summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in691
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po1672
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po80
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po6313
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po960
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po51
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po108
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po185
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po1015
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po47
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po84
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po3939
17 files changed, 15352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2290a4d2880
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,691 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 46
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 17
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..530012f2f47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1672 @@
+# Translation of cervisia.po to Ukrainian
+# translation of cervisia.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:01-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Додати до CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Додати двійковий файл до CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Видалити з CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Додати наступні файли до сховища:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Додати наступні двійкові файли до сховища:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Видалити наступні файли зі сховища:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Це також вилучить файли з вашої локальної робочої копії."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Додати сховище"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Сховище:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Використовуйте віддалений &shell (тільки для :ext: сховищ):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Викликати цю програму на стороні сервера:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Використовувати інший рівень стисненн&я:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Звантажити з сервера файл cvsignore"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Параметри сховища"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Примітка CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Примітка CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Повідомлення помилки запуску служби cvsservice: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Цей компонент KPart не функціонує, оскільки не вдалось запустити службу DCOP "
+"cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Віддалені робочі теки CVS не підтримуються."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Ви не можете перейти в інший каталог під час виконання команди cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - всі файли сховані, дерево показує тільки теки\n"
+"N - всі оновлені файли сховані\n"
+"R - всі вилучені файли сховані"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Відкрити пісочницю..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Відкрити робочий каталог CVS у головному вікні"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Останні пісочниці"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Вставити запис із файла змін..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Вставляє новий запис у файл ChangeLog в найвищому каталозі"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Оновлює (cvs update) вибрані файли і теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Стан"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Оновлює стан (cvs -n update) вибраних файлів и тек"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Відкриває позначений файл для редагування"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "В&ирішити..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Відкриває вікно вирішення з вибраним файлом"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "Пе&редати..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Передає вибрані файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Додати до сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Додає (cvs add) вибрані файли до сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Додати д&війковий..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Додає (cvs -kb add) вибрані файли, як двійкові, до сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Вилучити зі сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Видаляє (cvs remove) вибрані файли зі сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Поверн&ути"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Повертає (cvs update -C) вибрані файли (тільки cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Зупиняє будь-які завантаженні підпроцеси"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Переглянути &журнал..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Показує дерево модифікації вибраного файла"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Переглянути багато-файловий журнал..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "Приміт&ка..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Показує перегляд критичних приміток вибраного файла"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "Від&мінність від сховища (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Показує відмінність вибраного файла від попередньої версії (мітка BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Відмінність від сховища (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Показує відмінність вибраного файла від найновішої версії у сховищі (мітка "
+"HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Останн&я зміна..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Показує різницю між останніми двома версіями вибраного файла"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "І&сторія..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Показує історію CVS, як повідомлено з сервера"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "Розкрити &файлове дерево"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Відкриває усі гілки файлового дерева"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "Згорнути ф&айлове дерево"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Закриває усі гілки файлового дерева"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Тег/гілка..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Створює тег або гілку для вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "В&идалити тег..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Видаляє тег із вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Оновити до тег/дата..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "Оновлює вибрані файли до наданого тегу, гілки або дати"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Оновити до &Заголовку"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Оновлює вибрані файли до модифікації HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Об'єднати..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Об'єднати гілку або набір модифікацій до вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "Д&одати спостерігача..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Додає спостерігач до вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "В&идалити спостерігача..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Видаляє спостерігача з вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Показати &спостерігачів"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Показує спостерігачів вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Реда&гувати файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Редагує (cvs edit) вибрані файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "За&кінчити редагування"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Закінчити редагування (cvs unedit) вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Показат&и редакторів"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Показує редакторів вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Забл&окувати файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Блокує вибрані файли так, що інші не можуть їх змінювати"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Роз&блокувати файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Розблоковує вибрані файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Створити &латку для сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Створює латку з модифікацій у вашій пісочниці"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Перевірка..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Дозволяє звантажити модуль зі сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Імпорт..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Дозволяє імпортувати модуль у сховище"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Налаштовує список сховищ, які ви регулярно використовуєте"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Сховати усі &файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Показати усі &файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Встановлює, чи показувати тільки теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Сховати файли без змін"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Показати файли без змін"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Визначає, чи сховані сучасні файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Сховати вилучені файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Показати вилучені файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Визначає, чи ховати вилучені файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Сховати файли не з CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Показати файли не з CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Визначає, чи ховати файли не з CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Сховати порожні теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Показати порожні теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Визначає, чи ховати теки без видимих елементів"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Створювати &теки при оновлені"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Визначає, чи створювати теки при оновленні"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Вилучати порожні теки при оновленні"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Визначає, чи вилучати порожні теки при оновленні"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Рекурсивне оновлення"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Визначає, чи оновлення є рекурсивне"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "П&ередавати та вилучати рекурсивно"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Визначає, чи передача і вилучення є рекурсивні"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Виконує cvs &edit автоматично, коли необхідно"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Визначає, чи автоматичне редагування cvs є активне"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Налаштувати Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Дозволяє налаштувати Cervisia KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Посібник Cvs"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Відкриває навігатор довідки з документацією CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Розгорнути теку"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Згорнути теку"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Редагувати з"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(використовуючи KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням, ви можете розповсюджувати її\n"
+"та/або модифікувати її на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
+" (яка опублікована Free Software Foundation) версії 2 або більш нової версії.\n"
+"\n"
+"Ця програма розповсюджується з надією, що вона буде корисна,\n"
+"але без будь-якої гарантії; навіть без гарантії, що вона буде взагалі\n"
+"працювати, або придатна для певної потреби. Дивіться текст ліцензії GNU General "
+"Public License для подальших пояснень\n"
+"\n"
+"Дивись файл змін для списку помічників."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Про програму Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Компонент Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Оболонка для CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Перший автор та колишній супроводжувач"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Перетворення в KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Відкрити пісочницю"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "Редактор CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Порівняння CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл для запису."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Модифікація, здається, неправильна."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Це перша модифікація гілки."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Пробуджує довідку в Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Пробуджує довідку в CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Передача у сховище CVS %1 завершена"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Це не тека CVS.\n"
+"Якщо ви не хотіли використовувати Cervisia, то можете перемикнути режими "
+"перегляду в Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Не вдалось завантажити бібліотеку Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Дозволяє вам налаштувати панель"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Дозволяє вам встановити прив'язки клавіш"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Виходить з Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Завантажує довідкову систему KDE з документацією Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Відкриває вікно звіту про помилку"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Відображає номер версії і інформацію про права"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Відображає інформацію про KDE і його номер версії"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Редагувати файл змін"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "У файл змін не можна записати"
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Файл змін не існує. Створити його?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Файл змін не можна зчитати"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Перевірка CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Імпорт CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Модуль:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Дістати &список"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Тег гілки:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Рек&урсивне звантаження"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Робоча &тека:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Тег продавця:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Т&ег випуску:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "П&роігноровані файли:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Імпортувати всі &двійкові"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Використовувати час модифікації файла як час імпортування"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Званта&жити як:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Тільки екс&портувати"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Будь ласка, виберіть існуючу робочу теку."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть назву модуля."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть тег продавця і випуску."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Теги мають починатися з літери і можуть містити\n"
+"літери, цифри і символи \"-\" і \"_\"."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Для експортування повинна бути вказана гілка."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть сховище."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Віддалений журнал CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS-передання"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Передати наступні &файли:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Пізніші п&овідомлення:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Журнал повідомлення:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Вживати &шаблон для повідомлення журналу"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "П&орівняння"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Створити нове сховище (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Тека сховища:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Синхронізувати смужки прокрутки"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 відмінностей"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS відмінність: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Сховище:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Модифікація "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Робоча тека:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 із %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Змінений локально"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Доданий локально"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Видалено локально"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Потребує оновлення"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Потребує латання"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Потребує об'єднання"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Найновіший"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Оновлений"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Латаний"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Вилучений"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Не в CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Передати, Змінене"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Передати, додане"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Передати, вилучене"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Перевірка"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Шлях сховища"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Показати події пере&дачі"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Показати &події перевірки"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Показати події &тегів"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Показати &інші події"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Ті&льки користувач:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Тільки назви &файлів, які співпадають з:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Тільки &теки, які співпадають з:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "історія CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Тег"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Випуск"
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Оновлення, видалене"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Оновлення, скопійоване"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Оновлення, об'єднаних"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Оновлення, конфлікт "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Оновлення, латане "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Невідомий"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Примітка"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дерево"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "С&писок"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "&Вивід CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Виберіть модифікацію А, клацнувши лівою кнопкою мишки,\n"
+"модифікацію Б, клацнувши середньою кнопкою мишки."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Модифікація А:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Модифікація Б:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Вибір за тегом:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Коментар/Теги:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Ця модифікація використовується, коли ви клацаєте Примітка.\n"
