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту "
-"квадратну дужку."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не закінчена. "
-"Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси електронної "
-"пошти."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який не "
-"має кінцевих лапок."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не подібна "
-"на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний "
-"символ."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне "
-"екранне ім'я."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Копія"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Потайна копія"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Недавні адреси"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Списки розповсюдження"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Налаштувати порядок доповнення..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Адресна книга:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Показувати день народження"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Ховати день народження"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Показувати поштові адреси"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Ховати поштові адреси"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Показувати адреси ел. пошти"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Ховати адреси ел. пошти"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Показувати номери телефонів"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Ховати номери телефонів"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Показувати сторінки Тенет (адреси URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Ховати сторінки Тенет (адреси URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Показати адреси миттєвого зв'язку"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Сховати адреси миттєвого зв'язку"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Показати нетипові поля"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Сховати нетипові поля"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Домашня сторінка"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Подача веб-щоденника"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Відділ"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Професія"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Ім'я заступника"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Ім'я керівника"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Офіс"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Річниця"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "Адреса МЗ"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Присутність"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "Адресна книга:"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Не вказано програму для виконання. Будь ласка, налаштуйте її у вікні установок."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Надіслати листа до \"%1\""
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Задзвонити за номером %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Надіслати фах до %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Показувати адресу на карті"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Надіслати SMS до %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Відкрити посилання %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Балакати з %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<група>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Вибір адреси"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "Копія"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "Потайна копія"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Інші адреси"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"У вашому списку немає адрес. Додайте декілька адрес із вашої адресної книги і "
-"спробуйте знов."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Новий список розповсюдження"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список розповсюдження з даною назвою <b>%1</b> вже існує. Будь ласка, "
-"виберіть іншу назву.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Перенесення завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
-"сервері).\n"
-"Перенесення завершено, %n нові повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
-"сервері).\n"
-"Перенесення завершено, %n нових повідомлень, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
-"сервері)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
-"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
-"Перенесення завершено, %n повідомлень, %1 КБ."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Перенесення завершено. %n нове повідомлення.\n"
-"Перенесення завершено. %n нові повідомлення.\n"
-"Перенесення завершено. %n нових повідомлень."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Перенесення завершено. Нових повідомлень немає."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Перенесення для рахунку %3 завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ "
-"залишилось на сервері).\n"
-"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось "
-"на сервері).\n"
-"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлень, %1 КБ (%2 КБ залишилось "
-"на сервері)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
-"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
-"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлень, %1 КБ."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нове повідомлення.\n"
-"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нові повідомлення.\n"
-"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нових повідомлень."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Перенесення для рахунку %1 завершено. Нових повідомлень немає."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Учасники"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Час початку"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Організатор"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Плаваючий"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Коротко"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Секретність"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріоритет"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Місцезнаходження"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Нагадування"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Зв'язки"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Долучення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Винятки (дати)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Винятки (час)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Створено"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Пов'язаний UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Має дату закінчення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата закінчення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Має дату початку"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Має визначений термін"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата закінчення терміну"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Має дату закінчення"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Закінчено"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Закінчено"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Редагувати категорії"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Нова категорія"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Виберіть категорії"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Сервер LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Редагування порядку завершення"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Показ URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> відсутня у вашій адресній книзі.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "відсутня в адресній книзі"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> була додана до вашої адресної книги. Можна "
-"відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> вже є у вашій адресній книзі.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну книгу "
-"і додати до цієї візитки більше інформації."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"Головна адреса ел. пошти візитки VCard вже є у вашій адресній книзі. Однак, "
-"можна зберегти VCard у файл і потім вручну імпортувати в адресну книгу."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Число"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булеве"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата і час"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Вікно з полями - Qt Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Дійсно хочете видалити \"<b>%1</b>\"?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Файли дизайнера"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Імпорт сторінки"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>попередження:</b> Qt Designer не знайдено. Мабуть, програма не "
-"встановлена. Ви зможете тільки імпортувати файли дизайнера, які вже "
-"створені.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Наявні сторінки"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Перегляд вибраної сторінки"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>В цьому розділі можна додавати свої власні елементи графічного інтерфейсу "
-"(&quot;<i>віджети</i>&quot;) для зберігання власних значень в %1. Процес "
-"створення описано нижче:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Клацніть на &quot;<i>Редагувати з Qt Designer</i>&quot;"
-"<li>У вікні виберіть &quot;<i>віджет</i>&quot; і натисніть <i>Гаразд</i> "
-"<li>Додайте ваші віджети у форму "
-"<li>Збережіть файл у каталозі, який запропонує Qt Designer"
-"<li>Закрийте Qt Designer</ol>"
-"<p>Якщо ви вже маєте файл дизайнера Qt (*.ui) десь на вашому диску, просто "
-"виберіть &quot;<i>Імпорт сторінки</i>&quot;</p>"
-"<p><b>Важливо:</b> Назва кожного віджета вводу у формі має починатись з "
-"&quot;<i>X_</i>&quot;. Отже, якщо ви хочете, щоб віджет відносився до вашого "
-"елемента &quot;<i>X-Foo</i>&quot;, змініть властивість віджета <i>name</i> "
-"на &quot;<i>X_Foo</i>&quot;.</p>"
-"<p><b>Важливо:</b> Віджети будуть служити для редагування нетипових полів в "
-"програмі %2. Для зміни програми, в якій необхідно робити редагування змініть "
-"назву віджета в Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Видалити сторінку"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Імпорт сторінки..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Редагувати з Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Ключ:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Назва класу:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Змінити параметр"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налаштування"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Правила"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Подача"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Призначення"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Умова"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Зміни"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Параметр"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Будь ласка, переконайтесь, що програма, яку ви налагоджуєте за допомогою "
-"майстра, не запущена паралельно. Інакше зміни, зроблені майстром, "
-"можуть бути втрачені."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Запустити майстер"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "завтра"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "сьогодні"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчора"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Сьогодні"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "&Завтра"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Наступний &тиждень"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Наступний м&ісяць"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Немає дати"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Помилка В/В файла"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Вказаний файл не існує:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Це тека, а не файл:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"У вас немає прав для читання файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати файл:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити файл:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка читання файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Вдалося прочитати тільки %1 байтів з %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Файл %1 існує.\n"
-"Хочете його замінити?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Зберегти у файл"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замінити"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Не вдалося зробити резервну копію з %1.\n"
-"Продовжити попри все?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати в файл:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити файл для запису:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка при записі у файл:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Вдалося записати тільки %1 байтів із %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 не існує"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 недоступний."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 недоступний для читання."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 недоступний для запису."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Неможливий доступ до теки %1."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Деякі файли або теки мають неправильно налаштовані права доступу. Будь ласка, "
-"відкоригуйте їх вручну."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Перевірка прав доступу"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Простий"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Не цитований"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "В дужках"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Не визначений"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Імпортувати текстовий файл"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Файл для імпортування:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Роздільник:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіл"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Почати імпортування з рядка:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Призначити до вибраного стовпчика"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Вилучити призначення до вибраного стовпчика"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Призначення з шаблону..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Зберегти поточний шаблон"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Поступ завантаження"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде завантаження файла."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Вибір шаблону"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Виберіть, будь ласка, шаблон для CVS файла:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Поступ імпортування"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде імпортування даних."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Назва шаблону"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Виявлено конфлікт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виявлено конфлікт. Найімовірніше, це значить, що хтось зробив зміни до "
-"запису на сервері в той час, коли ви вносили зміни до нього локально."