+"Вона також використовується, як перший елемент дії Порівняння."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Ця модифікація використовується, як другий елемент дії Порівняння."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Переглянути"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Створити латку..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Журнал CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Журнал CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Місце у гілці)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку модифікацію А або Б."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Переглянути файл"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку модифікацію А або модифікацію А і Б."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Точка гілки"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "На гілці"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Гілка"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "модифікація %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Виберіть для модифікації A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Виберіть для модифікації Б"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "дата: %1; автор: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Завантажити цю пісочницю"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Показати діалог рішення для даного файла"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Показати вікно журналу для даного файла"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Показати вікно примітки для даного файла"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2006 автори Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS об'єднання"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Об'єднати з &гілок:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Об'єднати &зміни:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "між тегами: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "і тег: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Дістати &список"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Стан CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Перезаписати файл"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Формат виводу"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Контекстний"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Уніфікований"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Кількість контекстних рядків:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Параметри ігнорування"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ігнорувати додані або видалені порожні рядки"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ігнорувати зміни кількості пропусків"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ігнорувати весь порожній простір"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ігнорувати зміни у регістрі"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Завершено зі станом %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Завершено]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Перервано]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Д&одаткові"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Сховище"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "Та&йм-аут, після якого з'являється діалог прогресу (в мс):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Типовий рівень стисненн&я:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Використовувати вже існуючий або запустити новий процес ssh-agent"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "Колір тесту для виділення файлів з конфліктами."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Затримка, після якої з'являється вікно поступу (в мс)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Зареєстровані"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Не зареєстровані"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Не потрібно реєстрації"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Налаштувати доступ до сховищ"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Сховище"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "Д&одати."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Вхід..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Це сховище вже відоме."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Вхід зазнав невдачі."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Вихід з CVS"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Ваша версія (А):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Інша версія (Б):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Поєднана версія:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS вирішення: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 конфліктує"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Налаштувати Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "І&м'я користувача для редактора файла змін:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Шлях до файла програми CVS, або \"cvs\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Перегляд різниці"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Номер рядка в діалозі порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Додаткові &параметри для cvs-порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Вкладка &ширина в діалозі порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Зовнішня о&болонка для diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Коли відкривається пісочниця з &віддаленого сховища,\n"
+"автоматично запускати команду Файл->Стан"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Коли відкривається пісочниця з &локального сховища,\n"
+"автоматично запускати команду Файл->Стан"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Шрифт для ві&кна протоколу..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Шрифт для переглядача а&нотацій..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Шрифт для переглядача від&мінностей..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Шрифт для переглядача журналу &змін..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Конфлікт:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Зміна порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Локальна зміна:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Вставка порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Віддалена зміна:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Видалення порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Не в CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Розбити головне вікно горизонтал&ьно"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS-видалення тегу"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Тег CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Назва тегу:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Створити г&ілку з цим тегом"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Змусити створити тег, навіть, якщо він існує"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Ви мусите визначити назву мітки."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Тег має починатись з літери і може містити літери, цифри і символи \"-\" і "
+"\"_\"."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS-оновлення"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Оновлення до &гілки:"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Оновлення до т&егу:"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Оновити доo &дати (\"рррр-мм-дд\"):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Тег/дата"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Мітка часу"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS-додання спостерігача"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS-знищення спостерігача"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Додати спостерігача до наступних подій:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Видалити спостерігачів з наступних подій:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Все"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Тільки:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Передачі"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "Р&едагування"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Закінчення редагування"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Спостерігач"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Закінчити редагування"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Передати"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Спостерігачі CVS"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..47c8e89c1ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Translation of cvsservice.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:23-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass для служби CVS DCOP"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "(c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Сховище:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль для сховища."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Перш ніж ви зможете використовувати цю функцію, необхідно встановити локальну "
+"робочу копію каталогу!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Вже запущена робота"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Служба CVS DCOP"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Служба DCOP для CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..de66766040b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6313 @@
+# translation of kbabel.po to
+# Translation of kbabel.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:44-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточні"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Неперекладені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Стан CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Остання модифікація"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Останній перекладач"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Вікно журналу"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вікно журналу</b></p>\n"
+"<p>В цьому вікні відображається вивід виконаних команд.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Менеджер каталогів</b></p>\n"
+"<p>Менеджер каталогів поєднує дві теки в одне дерево і показує всі\n"
+"файли PO та POT, які знаходяться в цих теках. Це наочно показує чи\n"
+"чи шаблон було видано чи додано. Також показується деяка інформація\n"
+" про файли.</p>"
+"<p>Для подробиць див. <b>Менеджер каталогів</b> в довідці.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Помилка відкриття файла:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Помилка читання файла:\n"
+" %1\n"
+"Можливо, це не чинний файл із списком міток."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує. Хочете перезаписати його?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"При спробі запису файла виникла помилка:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"При спробі вивантаження файла виникла помилка:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Менеджер каталогів ще оновлює інформацію про файли.\n"
+"Якщо ви продовжите, він спробує оновити всі необхідні файли, однак це може "
+"взяти зайняти багато часу і може призвести до неправильного результату. Будь "
+"ласка, зачекайте, поки не буде оновлено всі файли."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Статистика для всіх:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Статистика для %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Кількість пакунків: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Цілком перекладено: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Наявні тільки шаблони: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Наявні тільки PO-файли: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Кількість фраз: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Перекладених: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Неточних: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Неперекладених: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Файл не містить синтаксичних помилок.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Файл містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Заголовок файла містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Виникла помилка при опрацюванні \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Не вдається виконати msgfmt. Будь ласка, перевірте чи msgfmt знаходиться у "
+"вашому PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Засоби-утиліти gettext можна використовувати тільки для перевірки PO-файлів."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Всі файли в теці %1 не містять синтаксичних помилок.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Всі файли в базовій теці не містять синтаксичних помилок.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в теці %1 містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в базовій теці містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в теці %1 містить синтаксичні помилки в заголовку.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в базовій теці містить синтаксичні помилки в заголовку.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Виникла помилка при опрацюванні \"msgfmt --statistics *.po\" в теці %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Виникла помилка при опрацюванні \"msgfmt --statistics *.po\" в базовій теці"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити файл %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Не вдалось видалити файл %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинної теки для базової теки PO-файлів:\n"
+"%1\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування у вікні параметрів проекту."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинної теки для базової теки шаблонів PO-файлів:\n"
+"%1\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування у вікні параметрів проекту."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Зчитування інформації про файли"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдається започаткувати засіб перевірки.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Помилка засобу перевірки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Параметри перевірки"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "П&означити файли, які співпадають з наступним взірцем:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Позначити файли"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Зн&яти позначення файлів, які співпадають з наступним взірцем:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Зняти позначення файлів"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Перевірку зроблено.\n"
+"\n"
+"Перевірено файлів: %1\n"
+"Кількість помилок: %2\n"
+"Пропущено помилок: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Перевірку зроблено"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Файл, з якого завантажувати конфігурацію"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Менеджер каталогів"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Менеджер каталогів для KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Розробники KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Поточний супровід, портування до KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Написав документацію, надіслав багато звітів про помилки та пропозицій для "
+"вдосконалення."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Подав багато ідей для графічного інтерфейсу та поведінки KBabel. Також створив "
+"прекрасний екран заставки."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Написав алгоритм для diff, полагодив KSpell і дав велику кількість корисних "
+"порад."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Допомагав підтримувати KBabel на рівні з новими можливостями KDE API, а також "
+"надав багато іншої допомоги."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Різні втулки для перевірки."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Деякий час спонсорувала розробку KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Підтримка для створення латок та деякі вдосконалення."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel містить код з Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel містить код з GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Помилка під час читання файла:\n"
+" %1\n"
+"Можливо, це неправильний po-файл."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Результат перекладу:\n"
+"Змінено фраз: %1\n"
+"Точних перекладів: %2 (%3%)\n"
+"Приблизних перекладів: %4 (%5%)\n"
+"Нічого не знайдено: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Статистика чорнового перекладу"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Немає сховища CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Не в CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Доданий локально"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Вилучений локально"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Змінений локально"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Це не чинне сховище CVS. Не вдалось виконати команди CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Запуск команди ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Вікно CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Оновити наступні файли:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Передати наступні файли:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Дізнатись про стан наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Отримати відмінності для наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Старі повідомлення:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Повідомлення журналу:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Рекомендовано ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Локаль ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Авто&матично додавати файли при потребі"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Передати"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Взнати стан"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Отримати відмінності"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Ск&асувати"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Вивід команди:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Порожнє повідомлення журналу передання. Продовжити?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не вдається знайти кодування: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Для повідомлення журналу передання неможливо використовувати кодування: %1.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл для запису. Переривається."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Не вдається записати в тимчасовий файл. Переривається."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Не вдалось запустити процес."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Завершено зі станом %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Завершено ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Показати різницю"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Останній вибір ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Вікно SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Дізнатись про локальний стан наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Отримати інформацію про наступні файли:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Отримати інформацію"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Немає сховища SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Не в SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Помилка в робочій копії"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Це не чинне сховище SVN. Неможливо виконати команди SVN."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Параметри файлів"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&У всіх файлах"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "В &позначених файлах"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "В &шаблонах"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Запитати перед наступним файлом"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Зберігати &без запиту"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри файлів</b></p>"
+"<p>Тут можна детальніше вказати де знаходити:"
+"<ul>"
+"<li><b>У всіх файлах</b>: шукати у всіх файлах, інакше пошук буде зроблено у "
+"вибраному файлі або файлах у вибраній теці</li>"
+"<li><b>Запитати перед наступним файлом</b>: показувати вікно і запитувати про "
+"перехід до наступного файла</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Розв'язано"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Розв'язано для позначених"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Відновити"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Відновити позначені"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очистити"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Очистити позначені"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Немає сховища"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Каталоги фраз"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Керування версіями"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл проекту\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Помилка файла проекту"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Відкрити шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Відкрити у &новому вікні"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "З&найти у файлах..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "За&мінити у файлах..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Зупинити пошук"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Перемкнути позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Видалити позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Перемкнути всі позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Видалити всі позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Позначити змінені файли"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Завантажити позначки..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Зберегти позначки..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Позначити файли..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Зняти позначення файлів..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Наступна неп&ерекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Попередн&я не перекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Наступна не&точна"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Попередн&я неточна"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Наст&упна неточна або неперекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Попере&дня неточна або неперекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Наступна п&омилка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Попередн&я помилка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "&Тільки наступний шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Тіл&ьки попередній шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Наступний існуючий пере&клад"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Попередній існуючий перекл&ад"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Попередня позна&чена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Наступна &позначена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Закр&ити"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "С&татистика в позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Перевірити с&интаксис"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "П&еревірка правопису"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Перевірка правопису в по&значених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Чорновий переклад"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Чорновий переклад в п&означених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Надіслати по по&шті"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Надіслати по пошті по&значені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Запакувати"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Запакувати &позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Перевірка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "П&еревірка позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Оновити позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Передати"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Передати позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Стан позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Показати відмінності"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Стан (локальний)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Стан (локальний) для позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Стан (віддалений)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Стан (віддалений) для позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Показати інформацію"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Показати інформацію про позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Оновити шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Оновити позначені шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Передати шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Передати позначені шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Рядок стану</b></p>\n"
+"<p>Рядок стану показує інформацію про поступ поточної дії пошуку або заміни. "
+"Перше число у <b>Знайдено:</b> означає кількість файлів, у яких знайдено "
+"шуканий текст, але вони ще не показані у вікні KBabel. Друге число означає "
+"загальну кількість файлів, в яких до цього часу знайдено шуканий текст.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Не вдається надіслати повідомлення до KBabel.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Не вдається скористатись KLauncher для запуску KBabel.\n"
+"Перевірте інсталяцію KDE.\n"
+"Будь ласка, запустіть KBabel вручну."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Знайдено: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Знайдено: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "З'єднання DCOP з KBabel було невдалим."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Помилка з'єднання з DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Не вдалось запустити KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Не вдається запустити KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Шуканий рядок не знайдено!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Не вдається відкрити файл проекту %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "мітки XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "контекстна інформація"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "аргументи"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "акселератор"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "тільки порожні переклади"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "переклад має невідповідну довжину"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "форми множини"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "еквіваленти"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Помилка завантаження даних (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Фал не в форматі XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Очікувана мітка \"item\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Перший нащадок \"item\" не є вузлом"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Очікувана мітка \"name\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Очікувана мітка \"exp\""
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Англійський текст у перекладі"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "пунктуація"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "збереження файла"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "завантаження файла"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Інформація про каталог"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Всього фраз"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Неточних фраз"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Неперекладених фраз"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Команда мови"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Помилка при спробі звантажити файл %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Введіть назву архіву без розширення файла"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Помилка під час створення файла архіву."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Помилка читання файла %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Помилка копіювання файла %1 до архіву."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Запис про авторські права Фонду вільного програмного забезпечення не містить "
+"дати. Він не буде оновлений."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "перевірка файла"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "застосування засобу"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "пошук фрази, яка співпадає"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "готуються фрази для порівняння"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Чорновий переклад"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "З&упинити"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Що перекладати"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Н&еперекладені"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Неточні"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Пе&рекладені"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вибір записів для перекладу</b></p>"
+"<p>Тут можна вибрати, для яких записів KBabel буде намагатись знайти переклад. "
+"Змінені записи завжди позначаються як неточні, незалежно від вибраного "
+"параметра.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Як перекладати"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Вживати параметри словника"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Нето&чний переклад (повільно)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Послівний переклад"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Як перекладаються фрази</b></p>"
+"<p>Тут можна вказати чи перекладати фрази цілком, якщо допускаються подібні "
+"фрази, чи програма KBabel повинна спробувати зробити послівний переклад фрази, "
+"якщо не знайдено перекладу цілої або подібної фрази.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Позначати змінені записи як неточні"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позначати змінені записи як неточні</b></p>"
+"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись "
+"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні "
+"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей "
+"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Започаткувати службові записи &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Започаткувати службові записи KDE</b></p>"
+"<p>Започаткувати записи \"Comment=\" та \"Name=\", якщо не знайдено переклад. "
+"Також, \"NAME OF TRANSLATORS\" та \"EMAIL OF TRANSLATORS\" заповняється "
+"параметрами з профілю.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словники"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Словники</b></p>"
+"<p>Виберіть тут словники, які повинні використовуватись для пошуку перекладу. "
+"Якщо ви виберете більше ніж один словник, то вони будуть використовуватись у "
+"такому самому порядку як вини показані у списку.</p>"
+"<p>Кнопка <b>Налаштувати</b> дає можливість тимчасово налаштувати вибраний "
+"словник. Після закриття вікна, оригінальні параметри будуть відновлені.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Фрази:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись "
+"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні "
+"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей "
+"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Профіль"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Інформація про вас і команду перекладу"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Збереження"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Параметри для збереження файлів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Параметри перевірки правопису"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Джерельні тексти"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Параметри для показу контексту джерельних текстів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Різні параметри"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Шляхи до каталогу фраз та шаблонів каталогу"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Команди для тек"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Команди для тек, визначені користувачем"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Команди для файлів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Команди для файлів, визначені користувачем"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Менеджер каталогів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Параметри перегляду менеджера каталогів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Відмінності"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Пошук розбіжностей"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Надпис команди:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Наявні:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Вибрані:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Основна інформація про проект"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Файли перекладу"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%1\" вже існує.\n"
+"Хочете замінити його?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Знайти:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Знайти текст</b></p>"
+"<p>Тут можна ввести текст для пошуку. Якщо ви хочете шукати за формальним "
+"виразом, увімкніть нижче <b>Використовувати формальний вираз</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Замінити на:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Замінити текст</b></p>"
+"<p>Тут можна ввести текст, на який необхідно замінити знайдений текст. Текст "
+"використовуватиметься у такому самому вигляді як його введено. Якщо ви шукали з "
+"формальним виразом, то повернутись назад буде неможливо.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Де шукати"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Ком&ентар"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Де шукати</b></p>"
+"<p>Виберіть тут, у яких частинах запису каталогу необхідно робити пошук.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "З урахуванням &регістру"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Тіл&ьки цілі слова"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "І&гнорувати позначку акселератора"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ігнорувати кон&текстну інформацію"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Від позиції к&урсора"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Знайти &позаду"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Вживати &формальний вираз"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "За&питувати перед заміною"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити параметри заміни:"
+"<ul>"
+"<li><b>З урахуванням регістру</b>: чи зважати на регістр введеного тексту?</li>"
+"<li><b>Тільки цілі слова</b>: знайдений текст не повинен бути частиною довшого "
+"слова</li>"
+"<li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у документі від позиції курсора. "
+"Інакше, заміна починається від початку або з кінця.</li>"
+"<li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</li>"
+"<li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст введений у "
+"поле <b>знайти</b> як формальний вираз. Цей параметр не стосується заміни "
+"тексту, зокрема, повернутись назад буде неможливо.</li>"
+"<li><b>Запитувати перед заміною</b>: Увімкніть, якщо ви хочете мати контроль "
+"над заміною. Інакше весь знайдений текст замінюється без підтвердження.</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити параметри пошуку:"
+"<ul>"
+"<li><b>З урахуванням регістру</b>: чи зважати на регістр введеного тексту?</li>"
+"<li><b>Тільки цілі слова</b>: знайдений текст не повинен бути частиною довшого "
+"слова</li>"
+"<li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у документі від позиції курсора. "
+"Інакше, заміна починається від початку або з кінця.</li>"
+"<li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</li>"
+"<li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст введений "
+"текст як формальний вираз</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Перейти до наступної"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Замінити цей рядок?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Оновлювати заголовки під час зберігання"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Оновлювати коментар оп&ису під час зберігання"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Перевір&яти синтаксис файла під час збереження"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Зберігати &застарілі записи"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "&Опис"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Типові:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(типово)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Збе&рігати кодування файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Автоматичне збереження"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " хв"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Без автозбереження"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Поля для оновлення"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Дата &модифікації"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Останній перекл&адач"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Набір символів"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Про&ект"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Формат дати модифікації"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Типови&й формат дати"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "М&ісцевий формат дати"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Інший &формат дати:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Рядок проекту"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "ІД проекту:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Заголовок"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Оно&вити запис про авторські права перекладача"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Авторські права Фонду вільного ПЗ"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Видалити запис про авторські права, якщо порожній"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Оновити запис про авторські права"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "Н&е змінювати"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Авторські права"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Оновлення заголовка</b></p>\n"
+"<p>Увімкніть, щоб заголовок файла оновлявся при кожному збереженні.</p>\n"
+"<p>Зазвичай, заголовок містить інформацію про дату і час останнього\n"
+"оновлення, останнього перекладача, тощо.</p>\n"
+"<p>Можете нижче вибрати, які інформацію необхідно оновляти.\n"
+"Поля, які не існують -- будуть додані до заголовка.\n"
+"Якщо ви хочете додати до заголовка додаткові поля, можна вручну відредагувати "
+"заголовок через\n"
+"<b>Правка->Редагувати заголовок</b> у вікні редактора.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Оновляти поля</b></p>\n"
+"<p>Виберіть, які поля необхідно оновляти при збереженні.\n"
+"Якщо поле не існує, воно буде додане до заголовка.</p>\n"
+"<p>Якщо ви хочете додати до заголовка іншу інформацію, необхідно відредагувати "
+"його вручну через\n"
+"<b>Правка->Редагувати заголовок</b> у вікні редактора.</p>\n"
+"<p>Вимкніть <b>Оновляти заголовок</b> вище, якщо ви не хочете, щоб заголовок\n"
+"при збереженні оновлявся.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Кодування</b></p>"
+"<p>Виберіть кодування файла при його збереженні. Якщо ви не впевнені в тому, "
+"яке кодування використовувати, будь ласка, запитайте у координатора вашої "
+"команди перекладу.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: це кодування, яке підходить до набору символів мови вашої "
+"системи.</li>"
+"<li><b>%2</b>: використовує кодування юнікоду (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Зберігати кодування файла</b></p>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то файли завжди будуть зберігатись з тим самим "
+"кодуванням, у якому їх було прочитано. Файли без інформації про кодування в "
+"заголовку (напр., POT-файли) зберігаються у кодуванні встановленому вище.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Перевірка синтаксису файла під час зберігання</b></p>\n"
+"<p>Увімкніть, щоб автоматично перевіряти синтаксис файла з \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"під час збереження файла. Ви отримаєте повідомлення лише, якщо трапилась "
+"помилка.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Зберігати застарілі записи</b></p>\n"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, застарілі записи у відкритому файлі\n"
+"будуть знов збережені у файлі. Застарілі фрази позначаються #~ й\n"
+"створюються, коли msgmerge вже не потребує цього перекладу.\n"
+"Якщо текст з'явиться знов, застарілі фрази будуть знов активовані.\n"
+"Головний недолік -- розмір збереженого файла.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Формат останньої модифікації </b></p>"
+"<p>Виберіть формат збереження поля заголовка дати і часу\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> збережено: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Типовий</b> - це формат, який, зазвичай, вживається в PO-файлах.</li>\n"