-"<br/>Примітка: Необхідно знов перевірити пошту, щоб зберегти ваші зміни на "
-"сервері.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Залишати локальний"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Взяти новий"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Взяти обидва"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Локальна подія"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Короткий підсумок локальної події"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Остання модифікація:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показати подробиці"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Показати відмінності"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Параметри синхронізації"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "При конфлікті залишати локальні елементи"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "При конфлікті залишати новий (віддалений) елемент"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "При конфлікті залишати найновіший елемент"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "При конфлікті запитувати для кожного елемента"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "При конфлікті залишати обидва елементи"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Локальна подія"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Локальне завдання"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Локальний журнал"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Нова подія"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Нове завдання"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Новий журнал"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Сховати подробиці"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Показати подробиці..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Відмінності між %1 і %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Відмінності в %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Локальний запис"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Новий (віддалений) елемент"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Виберіть ділянку на зображенні"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Клацніть на зображенні і розтягніть границі ділянки, яка вас цікавить:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Дії над зображенням"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Обернути за год. стрілкою"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Обернути &проти год. стрілки"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Виберіть..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до стандартних. Всі нестандартні "
-"налаштування будуть втрачені."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Встановлення стандартних значень"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Повернути стандартні значення"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Стаття\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>призвела до появи наступної примітки:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Встановити рейтинг"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Показати повідомлення"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Розмалювати заголовок"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Позначити як прочитане"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Список зібраних нотаток</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Зібрані нотатки"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Містить підрядок"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Збігається з формальним виразом"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Збігається з формальним виразом (з урахуванням регістру)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Є точно таким як"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Менше, ніж"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Більше, ніж"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Виберіть іншу назву правила"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Правило з такою назвою вже існує, будь ласка, виберіть іншу назву:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "правило %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Ні"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Інвертувати умову"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Виберіть заголовок, на який діє ця умова супроти"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Виберіть тип збігання"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "Умова для збігання"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Виберіть дію."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Групи:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "&Додати групу"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "&Автоматично закінчувати термін дії правила"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "&Правило дійсне до:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Умови"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Задовольняти &всі умови"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Задовольняти &будь яку умову"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дні\n"
-" днів"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Пересунути правило вгору"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Пересунути правило вниз"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Нове правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Редагувати правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Вилучити правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Скопіювати правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<всі групи>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "&Показувати правила тільки для групи:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Редактор правил"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Редагувати правило"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "&Перезавантажити список"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Вказати, які поштові теки ви хочете бачити у відображенні тек"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Вимкнути &перегляд деревом"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Тільки &підписані"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "&Тільки нові"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Поточні зміни:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Підписатися до"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Відписатися від"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Завантаження... (%n збігається)\n"
-"Завантаження... (%n збігаються)\n"
-"Завантаження... (%n збігається)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (%n збігається)\n"
-"%1: (%n збігаються)\n"
-"%1: (%n збігається)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Більше"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Менше"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Очистити"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Home Number"
-msgstr "Ховати номери телефонів"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Організатор"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Показувати поштові адреси"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "UID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Contains"
-msgstr "Умови"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Starts With"
-msgstr "Час початку"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Вибір адреси"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Отримання і збереження повідомлень..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Модуль без назви"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Немає опису"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Скасовувати цю операцію."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Припиняється..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел. пошти"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Кому >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Копія >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Потайна копія >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Видалити"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "&Вибрані адреси"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Адресна книга"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Фільтр:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Зберегти як &список розповсюдження..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Відмінити виділення"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Р&едагувати категорії..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Тема емоційок"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Це дозволяє міняти тему емоційок, яку ви хочете використовувати."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Редагувати недавні адреси"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Надіслати SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Адресат:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Надсилати"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "З'єднання шифрується"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "З'єднання не шифрується"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Відкрити вікно детального поступу"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Ховати вікно детального поступу"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Показувати вікно детального поступу"
-
-#~ msgid "Cannot save to addressbook."
-#~ msgstr "Не вдається зберегти в адресну книгу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index b9409c5942a..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Translation of libkholidays.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 23:21-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Північна"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Південна"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Новий місяць"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Повний місяць"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Перша чверть місяця"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Остання чверть місяця"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index a0ef2bb0b58..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,974 +0,0 @@
-# translation of libkleopatra.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-# Translation of libkleopatra.po to Ukrainian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:49-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "о. Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Невідомий протокол)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Помила під час ініціалізації втулку \"%1\""
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Додати або змінити службу каталогу"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Назва сервера:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "&Користувач (не обов'язково):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "Паро&ль (не обов'язковий):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "&Кореневий DN:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Налаштування служби каталогу"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "Служби каталогу X.&500:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Назва сервера"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "Кореневий DN"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Користувач"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Виберіть службу каталогу"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Служби каталогу X.500</h1>\n"
-"Службою каталогу X.500 можна користуватись для отримання сертифікатів і списків "
-"анулювання, які не зберігаються локально. Зверніться до вашого адміністратора, "
-"якщо ви хочете вживати цю функціональність і не знаєте, яку службу каталогу "
-"використовувати.\n"
-"<p>\n"
-"Якщо ви не користуєтесь службою каталогу, ви можете вживати локальні "
-"сертифікати.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "&Додати службу..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Натисніть, щоб додати службу"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Додати службу каталогу</h1>\n"
-"Натиснувши на цю кнопку, ви можете вибрати нову службу каталогу для отримання "
-"сертифікатів і списків анулювання сертифікатів. У вас запитають назву сервера і "
-"необов'язковий опис.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "&Видалити службу"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Натисніть, щоб видалити вибрану службу"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Видалити службу каталогу</h1>\n"
-"Натиснувши на цю кнопку, ви можете видалити вибрану службу каталогу із списку "
-"вище. У вас буде можливість змінити рішення перш ніж елемент буде видалено із "
-"списку.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Під час сканування підтримки %1 в програмі %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "П. І. Б."