+"<li><b>Локальний</b> - це формат, властивий певній країні.\n"
+"Його можна налаштувати в Центрі керування KDE.</li>\n"
+"<li><b>Інший</b> дозволяє вказати ваш власний формат.</li></ul></p> "
+"<p>Рекомендуємо використовувати типовий формат, щоб створені файли були "
+"стандартними PO-файлами.</p>"
+"<p>Для подальшої інформації, дивіться в параграф довідки <b>"
+"Вікно налаштування</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Проект: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "&Локалізоване ім'я:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Електронна пошта:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Повна назва мови:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "&Код мови:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Список розсилки мови:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Часовий пояс:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Профіль</b></p>\n"
+"<p>Заповніть інформацію про себе і вашу команду перекладачів.\n"
+"Ця інформація використовується під час оновлення заголовка файла.</p>\n"
+"<p>Ви можете знайти параметри заповнення полів заголовка\n"
+"на сторінці <b>Збереження</b> в цьому вікні.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Кількість форм однини/множини:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Те&ст"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Кількість форм однини/множини</b></p>\n"
+"<p><b>Примітка</b>: Цей параметр відноситься тільки до KDE. Якщо ви "
+"перекладаєте програму не з KDE, то цей параметр можна пропустити.</p>\n"
+"<p>Виберіть тут скільки форм однини і множини існує у вашій мові. Кількість "
+"мусить відповідати параметрам вашої команди перекладу. Якщо ви працюєте з KDE >"
+"= 2.2 з підтримкою мови, для якої ви працюєте, поставте цей параметр на <i>"
+"Автоматично</i> і KBabel спробує автоматично отримати цю інформацію з KDE. "
+"Скористайтесь кнопкою <i>Тест</i> для перевірки параметра автоматичного "
+"виявлення.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Заголовок форм множини від &GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Вима&гати аргументи форми множини в перекладі"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вимагати аргументи форми множини в перекладі</b></p>\n"
+"<p><b>Примітка</b>: В даний час, цей параметр відноситься тільки до KDE. Якщо "
+"ви перекладаєте програму не з KDE, його можна пропустити.</p>\n"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, при перевірці вимагатиметься, щоб у фразі був "
+"аргумент %n.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Заголовок форм множини від GNU</b></p>\n"
+"<p>Тут можна вказати запис заголовка для форм множини GNU. Якщо ви залишите "
+"поле порожнім, запис у PO-файлі не буде додано або змінено.</p>\n"
+"<p>KBabel може спробувати автоматично визначити значення для поточної мови, яке "
+"рекомендується засобами gettext GNU. Для цього натисніть кнопку <b>Пошук</b>"
+".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть код вашої мови."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Неможливо автоматично визначити кількість форм однини/множини для мови \"%1\".\n"
+"Переконайтесь, що для цієї мови встановлено kdelibs.po.\n"
+"Будь ласка, вкажіть необхідне значення вручну."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "Кількість форм однини/множини для мови \"%1\": %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Не вдалось знайти заголовок GNU для форм множини. Можливо, ваші засоби gettext "
+"GNU застарілі або вони не містять цього значення для вашої мови."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Позначка для акселератора клавіатури:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позначка для акселератора клавіатури</b></p>"
+"<p>Вкажіть тут, який символ позначає наступний символ як акселератора "
+"клавіатури. Наприклад, в Qt -- це \"&amp;\", а в Gtk -- \"_\".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Формальний вираз для контекстної інформації:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Формальний вираз для контекстної інформації</b></p>"
+"<p>Введіть формальний вираз, який визначає у фразі контекстну інформацію, котра "
+"не повинна перекладатись.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Метод стискання для долучень ел. пошти"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Стискати при відсиланні одного файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Перевірка правопису на &ходу"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Перевірка правопису на ходу</b></p>"
+"<p>Увімкніть, щоб KBabel перевіряв правопис під час того як ви вводите текст. "
+"Неправильні слова будуть позначатись кольором помилок.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Пам'ятати зігноровані слова"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Фа&йл для зберігання зігнорованих слів:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Пам'ятати зігноровані слова</b></p>"
+"<p>Увімкніть, щоб KBabel при кожній перевірці правопису міг ігнорувати слова, "
+"вибрані через натискання <i>Ігнорувати всі</i> у вікні перевірки правопису.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Базова тека PO-файлів:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Ба&зова тека POT-файлів:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Базові теки</b></p>\n"
+"<p>Введіть сюди теки, які містять всі ваші PO-файли та POT-файли.\n"
+"Потім файли і теки в цих теках будуть об'єднані в одне дерево.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "В&ідкривати файли у новому вікні"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Відкривати файли у новому вікні</b></p>\n"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то всі файли, які будуть відкриватись з "
+"менеджера каталогів,\n"
+"будуть відкриватись в новому вікні.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Знищувати процеси при виході"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Знищувати процеси при виході</b></p>\n"
+"<p>Якщо ви увімкнете цей параметр, KBabel буде намагатись знищити процеси, які "
+"ще не завершились, коли закривається KBabel.\n"
+"Їм усім буде надіслано сигнал знищення.</p>\n"
+"<p>ПРИМІТКА: Це не гарантує, що всі процеси будуть знищені.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Створювати інде&кс для вмісту файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Створювати індекс для вмісту файла</b></p>\n"
+"<p>Якщо ви увімкнули цей параметр, KBabel буде створювати індекси для кожного "
+"PO-файла з метою пришвидшення функцій пошуку/заміни.</p>\n"
+"<p>ПРИМІТКА: Це значно сповільнить оновлення інформації про файли.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Запускати &msgfmt перед аналізом файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Запускати msgfmt перед аналізом файла </b></p>"
+"<p>Якщо ви увімкнули цей параметр, KBabel буде запускати програму msgfmt з "
+"пакунку Gettext перед аналізом файла.</p>"
+"<p>Рекомендується вмикати цей параметр по при те, що це сповільняє аналіз. "
+"Типове значення цього параметра - увімкнено.</p>"
+"<p>Вимикайте цей параметр при роботі з повільним комп'ютером та, якщо "
+"встановлена версія Gettext не підтримує ті PO-файли, які ви перекладаєте. "
+"Негативний ефект при вимиканні - це майже повна відсутність перевірки "
+"синтаксису, та фали перекладів з помилками будуть показані, як ті що не мають "
+"помилок, навіть якщо Gettext буде відкидати ці файли.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Команди для тек"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Рядки заміни:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Команди для файлів</b></p>"
+"<p>Вставте сюди команди, які ви хочете запускати для файлів в Менеджері "
+"каталогів. Ці команди потім будуть показані в підменю <b>Команди</b> "
+"в контекстному меню Менеджера каталогів.</p>"
+"<p>Наступні рядки в командах будуть замінені:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Назва теки без шляху</li>"
+"<li>@PODIR@: Шлях й назва PO-теки</li>"
+"<li>@POTDIR@: Шлях й назва теки шаблонів</li>"
+"<li>@POFILES@: Назви PO-файлів з шляхом</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Назви позначених PO-файлів з шляхом</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Команди для файлів"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Рядки заміни:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Команди для файлів</b></p>"
+"<p>Вставте сюди команди, які ви хочете запускати для файлів в Менеджері "
+"каталогів. Ці команди потім будуть показані в підменю <b>Команди</b> "
+"в контекстному меню Менеджера каталогів.</p>"
+"<p>Наступні рядки в командах будуть замінені:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Назва файла без шляху та розширення</li>"
+"<li>@POFILE@: Назва PO-файла з шляхом та розширенням</li>"
+"<li>@POTFILE@: Назва відповідного шаблону з шляхом та розширенням</li>"
+"<li>@POEMAIL@: Ім'я та адреса ел. пошти останнього перекладача</li>"
+"<li>@PODIR@: Шлях й назва теки, в якій знаходиться PO-файл</li>"
+"<li>@POTDIR@: Шлях й назва теки, в якій знаходиться шаблон</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Показані стовпчики"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Прапоре&ць"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Неточні"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Неперекладені"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Всього"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Стан SVN/&CVS"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Остання &модифікація"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Останній п&ерекладач"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Показані стовпчики</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Базова тека джерельних текстів:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Зразки шляхів"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Відповідного файла з джерельними текстами не знайдено"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel не може запустити компонент текстового редактора.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Редактор коментарів</b></p>\n"
+"Цей редактор показує коментарі відображеної фрази."
+"<p>\n"
+"<p>Коментарі містять інформацію про те, де знаходиться дана фраза у джерельних "
+"текстах\n"
+"та інформацію про стан цієї фрази (неточне, c-формат).\n"
+"Часом в коментарях містяться підказки інших перекладачів.</p>\n"
+"<p>Редактор коментарів можна сховати за допомогою\n"
+"<b>Параметри->Сховати коментар</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Контекст</b></p>"
+"<p>Це вікно показує контекст поточної фрази PO-файла. Як правило, воно показує "
+"чотири фрази перед даною фразою і чотири після неї.</p>"
+"<p>Можна сховати вікно засобів через <b>Параметри->Показати засоби</b>.</p></qt>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "поточний запис"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "не перекладено"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Множина %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Список помилок</b></p>"
+"<p>У цьому вікні показано список помилок, знайдених засобами перевірки; таким "
+"чином ви будете знати чому фраза позначена як помилкова.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Редагування"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Параметри редагування"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Параметри пошуку подібних перекладів"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Параметри для показу відмінностей"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ІД"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Фраза оригіналу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Переклад фрази"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Перейти до запису з msgid<msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Вимкнути екран заставки при запуску"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Розширений редактор PO-файлів"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "Написав втулок словника для пошуку у базі даних та інший код."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Виправлення вад, KFilePlugin для PO-файлів, підтримка CVS, відсилання файлів по "
+"електронній пошті"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Перегляд списку перекладу"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Підсвічування/перевірка синтаксису XML і ще деякі маленькі виправлення."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Впровадження алгоритму відмінності рядків"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Список помилок для поточної фрази, засіб формальних виразів для даних"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Впровадження алгоритму послівної відмінності рядків"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Застосувати параметри"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ця кнопка оновляє заголовок за допомогою поточних параметрів. Цей заголовок "
+"буде записаний у PO-файл при збереженні.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Ця кнопка поверне всі зміни зроблені дотепер.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Редактор заголовків для %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n"
+"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n"
+"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Результати пошуків</b></p>"
+"<p>Ця частина вікна показує результати пошуку в словниках."
+"<p>"
+"<p>Вгорі показано кількість і місцезнаходження записів. Використовуйте кнопки "
+"внизу для навігації по результатах пошуку.</p>"
+"<p>Пошук запускається або автоматично при переході до наступної фрази, або при "
+"виборі іншого словника в<b>Словники->Знайти...</b>.</p>"
+"<p>Загальні параметри можна налагодити у вікні налагодження в секції<b>Пошук</b>"
+", а параметри для різних словників можна змінити за допомогою <b>Параметри->"
+"Налаштувати словник</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Відкрити шаблон"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel %1\n"
+"© Copyright 1999-%2 Розробники KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Будь-які коментарі, пропозиції і т.п. просимо надсилати у поштову розсилку "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Ця програма поширюється на умовах ліцензії GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Особлива подяка Thomas Diehl за поради для покращання\n"
+"графічного інтерфейсу та поведінки KBabel, а також Stephan Kulow,\n"
+"який завжди надає руку допомоги.\n"
+"\n"
+"Багато чудових ідей, особливо для Менеджера каталогів, запозичені\n"
+"з програми KTranslator, яку написав Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Фраза ори&гіналу (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Фраза оригіналу</b></p>\n"
+"<p>Ця частина вікна показує фразу оригіналу\n"
+"поточного запису</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Текст оригіналу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Перек&лад (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "неточний"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "помилковий"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Індикатори стану</b></p>\n"
+"<p>Ці індикатори показують стан відображеної фрази.\n"
+"Можна змінити їх колір в секції вікна налаштування\n"
+"<b>Редактор</b> на сторінці <b>Вигляд</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Редактор перекладів</b></p>\n"
+"<p>Цей редактор відображає і дозволяє редагувати переклад поточної фрази."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "По&шук"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Контекст перекладу"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "К&онтекст перекладу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Таблиця символів"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Символи"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Список міток"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Контекст в джерельних текстах"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Джерельні тексти"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Список перекладу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Список помилок"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr "[тільки для читання]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час читання заголовка файла. Будь ласка, перевірте його."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Помилка читання файла:\n"
+" %1\n"
+"Не знайдено жодного запису."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Файл містить синтаксичні помилки і була спроба виправити їх\n"
+"Будь ласка, перевірте ці записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"У вас немає прав для читання файла:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинний файл:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel не вдається знайти відповідний втулок для типу MIME файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Втулок імпортування не підтримує файл цього типу:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Всі зміни будуть втрачені, якщо файл повернути до його останнього збереженого "
+"стану."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Повернути"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при зчитуванні заголовку файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"При читанні файла було знайдено незначні синтаксичні помилки:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ви не маєте прав для запису у файл:\n"
+"%1\n"
+"Хочете зберегти в інший файл чи скасувати?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel не може знайти відповідний втулок для типу MIME файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Втулок експорту не підтримує даний тип файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"Програма KBabel ще не закінчила попередню дію.\n"
+"Будь ласка, зачекайте."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час запису в файл:\n"
+"%1\n"
+"Хочете зберегти в інший файл чи скасувати?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ви вказали теку:\n"
+"%1\n"
+"Хочете зберегти в інший файл чи скасувати?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Втулок експорту не підтримує даний тип файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує.\n"
+"Хочете переписати його?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Спеціальні параметри зберігання"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Цей файл не містить синтаксичних помилок.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Програма msgfmt виявила синтаксичну помилку.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Програма msgfmt виявила синтаксичну помилку в заголовку.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Хочете продовжити чи скасувати і відредагувати файл знову?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Будь ласка, знов відредагуйте файл."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при перевірці синтаксису за допомогою msgfmt.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи у вас правильно встановлено\n"
+"пакунок GNU gettext."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Невідповідностей не знайдено."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Проведення повної перевірки"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Були знайдені невідповідності.\n"
+"Будь ласка, перевірте хибні записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Документ містить незбережені зміни.\n"
+"Хочете зберегти ваші зміни чи скасувати їх?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зроблено %n заміну."
+"<br>Досягнуто кінця документа."
+"<br>Продовжити від початку?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n заміни."
+"<br>Досягнуто кінця документа."
+"<br>Продовжити від початку?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n замін."
+"<br>Досягнуто кінця документа."
+"<br>Продовжити від початку?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"Зроблена %n заміна\n"
+"Зроблено %n заміни\n"
+"Зроблено %n замін"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Рядок пошуку не знайдено."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити в іншому файлі?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Зв'язок DCOP з менеджером тек зазнав невдачі."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зроблено %n заміну."
+"<br>Досягнуто початок документа."
+"<br>Продовжити від кінця?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n заміни."
+"<br>Досягнуто початок документа."
+"<br>Продовжити від кінця?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n замін."
+"<br>Досягнуто початок документа."
+"<br>Продовжити від кінця?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Початок документа.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"%n помилка: %1\n"
+"%n помилки: %1\n"
+"%n помилок: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Готується перевірка правопису"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel не може запустити програму перевірки правопису. Будь ласка, перевірте "
+"вашу інсталяцію KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Не було знайдено відповідного тексту для перевірки правопису."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка відкриття файла, який містить слова, що мають бути проігнорованими під "
+"час перевірки правопису:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Для зберігання проігнорованих слів під час перевірки правопису, дозволено "
+"використовувати тільки локальні файли, :\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Схоже, що сталась помилка синхронізації процесу перевірки правопису з KBabel.\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування параметрів вашої мови для перевірки "
+"правопису.\n"
+"Якщо все налаштовано правильно і проблема повторюється при певних умовах, будь "
+"ласка, надішліть детальний звіт про помилку (ваші параметри перевірки "
+"правопису, який файл ви перевіряли і як можна повторити цю помилку) при "
+"допомозі Довідка->Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Перевірка правопису: замінене %n слово\n"
+"Перевірка правопису: замінено %n слова\n"
+"Перевірка правопису: замінено %n слів"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Перевірка правопису успішно закінчилась.\n"
+"Помилок не знайдено."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Перевірку правопису скасовано"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити програму перевірки правопису.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи програму правильно налаштовано і вона знаходиться у "
+"PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах програми перевірки правопису"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Перевірка правопису"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Контекст вставлено програмою KBabel; не перекладати:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Множина %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Ви ще не запускали KBabel. Щоб програма KBabel правильно працювала, необхідно "
+"спочатку ввести деяку інформацію у вікні вподобань.\n"
+"Необхідно, принаймні, заповнити сторінку профілю.\n"
+"Також, на сторінці збереження перевірте кодування, яке в даний час: %1. Вам, "
+"мабуть, потрібно змінити ці параметри відповідно до параметрів вашої команди "
+"перекладу."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Спе&ціальне збереження..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Встановити &пакунок..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Ско&піювати Msgid до Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Скопіювати результати пош&уку до Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Скопіювати Msgstr до інших &форм множини"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Скопіювати вибраний символ до Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Пере&мкнути неточний стан"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Редагувати заголовок..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "В&ставити наступну мітку"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Вставити наступну мітку від &позиції Msgid"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Встави&ти мітку"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Показати меню міток"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Пересунутись до наступної мітки"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Пересунутись до попередньої мітки"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Вставити наступний аргумент"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Вставит&и аргумент"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Показати меню аргументів"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступна"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Перший запис"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Останній запис"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Позаду в історії"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Поп&ереду в історії"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Знайти текст"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Знайти ви&браний текст"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Редагувати словник"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Нала&штувати словник"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Про словник"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Перевірити правопис..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Перевірити в&сі..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Перевірити від позиції к&урсора..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Перевірити пото&чну..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Перевірити в&ід поточної до кінця файла..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Перевірити вибраний &текст..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Режим порівнянн&я"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Показати &оригінальний текст"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Відкрити файл для пор&івняння"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Чорновий переклад..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Мене&джер каталогів..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Перемкнути режим редагування"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Під&рахунок слів"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Ін&формація про Gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Очистити закладки"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Перегляди"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Поточна: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Всього: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Неточних: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Не перекладено: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Стан: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "ЧЗ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ряд: %1 Стп: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Рядок стану</b></p>\n"
+"<p>Рядок стану показує деяку інформацію про відкритий файл:\n"
+"загальну кількість записів та кількість нечітких або неперекладених\n"
+"повідомлень. Також відображається індекс та стан показаного запису.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Зробити п&овну перевірку"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Перевірити синт&аксис"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Немає змін для збереження."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Неможливо використати KLauncher, щоб завантажити Менеджер каталогів. Необхідно "
+"перевірити інсталяцію KDE.\n"
+"Будь ласка, завантажте Менеджер каталогів вручну."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Поточна: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Всього: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Неточних: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Не перекладено: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "ТЧ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час відкриття інформаційної сторінки gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Перевірка правопису декількох файлів закінчилась."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Перевірку правопису закінчено"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"При спробі отримання для цього файла списку фраз з бази даних сталась помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Не знайдено відмінностей"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Знайдено відмінність"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Не знайдено відповідної фрази."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Не знайдено відповідної фрази"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Вибір файла для порівняння"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "завантаження файла для порівняння"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Рядок пошуку ще не знайдено.\n"
+"Однак, рядок може бути знайдено у файлах, які в даний час опрацьовуються.\n"
+"Будь ласка, спробуйте пізніше."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Більше не показувати цей сеанс пошуку/заміни"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Введіть новий пакунок для поточного файла:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Всього слів: %1\n"
+"\n"
+"Слів у неперекладених повідомленнях: %2\n"
+"\n"
+"Слів у неточних повідомленнях: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Підрахунок слів"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Таблиця:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вибір символів</b></p>"
+"<p>Цей засіб дозволяє вставити спеціальний символ за допомогою подвійного "
+"клацання.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Перейти до запису"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "П&ерейти"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Позначки"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Пр&оект"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головна"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Пенал навігації"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточна:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Всього:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Поточний файл:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Перевірка:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Новий елемент"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Встановити динамічно:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Включати шаблони"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Використовувати &шаблони заміни"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Позначати помилкові як &неточні"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позначати помилкові як неточні</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Якщо ви виберете цей параметр,\n"
+"всі елементи, які визнані помилковими,\n"
+"будуть позначені як неточні і файл\n"
+"результату буде збережено.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Не перевіряти неточні"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Не перевіряти неточні</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Якщо ви виберете цей параметр, всі елементи,\n"
+"позначені як неточні, перевірятись не будуть.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Джерело Diff"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Джерело для пошуку відмінностей</b></p>\n"
+"<p>Тут можна вибрати джерело, яке повинне використовуватись\n"
+"для пошуку відмінностей.</p>\n"
+"<p>Можна вибрати файл, базу даних перекладу або\n"
+"відповідну фразу msgstr.</p>\n"
+"<p>Якщо ви виберете базу даних перекладу, то фрази для порівняння\n"
+"будуть братись з бази даних перекладу; для придатності необхідно\n"
+"увімкнути <i>Автододавання записів до бази даних</i> у\n"
+"вікні параметрів бази даних перекладу.</p>\n"
+"<p>Останній параметр придатний для тих, хто займається\n"
+"корекцією помилок в PO-файлах.</p>\n"
+"<p>Можна тимчасово знайти відмінність у файлі за допомогою меню\n"
+"<i>Інструменти->Відмінності->Відкрити файл для порівняння</i>\n"
+"в головному вікні програми KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Використовувати &файл"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Використовувати фрази з бази даних &перекладів"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Використовувати &msgstr з того самого файла"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Базова тека для файлів відмінностей:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Базова тека для файлів відмінностей</b></q>\n"
+"<p>Тут можна вказати теку для зберігання файлів, з якими\n"
+"робитиметься порівняння. Якщо файли збережені в тому самому\n"
+"місці під цією текою як оригінальні файли під їхньою базовою\n"
+"текою, KBabel може автоматично відкривати необхідний файл,\n"
+"до якого необхідно порівняти.</p>\n"
+"<p>Цей параметр не має впливу, якщо для порівняння\n"
+"використовуються фрази із бази даних перекладу.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Ласкаво просимо до майстра проектів!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Майстер допоможе вам налаштувати новий проект перекладу\n"
+"для KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Перш за все, необхідно вказати назву проекту і\n"
+"файл, в якому повинні зберігатись його параметри.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Також, необхідно вибрати мову перекладу, а ще\n"
+"тип проекту.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Назва файла конфігурації</b>"
+"<br/>\n"
+"Назва файла для збереження конфігурації\n"
+"проекту.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Мова</b>"
+"<br/>\n"
+"Мова, на яку ведеться переклад. В найменуванні\n"
+"мови необхідно дотримуватись стандарту\n"
+"ISO 631.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Назва проекту:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Назва проекту</b>"
+"<br/>\n"
+"Назва проекту -- це для вас ідентифікація проекту.\n"
+"Вона використовується у вікні налаштування проекту,\n"
+"а також в заголовках вікон відкритих для проекту.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Примітка:</b> Потім назву проекту вже не можна змінити.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Тип проекту:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Тип проекту</b>\n"
+"Тип проекту дозволяє налаштувати параметри для\n"
+"певного типу одного з добре відомих проектів перекладу.\n"
+"Наприклад, від цього залежить налаштування засобів,\n"
+"перевірки, позначка акселератора та формат заголовка.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Відомі типи:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: Проект інтернаціоналізації середовища стільниці K (KDE)</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Проект перекладу GNOME</li>\n"
+"<li><b>Машинний переклад</b>: Проект машинного перекладу</li>\n"
+"<li><b>Інший</b>: Інший тип проекту. Без зміни параметрів</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Назва &файла конфігурації:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Робот проекту перекладу"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Файли перекладу</b></p>\n"
+"<p>Введіть теки, які містять всі ваші PO-файли та POT-файли.\n"
+"Потім файли і теки в цих теках будуть об'єднані в одне дерево.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Файли перекладу</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Якщо проект перекладу містить більше ніж один файл, \n"
+"краще організувати файли. \n"
+"\n"
+"KBabel розпізнає два види файлів перекладу:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Шаблони</b>: файли, які необхідно перекласти</li>\n"
+"<li><b>Перекладені файли</b>: файли, які вже перекладені \n"
+"принаймні частково)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Виберіть теки для зберігання файлів. Якщо ви\n"
+"залишите поля порожніми, Менеджер каталогів\n"
+"не буде працювати."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Шрифт для фраз"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "П&оказувати тільки шрифт однакової ширини"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Перевірка правопису"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Від&мінності"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Словники"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Колір символів у &лапках:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Колір для &синтаксичних помилок:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Колір для &орфографічних помилок:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вказати колір для слів і фраз, які <b>неправильно</b>\n"
+"написані.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Колір для акс&елераторів клавіатури:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Колір для символів c-фор&мату:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Колір для &міток:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Починати пошук ав&томатично"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Починати пошук автоматично</b></p>\n"
+"<p>Якщо увімкнено, пошук починається автоматично \n"
+"при переході до іншої фрази в редакторі. Можна вибрати де проводити пошук за "
+"допомогою комбінованого списку <b>Типовий словник</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Також можна почати пошук вручну з меню, яке \n"
+"з'являється після клацання на \n"
+"<b>Словники->Знайти...</b> або натиснувши і трохи потримати \n"
+"кнопку словника в пеналі засобів.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Т&иповий словник:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Типовий словник</b></p>\n"
+"<p>Вкажіть, де робити пошук типово. \n"
+"Цей параметр використовується при автоматичному пошуку \n"
+"або при натисканні кнопки словника в пеналі.</p>\n"
+"<p>Різні словники можна налаштувати за допомогою вибору \n"
+"бажаного словника з меню <b>Параметри->Налаштувати словник</b>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "А&втоматично відміняти стан неточних"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Автоматично відміняти стан неточних</b></p>\n"
+"<p>Якщо увімкнено і ви редагуєте неточну фразу, прапорець \"неточний\"\n"
+"буде автоматично вимкнено (тобто слово <i>, fuzzy</i>\n"
+"буде видалено з коментарю запису).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Використовувати км&ітливе редагування"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Використовувати кмітливе редагування</b></p>\n"
+"<p>Увімкніть, щоб полегшити введення тексту, і щоб \n"
+"KBabel надавав допомогу для деяких спеціальних символів. \n"
+"Наприклад, результатом введення '\\\"' буде \n"
+"'\\\\\\\"', натискання Enter автоматично додаватиме пропуск \n"
+"в кінці рядка, натискання Shift+Enter додасть \n"
+"'\\\\n' в кінці рядка.</p>\n"
+"<p>Однак, пам'ятайте, що це всього лишень підказки і можуть \n"
+"призвести до створення синтаксично неправильного тексту.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Автоматична перевірка"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Розпізнавання помилок</b></p>\n"