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Прізвище"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Титул"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Відділ організації"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Поштовий код"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Код країни"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Область або регіон"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Компонент домену"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Категорія бізнесу"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "Поштова адреса"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Поштова адреса"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Номер мобільного телефону"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Номер телефону"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Номер факсу"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Вулиця і будинок"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Унікальний ІД"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "Вбудований OpenPGP (застаріле)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "Непрозорий S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Будь-який"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Ніколи не шифрувати"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Завжди зашифровувати"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Завжди зашифровувати, якщо можливо"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Запитати"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Питати, якщо можливо"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<немає>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Ніколи не підписувати"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Завжди підписувати"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Завжди підписувати, якщо можливо"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1 з %2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без назви>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "невдало"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Доступні сервери"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Налаш&тувати..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Пересканувати"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Під час сканування виникли наступні проблеми:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Результат сканування"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "Налаштувати сервери LDAP"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Жодний сервер ще не налаштовано"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"%n сервер налаштовано\n"
-"%n сервери налаштовано\n"
-"%n серверів налаштовано"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Наявні атрибути:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Поточний порядок атрибутів:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Всі інші"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Пересунути вверх"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Пересунути вверх на один"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Видалити з поточного порядку атрибутів"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Додати до поточного порядку атрибутів"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Пересунути вниз на один"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Завжди питати"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Схвалення ключа шифрування"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Ваші ключі:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Адресат:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Ключі шифрування:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Пріоритет засобів шифрування:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<невідомий>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При отриманні ключів з сервера сталася помилка:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Помилка отримання переліку ключів"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr "Сервер OpenPGP не підтримує перелік ключів. Перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr "Сервер S/MIME не підтримує перелік ключів. Перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа S/MIME"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ S/MIME."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ (OpenPGP або S/MIME)."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "ІД ключа"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "ІД користувача"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "ніколи"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"Ключ OpenPGP для %1\n"
-"Створений: %2\n"
-"Дійсний до: %3\n"
-"Відбиток: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"Ключ S/MIME для %1\n"
-"Створений: %2\n"
-"Дійсний до: %3\n"
-"Відбиток: %4\n"
-"Власник: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Шукати за:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Запам'ятати вибір"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не "
-"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Перечитати ключі"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr "Не знайдені сервери для переліку ключів. Перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Перевіряються вибрані ключі..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Йде отримання ключів..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n сервер повернув зрізаний вивід."
-"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>\n"
-"<qt>%n сервери повернули зрізаний вивід."
-"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>\n"
-"<qt>%n серверів повернули зрізаний вивід."
-"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Результат переліку ключів"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Ще раз перевірити ключ"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr "&Зберегти на диск..."