+"<p>Тут можна вказати дії при виявленні помилки. \n"
+"<b>Гудок при помилці</b> подає сигнал, а <b>При помилці міняти колір тексту\n"
+"</b> міняє колір перекладеного тексту. Однак, якщо жодний з параметрів не \n"
+"вибрано, то ви будете бачити повідомлення про помилку в рядку стану.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Гудок при помилці"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "При помилці міняти колір те&ксту"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "П&ідсвічувати синтаксис"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Підсвічувати т&ло"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Позначати &пропуски крапками"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Показувати &лапки"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Індикатори стану"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Індикатори стану</b></p>\n"
+"<p>Виберіть де мають бути показані індикатори стану та їх колір.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Показувати в рядк&у стану"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Показувати в редак&торі"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Колі&р:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Додані символи"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Відображати &як:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ко&лір:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Вилучені символи"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "В&ідображати як:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Підсвічені"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Підкреслені"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Перекреслені"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Виберіть де зробити перевірку правопису"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Перевірити правопис тільки даної фрази."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "У в&сіх фразах"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Перевірити правопис у всіх перекладених фразах цього файла."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Тільки в &поточній фразі"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Ві&д початку поточної фрази до кінця файла"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Від початку файла до позиції курсора"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Перевірити правопис у всьому тексті від початку файла до поточної позиції "
+"курсора."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "В&ід позиції курсора до кінця файла"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Перевірити правопис у всьому тексті від поточної позиції курсора до кінця "
+"файла."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Тільки у &вибраному тексті"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Перевірити правопис тільки у виділеному тексті."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Вико&ристовувати цей вибір як типовий"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Увімкніть, щоб зберегти поточний вибір як типовий."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Шлях до файла збірника перекладів"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Тіл&ьки цілі слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "З урахуванням ре&гістру"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Текст співпадає, якщо:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&Співпадає з текстом пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Містить с&лово з тексту пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "М&іститься в тексті пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Подібний до тексту пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Містить т&екст пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ігнорувати &неточні записи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Тека бази даних:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Автоматичне оновлення в kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Нові записи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "З kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритм"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Мінімальні бали:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Використовувати алгоритм"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Архів неточних речень"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Глосарій"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Точно "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Речення за реченням"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Літери і цифри"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Слово за словом"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Динамічний словник"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Бажана кількість варіантів:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Опрацювання виводу"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Співпадає перша велика літера"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Співпадають всі великі літери"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Символ акселератора (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Намагатись використовувати ту саму букву"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Спеціальні правила"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Формальний вираз для фрази оригіналу:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Замінити рядок:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Формальний вираз перекладу regexp(пошук):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Перевірити мову"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Вживати поточні фільтри"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Встановити сьогоднішню дату"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерела"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Сканувати тепер"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Сканувати всі"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Редагувати джерело"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Назва проекту:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Ключові слова проекту:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Окремий файл"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Окрема тека"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Рекурсивна тека"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Назва джерела:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Налаштувати фільтр..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Вживати фільтр"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Режим пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Шукати в цілій базі даних (повільно)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Переглянути цілу базу даних і повернути все що співпадає \n"
+"згідно правил визначених у вкладках <strong> Загальне </strong>\n"
+"та <strong>Пошук</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Шукати в списку \"добрих ключів\" (найкраще)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Шукати у списку <em>добрих ключів</em> (див. вкладку <strong>"
+"Добрі ключі</strong>) за правилами визначеними у вкладці <strong>Пошук</strong>"
+".\n"
+"Це найкращий спосіб пошуку, бо список <em>добрих ключів</em>"
+", ймовірно, містить всі ключі, які співпадають з вашим рядком пошуку. Однак, "
+"цей список менший за цілу базу даних."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Повернути список \"добрих ключів\" (швидко)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Повертає цілий список <em>добрих ключів</em>. Правила, визначені у вкладці "
+"<strong>Пошук</strong> - ігноруються."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Якщо цей параметр увімкнено, пошук відбуватиметься з урахуванням регістру. "
+"Цей параметр ігноруватиметься, якщо ви використовуєте режим пошуку <em>"
+"Повернути список \"добрих ключів\"</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Нормалізувати пропуски"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Видалити пропуски на початку і на кінці фрази.\n"
+"Також, заміняє групи з декількома символами пропусків одним пропуском."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Вилучити контекстний коментар"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Якщо існує, вилучити коментар \"_:\""
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ігнорувати символ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Метод співпадання"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Запит міститься"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Співпадає, якщо в запит міститься в рядку з бази даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Запит містить"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Співпадає, якщо в запиті міститься рядок з бази даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Розглядати рядок пошуку як звичайний текст."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Співпадає"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Співпадає, якщо рядок пошуку і бази даних -- однакові"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Підстановка слів"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Якщо ви використовуєте одно- або дво- <em>слівну підстановку</em>"
+", то кожний раз при пошуку фрази з меншою кількістю слів, ніж вказано, "
+"пошуковий рушій також буде шукати за всіма фразами, які відрізняються від "
+"оригінальної, одним або двома словами."
+"<p>\n"
+"<strong>Наприклад:</strong>"
+"<br>\n"
+"Якщо ви шукаєте за <em>Мене звати Мирослава</em> і ви увімкнули <em>"
+"однослівну підстановку</em>, то ви також, можливо, знайдете фрази, такі як <em>"
+"Мене звати Іван</em> або <em>Вас звати Мирослава</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Заміна з одного слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Макс. кількість слів у запиті:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Заміна з двох слів"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Локальні символи для формальних виразів:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Тека бази даних:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Автододавання записів до бази даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Автоматично додавати запис у базу даних, якщо переклад було змінено (можливо, "
+"програмою kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Автор доданого запису:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Вкажіть тут ім'я та адресу ел. пошти, які ви хочете використовувати для "
+"поля <em>останній перекладач</em> при автоматичному додаванні записів у базу "
+"даних (напр., коли переклад змінено у програмі kbabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Сканувати один PO-файл"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканувати теку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Сканувати теку і підтеки"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Сканування файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Додано записів:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Загальний поступ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Опрацювання файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Завантаження файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Рядки, які повторюються"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добрі ключі"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Тут можна вказати як заповнювати <em>список добрих ключів</em>."
+"<p>\n"
+"Можна вказати мінімальну кількість слів запиту, які повинні міститись в ключі, "
+"для додавання до <em>списку добрих ключів</em>."
+"<p>\n"
+"Можна вказати мінімальну кількість слів ключа, які повинні міститись в запиті, "
+"для додавання ключа у список."
+"<p>\n"
+"Ці два числа відсоток від всієї кількості слів. Якщо результат відсотка менший "
+"ніж один, пошуковий рушій встановить це значення до одиниці."
+"<p>\n"
+"Нарешті, можна встановити максимальну кількість записів у списку."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Мінімальна кількість слів ключа, присутніх у запиті (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Мінімальна кількість слів запиту, присутніх у ключі (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Макс. довжина списку:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Часті слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Відкидати слова, які зустрічаються частіше ніж:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Часті слова розглядаються як наявні в кожному ключі"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Сканувати один PO-файл..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Сканувати теку..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Сканувати теку та підтеки..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Шлях до допоміжного файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ігнорувати неточні записи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Наступні змінні буде замінено в шляху, якщо вони наявні:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: назва програми або пакунку, який перекладається</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: код мови</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: де n - це ціле число. Заміняється на n-у теку в "
+"шляху файла</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Знайдено в:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Перекладач:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Ще"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Попередня"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далі >>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редагувати файл"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Редагувати файл %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Відсилати звіти про помилки до %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Автори:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Дякуємо:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Інформація недоступна."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Налаштувати словник %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Під час запуску KBabel виникла помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Під час використання DCOP виникла помилка."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Схоже, що модуль \"База даних перекладу\"\n"
+"не встановлено на вашій системі."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - словник"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Словник для перекладачів"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Розробники KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Збірка перекладів TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Модуль для пошуку в файлі TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити пошук всередині PO-файлів. Наприклад, якщо ви хочете "
+"виконати пошук з урахуванням регістру.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри порівняння</b></p>"
+"<p>Виберіть, які фрази будуть розглядатись, як такі що співпадають.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Співпадання 3-х частин</b></p>"
+"<p>Одна фраза співпадає з іншою, якщо більшість груп, що складаються з трьох "
+"літер, першої фрази міститься в іншій фразі, напр., \"абв123\" співпадає з "
+"\"абвx123в12\".</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Адреса</b></p>"
+"<p>Тут можна вказати, який файл використовувати для пошуку.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Завантаження збірки перекладів PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Завантаження збірки перекладів TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Не вдається розібрати дані XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Формат не підтримується."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Помилка при спробі читання файла для модуля збірки перекладів TMX:\n"
+"%1\n"
+"Причина: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Створення індексів"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Порожня база даних."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Збірка перекладів PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Модуль для пошуку в PO-файлі"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити параметри пошуку в PO-файлі. Наприклад, якщо ви хочете "
+"зробити пошук з урахуванням регістру, або якщо ви хочете зробити пошук, "
+"ігноруючи неточні фрази.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка під час читання файла для модуля збірки перекладів PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "База даних перекладів"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Швидкий пошуковий рушій на основі бази даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "© 2000-2003 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ШМАТОК ЗА ШМАТКОМ"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Шматок за шматком</h3>ЗМІНІТЬ ЦЕЙ ТЕКСТ!!!! Цей переклад отримано при "
+"перекладі речень із використанням бази даних неточних речень."
+"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "ДИНАМІЧНИЙ СЛОВНИК:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Динамічний словник</h3>Це динамічний словник, який створений за допомогою "
+"пошуку співвідношення між оригінальними на перекладеними словами."
+"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Створити базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Вибрана назва вже використовується.\n"
+"Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Сканування файла %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Додано записів: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "(с) 2002-2001 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Без помилок"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Тека бази даних не існує:\n"
+"%1\n"
+"Хочете тепер її створити?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Не вдалося створити теку %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Існують резервні файли баз даних попередніх версій KBabel. Однак, іншою "
+"версією програми KBabel (ймовірно, з KDE 3.1.1 або 3.1.2) створено нову базу "
+"даних. В результаті, ваша програма KBabel містить дві версії файлів бази даних. "
+"На жаль, неможливо об'єднати стару і нову версію. Необхідно, щоб ви вибрали "
+"одну з них."
+"<br/>"
+"<br/>Якщо ви виберете стару версію, нову буде видалено. Якщо ви виберете нову "
+"версію, старі файли бази даних залишаться і вам необхідно видалити їх вручну. "
+"Інакше, це повідомлення знов буде показано (старі файли знаходяться в "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Знайдено стару базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Вживати &стару базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Вживати &нову базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Файли бази даних не знайдено.\n"
+"Хочете тепер їх створити?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Вже запущено інший пошук"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Неможливо шукати зараз: ще триває сканування PO-файла"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "База даних порожня"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Немає запису цього пакунка в базі даних."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Пошук за %1 в базі даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Пошук повторень"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Мін. кількість повторень"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Вкажіть для рядка мін. кількість повторень:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Пошук за повтореннями рядка"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Виберіть теку для рекурсивного пошуку"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Сканування теки %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Виберіть теку для сканування"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Виберіть PO-файл для сканування"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Сканування файла %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Сканування слів"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Обробка отриманих даних"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Допоміжний словник PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Завантаження допоміжного словника PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сталася помилка при відкритті файла для модуля допоміжного словника PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Створення індексу"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Простий модуль для точного пошуку в PO-файлі"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Шукати в модулі:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Почати пошук"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "&Шукати в перекладах"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Параметри:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Про модуль"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Сховати па&раметри"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Показати па&раметри"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Не використовувати:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Використовувати:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Нала&штувати..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..52e114278fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# translation of kbugbuster.po to Ukrainian
+# Translation of kbugbuster.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:04-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Почати у роз'єднаному режимі"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Почати зі списком помилок для <пакунка>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Почати зі звіту про помилку <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 автори KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Команди"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Пенал пошуку"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Пенал команд"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Пенал установок"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Номер п&омилки:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Оп&ис:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Заголовок помилки"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Команди помилки"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Очистити &команди"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Закрити..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "З&акрити без питань"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Пере&відкрити"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Перепр&изначити..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Змінити за&головок..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Зміни&ти жорсткість..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Ві&дповісти..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Відповіс&ти приватно..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "Па&кунок:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Фатальна"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Важлива"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Аварія"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Другорядна"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Побажання"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначено"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Не підтверджено"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Призначена"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Перевідкрита"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрита"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Закрити без питань"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Перевідкрити"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Змінити заголовок"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Об'єднати"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Відповісти (в супровід)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Відповісти (тихо)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Приватна відповідь"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Серйозність"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Перепризначити"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Долучення: %1 неможливо декодувати.\n"
+"Кодування: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Помилка %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Аналіз..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Пакунок %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Мої помилки: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Мої помилки"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Лист створено KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Команда керування: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Надіслати листа до %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Отримання списку моїх помилок..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Помилку виправлено в CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Скопіювати звіт"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Помилка пакування"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Функцію впроваджено в CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Необхідна додаткова інформація"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Більш не підходить"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Помилку не буде виправлено"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Неможливо відтворити помилку"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Відсилаю через sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Пропускаю листа до програми електронної пошти для KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Помилка під час перенесення SMTP.\n"
+"команда: %1\n"
+"відповідь: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "З'єднання з %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Під'єднано до %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Відмовлено у з'єднанні."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Вузол не знайдено."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Помилка під час читання сокету."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Внутрішня помилка, невідома помилка."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Повідомлення відіслано"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Знайдено наступні долучення. Зберегти?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Виберіть теку для збереження долучень"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Змінити заголовок помилки"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Будь ласка, введіть новий заголовок:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(%n відповідь)\n"
+"(%n відповіді)\n"
+"(%n відповідей)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"%n день назад\n"
+"%n дні назад\n"
+"%n днів назад"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Компілятор"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Відповідь #%1</a> від <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Список долучень"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Помилку #%1 [об'єднано з: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Помилка #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Незавершені команди:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати помилку за номером"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Дістаю інформацію про помилку %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Помилка #%1 (%2) недоступна поза мережею."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Дістаю інформацію про помилку #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (помилок - %2, побажань - %3)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Продукт \"%1\", всі компоненти"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Продукт \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Продукт \"%1\", компонент \"%2\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Визначні помилки"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати продукт"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Дістаю список відомих помилок для продукту \"%1\"..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "Дістаю список визначних помилок для продукту \"%1\" (компонент %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Пакунок \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 недоступний в автономному режимі."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до KBugBuster - засобу, який дозволяє вам керувати системою "
+"звітів про помилки в KDE. З KBugBuster ви можете керувати відкритими звітами "
+"про помилки в KDE за допомогою зручної графічної оболонки."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Ласкаво просимо до <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Вийти з KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Подивитись &незавершені зміни"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Надати зміни"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Перевантажити сп&исок продуктів"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Перевантажити список поми&лок (для поточного продукту)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Перевантажити деталі по&милки (для поточної помилки)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Завантажити список &моїх повідомлень"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Завантажити всі деталі помилок (для даного продукту)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Вийняти &долучення"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Очистити кеш"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Пошук за про&дуктом..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Пошук за &номером помилки..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Пошук за &описом..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "&Від'єднаний режим"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Показувати закриті помилки"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Сховати закриті помилки"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Показувати побажання"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Сховати побажання"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Виберіть сервер"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Показати останню відповідь сервера..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Показати сирець HTML для помилки..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Список незавершених команд:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі команди?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Потрібне підтвердження"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Немає незавершених команд."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Пошук за номером помилки"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Будь ласка, введіть номер помилки:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Є невідіслані команди помилок. Хочете їх відіслати тепер?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Не надсилати"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Остання відповідь сервера"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Сирець HTML для помилки"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Завантажити всі помилки для продукту: %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Помилку %1 завантажено"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Редагувати кнопки повідомлення"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Кнопка:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Додати кнопку..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Видалити кнопку"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Додати кнопку повідомлення"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Введіть назву кнопки:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Видалити кнопку %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Редагувати заздалегідь встановлені параметри..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Закрити помилку %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Відповісти на помилку"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Відповісти на помилку приватно"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Одер&жувач:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Нормальні (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "В супровід (bugs.kde.org & Maintainer)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Тихо (bugs.kde.org only)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Повідомлення"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "&Заздалегідь встановлені повідомлення"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Виберіть продукт"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Недавній"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Основна адреса"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Додати сервер..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Редагувати сервер..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Видалити сервер"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irect"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Показувати закриті помилки"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Показувати побажання"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Показувати помилки, в яких кількість голосів перевищує:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Відсилати самому собі, як BCC"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Редагувати сервер Bugzilla"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Версія Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Виберіть серйозність"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Продукт:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Компонент:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d11b6473e29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of kfile_cpp.po to Ukrainian
+# translation of kfile_cpp.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядки"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Пропуск"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Тексти"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Тексти i18n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Файли заголовка"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..01907c637c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Translation of kfile_diff.po to Ukrainian
+# translation of kfile_diff.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:04-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Перший файл"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Програма diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Шматків"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Вставлено"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Уніфікований"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Відсутній (файл порожній)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Один біля одного"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..3796bc29bf1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_po.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:02-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Каталогова інформація"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Всього фраз"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Невизначених фраз"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Неперекладених фраз"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Останній перекладач"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Команда мови"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..2562b88dceb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_ts.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:03-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Фрази"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Перекладені"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Неперекладені"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Застарілі"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fe2ead7567
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kio_svn.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 23:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Пошук за %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Нема що внести у сховище."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Внесено у сховище модифікацію %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "Д (двійк.) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "Д %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "В %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Відновлено %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Повернено %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Не вдалось повернути %1.\n"
+"Спробуйте зробити оновлення."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Пропущено відсутню ціль %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Пропущено %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Експортовано зовнішній ресурс модифікації %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Експортовано модифікацію %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Отримано модифікацію зовнішніх ресурсів %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Отримано модифікацію %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Оновлено зовнішній ресурс до модифікації %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Оновлено до модифікації %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Поточна модифікація зовнішнього ресурсу %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Поточна модифікація %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Експортування зовнішніх ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Експортування завершене."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Отримання зовнішніх ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Отримання ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Оновлення зовнішніх ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Оновлення завершене."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Стан щодо модифікації: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Відсилання %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Додавання (двійк.) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Додавання %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Видалення %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Заміна %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Перенесення даних у файлах"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..19378347fbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1015 @@
+# translation of kompare.po to Ukrainian
+# Translation of kompare.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:53-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Параметри перегляду"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Відмінності"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Параметри відмінностей"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Зберегти &все"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Зберегти .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Поміняти місцями джерело з місцем призначення"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Показати статистику"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалось звантажити URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Адреси URL <b>%1</b> у вашій системі не існує.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Параметри diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файли латок"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Зберегти .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл існує або в нього заборонено записувати. Хочете його перезаписати?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Запуск diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Розбір виводу diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Порівнюється файл %1 з файлом %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Порівнюються файли в %1 з файлами в %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Перегляд виводу diff з %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Змішування виводу diff з %1 у файл %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Змішування виводу diff %1 у теку %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Ви зробили зміни до файла(-ів) призначення.\n"
+"Хочете їх зберегти?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Зберегти зміни?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Об'єднаний"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Немає файлf diff або не було порівняно 2 файли. Отже, статистика недоступна."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Статистика diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Статистика:\n"
+"\n"
+"Старий файл: %1\n"
+"Новий файл: %2\n"
+"\n"
+"Формат: %3\n"
+"Кількість не змінених: %4\n"
+"Кількість відмінностей: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Статистика:\n"
+"\n"
+"Кількість файлів у файлі відмінностей: %1\n"
+"Формат: %2\n"
+"\n"
+"Поточний старий файл: %3\n"
+"Поточний новий файл: %4\n"
+"\n"
+"Кількість не змінених: %5\n"
+"Кількість відмінностей: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Колір видаленого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Колір зміненого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Колір доданого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Колір застосованого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Коліщатко миші"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Табуляцію в пропуски"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Шрифт тексту"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Програма diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати іншу програму diff. На ОС Solaris стандартна програма diff не "
+"підтримує всіх параметрів програми версії GNU. Так ви можете вибрати необхідну "
+"версію."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Формат виводу"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Виберіть формат виводу, що створюється програмою diff. Найчастіше "
+"використовується \"об'єднаний\", оскільки він легко читається. Розробники KDE "
+"надають перевагу цьому формату, отже використовуйте його для надсилання латок."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Рядки контексту"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Кількість рядків контексту:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Зазвичай, кількість контекстних рядків: 2 або 3. Більше ніж 3 рядки -- це "
+"надмірне роздування."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Формат"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Шукати за меншими змінами"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Відповідає параметру diff -d."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "О&птимізувати для великих файлів"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Відповідає параметру diff -H."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ігнорувати зміни в регістрі"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Відповідає параметру diff -i."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ігнорувати формальний вираз:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -I."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Додайте сюди формальний вираз, який ви хочете\n"
+"використовувати для ігнорування рядків, які з ним співпадають."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Цим відкривається вікно формальних виразів, де\n"
+"можна графічно створювати формальні вирази."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Пропуск"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "Р&озширює у виводі табуляцію у пропуски"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -t."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "І&гнорувати додані або видалені порожні рядки"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -B."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "&Ігнорувати зміни у кількості пропусків"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -b."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ігн&орувати весь порожній простір"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -w."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Ігно&рувати зміни зроблені розширенням табуляції"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -E."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Параметри"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Шаблон файла для виключення"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ви зможете ввести шаблон оболонки в текстове поле праворуч або "
+"вибрати зі списку."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Тут можна ввести або видалити шаблон оболонки або вибрати один чи більше зі "
+"списку."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Файл з назвами файлів для виключення"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ви можете ввести назву файла в комбінований список праворуч."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Сюди можна ввести адресу URL файла з шаблонами оболонки, які необхідно "
+"ігнорувати під час порівняння тек."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Файли, які ви вибираєте у вікні, що з'являється при клацанні, будуть показані у "
+"вікні ліворуч від цієї кнопки."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Виключати"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файли"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Програма для перегляду відмінностей між файлами і, додатково, створення файла "
+"різниці"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Буде порівняно URL1 з URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Відкриє URL1, сподіваючись, що це вивід diff. URL1 також може бути \"-\" і тоді "
+"воно буде читатись із стандартного вводу. Можна використовувати, наприклад, у "
+"cvs diff | kompare -o -. Kompare перевірить чи можливо знайти оригінальний "
+"файл(и), а тоді змішає оригінальний файл(и) з виводом diff і покаже його у "
+"переглядачі. -n відміняє перевірку."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Цим змішується URL2 з URL1, URL2 має бути виводом diff, а URL1 -- файлом або "
+"текою у який(у) необхідно змішати вивід diff. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Вимикає перевірку автоматичного пошуку оригінальних файлів при використанні "
+"\"-\" як адресу URL з параметром -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Скористайтесь для вказування кодування при викликах з командного рядка. Типово "
+"буде використовуватись кодування локалі, якщо не вказано."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh і Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Намалював піктограму Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Багато добрих порад"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Перегляд відмінностей в Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Порівняти файли або теки"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Порівняти"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Порівняти ці файли або теки"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Якщо ви ввели 2 назви файлів або 2 теки в поля цього вікна, то кнопка буде "
+"уможливлена, і натискання на неї почне порівняння введених файлів або тек. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Сюди можна ввести файли для порівняння."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Тут можна змінити параметри для порівняння файлів."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Тут можна змінити параметри для перегляду."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Тека джерела"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Тека призначення"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл джерела"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Файл призначення"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Джерело рядка"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Рядок призначення"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Застосовано: Зміни до %n рядка відмінені\n"
+"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені\n"
+"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Змінено %n рядок\n"
+"Змінено %n рядки\n"
+"Змінено %n рядків"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Застосовано: Вставлення %n рядка відмінене\n"
+"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене\n"