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Скопіювати до кишені"
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr "Не вдалося зберегти «%1» у файл: %2"
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Помилка збереження файла"
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr "Ваша система не підтримує журналу аудиту GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr "Системна помилка"
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr "Немає журналу аудиту GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Помилку підпису: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr ""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Помилка шифрування: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Шифрування успішне"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Результат підписування"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr "Помилка підписування"
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Результат шифрування"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Помилка шифрування"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Введіть, будь ласка, свою фразу-пароль:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Засіб командного рядка Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Протокол \"%1\" не підтримується"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Файл \"%1\" не існує або це не файл програми."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Вивід з chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Помилка шифрування: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Наступне було отримано на stderr:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Не вдалось завантажити %1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "Бібліотека не містить символу \"Chiasmus\"."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Сканування каталогу %1..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Цей сервер не підтримує S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "GPGME скомпільовано без підтримки для %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Двигун %1 неправильно встановлено."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr "Встановлений сервер %1 версія %2, а необхідна принаймні версія %3."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Невідома проблема в двигуні для протоколу %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Помилка виконання gpgconf:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "програму не знайдено"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "неможливо запустити програму"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"Неможливо запустити gpgconf\n"
-"Переконайтесь, що gpgconf знаходиться в PATH, і що її можна запустити"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Помилка в gpgconf під час збереження конфігурації: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Необхідна фраза пароля, щоб відімкнути закритий ключ для користувача:"
-"<br/> %1 (повторення)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Необхідна фраза пароля, щоб відімкнути закритий ключ для користувача:"
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Це вікно буде з'являтись кожний раз, коли потрібна фраза пароля. Для більш "
-"безпечного рішення, яке також дозволяє кешувати фразу пароля, використовуйте "
-"gpg-agent."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "знайдено gpg-agent в %1, але ця програма не запущена."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr "gpg-agent є частиною gnupg-%1, який можна звантажити з %2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "Для інформації по налаштуванні gpg-agent, див. %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Введіть фразу-пароль:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Вікно фрази-пароля"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Створюється ключ DSA..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Створюється ключ ElGamal..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Пошук за великим простим числом..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Очікується нова ентропія з генератора випадкових чисел (можна прискорити "
-"переглядом файлів або переміщенням мишки)..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"Запуск gpg-agent (бажано було б замість цього запустити глобальний "
-"примірник)..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index 894c612b259..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# Translation of libkmime.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-30 13:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було показано. "
-"Але це не гарантує те, що його прочитали та правильно зрозуміли."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було видалено "
-"адресатом без перегляду. Але це не гарантує те, що його не можна відновити та "
-"прочитати пізніше."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було переслане. "
-"Але це не гарантує те, що його не прочитають пізніше."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було опрацьовано "
-"якимось автоматичним чином."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"З повідомленням відісланим ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було щось "
-"зроблено. Ніякої додаткової інформації не розголошується."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"Помилка створення сповіщення про долю повідомлення, що було відіслано ${date} "
-"до ${to} з темою \"${subject}\". Причина вказана нижче у заголовку "
-"\"Failure:\"."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "Сьогодні %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "Вчора %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1, %2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 51a58ac751d..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,711 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Ukrainian
-# Translation of libkpgp.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти програму PGP.\n"
-"Будь ласка, перевірте правильність встановленої PATH."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "Перевірка безпеки OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Фраза пароля занадто довга, вона мусить мати не більше 1024 символів."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Ви ввели невірну фразу пароля.\n"
-"Хочете спробувати ще раз, чи скасувати та переглянути повідомлення не "
-"розшифрованим?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "Попередження PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Повторити спробу"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Ви ввели невірну фразу пароля.\n"
-"Хочете спробувати ще раз, продовжити та залишити повідомлення непідписаним, чи "
-"скасувати відсилання повідомлення?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Надіслати &без підпису"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Хочете надіслати повідомлення непідписаним чи скасувати його відсилання?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Хочете зашифрувати попри все, залишити повідомлення як є, чи скасувати "
-"відсилання повідомлення?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Надіслати &зашифроване"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Надіслати &незашифроване"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Хочете залишити повідомлення як є чи скасувати відсилання повідомлення?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "&Надіслати як є"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Виникла наступна помилка:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Це повідомлення про помилку %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Ви не вибрали ключ шифрування для адресата. Отже, повідомлення не буде "
-"зашифроване."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Ви не вибрали ключі шифрування для жодного адресата. Отже, повідомлення не буде "
-"зашифроване."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Ви не вибрали ключ шифрування для одного з адресатів. Він не зможе розшифрувати "
-"це повідомлення, якщо ви зашифруєте його."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Ви не вибрали ключ шифрування для деяких адресатів. Вони не зможуть "
-"розшифрувати це повідомлення, якщо ви зашифруєте його."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Вибачте, але ця функція\n"
-"ще відсутня"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Або GnuPG/PGP не встановлено на вашому комп'ютері, або ви відмовились від "
-"застосування GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа для шифрування"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Сталася помилка з ключем(ами) шифрування для \"%1\".\n"
-"\n"
-"Будь ласка, перевиберіть ключ(і), які будуть використанні для цього отримувача."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Для \"%1\" не знайдено дійсного OpenPGP ключа, який має довіру.\n"
-"\n"
-"Виберіть ключі для цього адресата."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Більш ніж один ключ збігається з \"%1\".\n"
-"\n"
-"Виберіть ключ(і), який буде використано для цього отримувача."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n"
-"%1.\n"
-"Повідомлення не буде зашифроване."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n"
-"%1.\n"
-"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n"
-"%1.\n"
-"Повідомлення не буде зашифроване."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n"
-"%1.\n"
-"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо підписати."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Неможливо підписати: будь ласка, перевірте ваш профіль користувача PGP, "
-"параметри PGP та набори ключів."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"Неможливо зашифрувати: будь ласка, перевірте ваші параметри PGP та набори "
-"ключів."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "помилка запуску PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо розшифрувати."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Відсутній закритий ключ, який необхідний, щоб розшифрувати це повідомлення."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Файл з набором ключів %1 не існує.\n"
-"Перевірте ваші параметри PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Не вказано ні пароля, ні адресатів."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Ви ввели неправильний пароль."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Ключ(і), з якими ви хочете зашифрувати це повідомлення, не мають довіри. "
-"Шифрування не виконане."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Наступні ключ(і) не мають довіри:\n"
-"%1\n"
-"Їх власники не зможуть розшифрувати повідомлення."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Відсутні ключ(і) шифрування для:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Помилка запуску PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Відсутній закритий ключ для цього повідомлення."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не знайдено)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Невідома помилка."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що пароль неправильний."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що закритий ключ пошкоджено."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Помилка запуску gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не знайдено)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Будь ласка, введіть вашу фразу пароля OpenPGP:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Будь ласка, введіть фразу пароля OpenPGP для\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Перевірте, будь ласка, чи шифрування дійсно працює, перед тим як "
-"використовувати його серйозно. Також пам'ятайте, що долучення не шифруються за "
-"допомогою модуля PGP/GPG."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Засіб шифрування"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "В&икористовувати засіб шифрування:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автовиявлення"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP версія 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP версія 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP версія 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Не використовувати жодних засобів шифрування"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Зберігати фразу пароля у пам'яті"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма запам'ятає фразу пароля вашого "
-"закритого ключа, та цей пароль буде зберігатися в пам'яті поки програма "
-"виконується. Отже, вам буде потрібно ввести пароль всього один раз.</p>"
-"<p>Але пам'ятайте, що це може бути небезпечним. Якщо ви відійдете від "
-"комп'ютера, всі інші матимуть можливість відсилати підписані вашим ключем "
-"повідомлення та читати зашифровані повідомлення, які було надіслано вам. Якщо "
-"виникне збій у програмі, то весь зміст пам'яті буде збережено на диск включаючи "
-"ваш пароль.</p>"
-"<p>Пам'ятайте, що при використанні KMail, значення цього параметра буде "
-"використано тільки, якщо ви не використовуєте gpg-agent. Також значення "
-"ігнорується при використанні втулків шифруванняns.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Завжди зашифров&увати для себе"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Коли цей параметр увімкнено, повідомлення/файл буде зашифровано не тільки "
-"відкритим ключем адресата, а, також, і вашим ключем. Це дозволить вам "
-"розшифровувати та переглядати це повідомлення пізніше. Вмикання цього параметру "
-"- це гарна ідея.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&Показувати зашифрований/підписаний текст після створення"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Коли цей параметр увімкнено, підписаний/зашифрований текст буде показано в "
-"окремому вікні, що дозволить побачити у якому вигляді повідомлення буде "
-"відіслано. Вмикання цього параметру - це гарна ідея при перевірці роботи "
-"системи шифрування.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма завжди буде відображати список наявних "
-"відкритих ключів, з якого ви зможете вибрати ключ, яким потрібно зашифрувати "
-"повідомлення. А коли цей параметр вимкнено, програма буде відображати цей "
-"список тільки тоді, коли не знайдено відповідного ключа або знайдено декілька "
-"відповідних ключів.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Шукати за:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "ІД ключа"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "ІД користувача"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Запам'ятати вибір"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не "
-"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Перечитати ключі"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Відбиток: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Анульований"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Застарілий"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Не чинний"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Невизначена довіра"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Не має довіри"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Має не повну довіру"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Має повну довіру"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Має безмежну довіру"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Наявний закритий ключ"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Ключ тільки для підпису"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Ключ тільки для шифрування"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Створений: %1, Стан: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Створений: %1, Стан: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Перевірка ключів"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Перевірки ключа 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Перевірка ключа 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Ще раз перевірити ключ"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Схвалення ключа шифрування"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Ваші ключі:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<відсутні>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Адресат:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Ключі шифрування:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Пріоритет засобів шифрування:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Завжди питати"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr "Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до самого себе."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Інформація про OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Результат останньої дії шифрування/підпису:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index 6ae5b398ae5..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# Translation of libkpimexchange.po to Ukrainian
-# translation of libkpimexchange.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-31 17:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Рахунок Exchange\n"
-"Помилка доступу до \"%1\": %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Помилка автентифікації"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Звантаження з сервера Exchange\n"
-"Помилка доступу до \"%1\": %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Поступ звантаження з сервера Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Втулок сервера Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Список зустрічей"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Звантаження, %1 з %2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index 5e2f3038350..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,198 +0,0 @@
-# translation of libksieve.po to Ukrainian
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:13-0500\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Помилка аналізу: повернення каретки (CR) без переведення рядка (LF)"
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: не цитована похила риска (\"/\") без зірочки (\"*\"). Зіпсутий "
-"коментар?"
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Помилка аналізу: неприпустимий символ"
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr "Помилка аналізу: Неочікуваний символ, можливо відсутній пробіл?"
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Помилка аналізу: назва мітки мітить цифри на початку"
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: тільки пропуски та #коментарі можуть слідувати в рядку після "
-"\"text:\""
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: номер виходить за встановлені межі (мусить бути меншим за %1)"
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Помилка аналізу: неправильна послідовність UTF-8"
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: передчасне закінчення багаторядкового тексту (чи ви не забули "
-"\".\"?)"
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: передчасне закінчення поміщеного в лапки текстового рядка "
-"(відсутні завершальні \")"
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: передчасне закінчення списку рядків (відсутній кінцевий символ "
-"\"]\")"
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: передчасне закінчення тестового списку (відсутній кінцевий "
-"символ \")\")"
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: передчасне закінчення блоку (відсутній кінцевий символ \"}\")"
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Помилка аналізу: відсутній пропуск"
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Помилка аналізу: відсутній символ \";\" або блок"
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: очікувався символ \";\" або \"{\", а натрапив на щось інше"
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Помилка аналізу: очікувалась команда, а натрапив на щось інше"
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: в списку рядків знайдені коми в кінці, спочатку або подвійні"
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Помилка аналізу: в тестовому списку знайдені коми в кінці, спочатку або "
-"подвійні"
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між рядками в списку рядків"
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між тестами в списку тестів"
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Помилка аналізу: в списку рядків дозволяються тільки рядки"
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Помилка аналізу: в списку тестів дозволяються тільки тести"
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "\"require\" має бути першою командою"
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "\"require\" відсутня для тесту \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "\"require\" відсутня для порівняння \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Команда \"%1\" не підтримується"
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Тест \"%1\" не підтримується"
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Порівняння \"%1\" не підтримується"
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення тесту (макс. рівень %1)"
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення блоку (макс. рівень %1)"
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Недійсний аргумент \"%1\" для \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Конфлікт аргументів: \"%1\" і \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Аргумент \"%1\" повторюється"
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "Команда \"%1\" порушує порядок розміщення"
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Запит несумісних дій: \"%1\" і \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Виявлене зациклення в пошті"
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr "Порушення обмеження: запит на забагато дій (макс. %1)"
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po
deleted file mode 100644
index 4ae994931aa..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# Translation of libksync.po to Ukrainian
-# translation of libksync.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:17-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:41
-msgid ""
-"Which entry do you want to take precedence?\n"
-msgstr ""
-"Який елемент буде мати перевагу?\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:42
-msgid ""
-"Entry 1: '%1'\n"
-msgstr ""
-"Елемент 1: \"%1\"\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:43
-msgid ""
-"Entry 2: '%1'\n"
-msgstr ""
-"Елемент 2: \"%1\"\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Resolve Conflict"
-msgstr "Вирішити конфлікт"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Елемент 1"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Елемент 2"