+"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Вставлено %n рядок\n"
+"Вставлено %n рядки\n"
+"Вставлено %n рядків"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Застосовано: Видалення %n рядка відмінене\n"
+"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене\n"
+"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Видалено %n рядок\n"
+"Видалено %n рядки\n"
+"Видалено %n рядків"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Різниця"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Запустити Diff в"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- джерело призначення"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Шукати за невеликими змінами"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Оптимізувати для великих файлів"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ігнорувати зміни у регістрі"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Розширити табуляцію пропусками"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ігнорувати додані або видалені порожні рядки"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ігнорувати зміни у пропусках"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Показувати назви функцій"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Порівнювати теки рекурсивно"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Розглядати нові файли як порожні"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Одне біля одного"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Не вдалось завантажити компонент KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Не вдалось завантажити KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Відкрити Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "П&орівняти файли..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Змішати URL з Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Показати т&екстовий перегляд"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Сховати т&екстовий перегляд"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 з 0 відмінностей"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 з 0 файлів"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 з %n файла \n"
+" %1 з %n файлів \n"
+" %1 з %n файлів "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"%n файл \n"
+"%n файли \n"
+"%n файлів"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 з %n відмінності, %2 застосовано \n"
+" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано \n"
+" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано"
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n відмінність \n"
+" %n відмінності \n"
+" %n відмінностей"
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Змішати файл/теку з виводом diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/тека"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Вивід Diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Злити"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Змішати цей файл або теку з виводом diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Якщо ви ввели назву файла або теки та файла, що містить вивід diff, у поля "
+"цього вікна, то кнопка буде уможливлена і натискання на неї відкриє головне "
+"вікно kompare, в якому вивід введеного файла або файлів з теки змішуються з "
+"виводом diff, щоб потім можна було застосувати різницю до файла або файлів. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Порівняти ці файли або теки"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Застосувати різницю"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Відмінити різницю"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Застос&увати все"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Відмінити все"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "П&опередній фал"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Наступний файл"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Поп&ередня різниця"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "На&ступна різниця"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Немає моделей або відмінностей. Файл: <b>%1</b> не є чинним файлом формату "
+"diff.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникли проблеми під час застосування diff <b>%1</b> до файла <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникли проблеми під час застосування diff <b>%1</b> до теки<b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось записати до тимчасового файла <b>%1</b>, його буде видалено.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось створити каталог призначення <b>%1</b>.\n"
+"Файл не було збережено.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось вивантажити тимчасовий файл по адресі призначення<b>%1</b>"
+". Тимчасовий файл ще доступний під: <b>%2</b>. Можна його вручну скопіювати у "
+"потрібне місце.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Не вдалося проаналізувати вивід diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Ці файли однакові."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..272f756a0bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Translation of kres_bugzilla.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:48-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Продукт:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Компонент:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Продукт"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a19512408e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of kstartperf.po to Ukrainian
+# translation of kstartperf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Вказує команду для виконання"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Визначає час запуску програми KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a646ad5fa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of kuiviewer.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Неможливо знайти Kuiviewer kpart."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Файли інтерфейсу користувача"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Встановити поточний стиль для перегляду."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Показує UI файли програми Designer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Зберегти знімок екрана у файл і вийти"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Ширина знімка екрана"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Висота знімка екрана"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aec7e42980
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Translation of spy.po to Ukrainian
+# translation of spy.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 22:33-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Назва члена"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Шпигун"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Сигнали та гнізда"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Отримувачі"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Інформація про клас"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Доступ"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Вказується"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Прапорці типу"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Сигнали/гнізда"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..40720cbc2c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3939 @@
+# Translation of umbrello.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Синхронне повідомлення"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Асинхронне повідомлення"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Асоціація"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Containment"
+msgstr "Розважальна індустрія"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Якір"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Box"
+msgstr "Коробка"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Актор"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Залежність"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Агрегація"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Взаємозв'язок"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Пряма асоціація"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Впроваджує (узагальнення/реалізація)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Композиція"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Випадок вживання"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Кінцевий стан"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Гілка/об'єднати"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Розділити/з'єднати"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Артифакт"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Тип даних"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Сутність"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Глибока історія"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Мілка історія"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "З'єднати"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Розділити"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Сполучення"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Вибір"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Перехід стану"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Перехід діяльності"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Діяльність"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Кінець діяльності"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Початкова діяльність"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть "
+"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою "
+"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть "
+"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою "
+"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Початкова діяльність"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Кінцева діяльність"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Загальні властивості"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Тип діяльності:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Назва діяльності:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Кольори віджетів"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Файл цілі вже існує"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello може перезаписати файл, створити\n"
+"подібну назву файла або не створювати цей файл."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Застосувати до решти файлів"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Створити подібну назву файла"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Не створювати файл"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Діяльність"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Нова діяльність..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Нова діяльність"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "нова діяльність"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Перейменувати діяльність"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Параметри створення коду"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Створити"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Код створено"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Не створено"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ще не створено"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Не існує теки виводу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити теку.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або "
+"виберіть іншу, чинну, теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Помилка створення теки"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n"
+"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Помилка запису до теки виводу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Кінцевий стан"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Тип стану:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Назва стану:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Колір віджета"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Параметри показу класів"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Кольори діаграм"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Не чинна назва"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Введено неунікальну назву."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Перегляд коду"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Н&овий атрибут..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Операції"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Н&ова операція..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Н&овий шаблон..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Атрибути сутності"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Н&овий атрибут сутності..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Властивості ролей"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Параметри показу"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Параметри атрибутів"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Параметри операцій"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Параметри шаблонів"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Параметри атрибутів сутності"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Параметри змісту"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Асоціації"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Асоціації класів"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Властивості операцій"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Назва стереотипу:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Абстрактна операція"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Запит (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимість"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "П&ублічний"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "П&риватний"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Захи&щений"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Впровад&ження"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Нов&ий параметр..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Не чинна назва параметра."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва параметра"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Вибрана назва параметра вже\n"
+"вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Назва параметра не є унікальною"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва операції"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "new_class"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Новий клас"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Атрибути класу"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Операції класу"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Властивості параметра"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Початкове значення:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Напрямок передачі"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для "
+"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Властивості атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Публічний"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Назва атрибута не є унікальною"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Назва класу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Назва &актора:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Назва пакунка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Назва випадку вживання:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Назва інтерфейсу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Назва компонента:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Назва артифакту:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Назва &альбому:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Назва типу даних:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Назва сутності:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Назва &стереотипу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Назва &пакунка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "А&бстрактний клас"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "А&бстракний випадок вживання"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Файли програми"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Малювати як"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Типово"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Бібліотека"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Таблиця"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Захи&щений"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Впровад&ження"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Назва класу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Назва примірника:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Намалювати як актора"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Декілька примірників"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Назва компонента:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Вибрана назва вже\n"
+"використовується.\n"
+"Назву було скинуто."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Властивості атрибута сутності"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Типове з&начення:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Довжина/значення:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Авто-інкремент"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Дозволяти &нульове"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Індексація"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Основне"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Індекс"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Унікальне"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва атрибута сутності"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Поточна діаграма"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Всі діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Виберіть діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Тип діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Співпраця"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Послідовність"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Розгортання"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Не вибрано діаграму."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Властивості ролі A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Властивості ролі В"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Видимість ролі A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Видимість ролі B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Назва ролі:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Численність:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Публічний"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Приватний"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Захищений"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Впровадження"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Можливість зміни"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожене"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Тільки додати"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Лінія:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Заповнення:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Типове"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Вживати заповнення"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Властивості шаблона"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва шаблона"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Назва шаблона вже використовується"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Виберіть дію"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Порядковий номер:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Дія класу:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Нетипова дія:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Вміщені елементи"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Властивості асоціації"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Ролі"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Параметри ролей"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Шрифт асоціацій"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Налаштування Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу користувача"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Колір ліній:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "&Типовий колір"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Колір заповнення:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Ти&повий колір"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Товщина ліній:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Типова ширина"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "В&живати колір заповнення"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Увімкнути повернення"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Вживати вкладки"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Введіть назву асоціації:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Увімкнути автозбереження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Логотип запуску"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Порада дня"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Завантажити останній проект"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Починати новий проект з:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Немає діаграми"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Діаграма класу"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Діаграма випадку вживання"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Діаграма послідовностей"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Діаграма співпраці"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Діаграма станів"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Діаграма компонентів"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Діаграма впровадження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Параметри класу"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Показати &видимість"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Показати атрибути"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Показати дії"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Показати стереот&ип"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Показати підпис атрибута"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Показати пакунок"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Триває запуск системи звуку"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Comment=Типові дії малювання"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Створення коду"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Параметри створення коду"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Параметри перегляду коду"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Ді&ї"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Видимість"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "O&peration signature"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Па&кунок"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Ат&рибути"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Стереот&ип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Підпис а&трибута"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Малювати як коло"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr ""
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Помилка збереження файла: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Введіть назву моделі"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Введіть нову назву моделі:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Не чинна назва"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr "Введено неунікальну назву."
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Вживати назву"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Введіть нову назву"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Створення скасовано"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Завантаження списку..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+#, fuzzy
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr ""
+"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
+"деякі статті з теки зараз використовуються."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Тека не порожня"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Введіть назву дії:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Введіть назву ролі:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Введіть численність:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Введіть назву асоціації:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Введіть новий текст:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ПОМИЛКА"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Змінити текст"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і "
+"чи ви маєте права в неї записувати."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Не вдається відкрити файл"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається створити теку:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перевірте права доступу"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Не вдається створити теку"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Експортування перегляду..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вибраний файл %1 існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівнювати по лівому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівняти по правому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Вирівняти по верхньому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Вирівняти по нижньому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Вирівняти вертикально по середині"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Вирівняти горизонтально по середині"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Введіть назву:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Це не чинна назва."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+
+#: object_factory.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Не вдається створити каталог: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "new_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "new_usecase"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "new_package"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "new_component"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "new_node"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "new_artifact"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "new_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "new_datatype"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "new_enum"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "new_entity"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "new_folder"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "new_association"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "new_object"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#: model_utils.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Невідомий тип аргумента"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Недозволена назва метода"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Невідомий тип повернення значення"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Простір назв"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "expression expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Помилка синтаксу оголошення"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} очікувалось"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ очікувалось"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+#, fuzzy
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "об'явлення носія"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" очікувалось"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} пропущено"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Очікувався ідентифікатор"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+#, fuzzy
+msgid "condition expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+#, fuzzy
+msgid "statement expected"
+msgstr "Об'явлення функції не закінчене"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Початкові значення для тонування"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "очіковувалось catch"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Помилка розбору перед \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Програма моделювання UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів"
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
+"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
+"групи."
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Автори Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "File to transform"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Вживати XSLT файл"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML "
+"Modeller"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Експортування всіх виглядів..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr ""
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Узагальнення"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Самоасоціація"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Повідомлення співпраці"
+
+#: association.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Частота перевірки &повідомлень:"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Самоповідомлення співпраці"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr ""
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Реалізація"
+
+#: association.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Асоціація з адресною книгою"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-модель"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Логічний вигляд"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Вигляд випадків вживання"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Перегляд компонентів"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Перегляд впровадження"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Типи даних"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 не існує."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Помилка завантаження"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Помилка завантаження файла: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Діаграма випадків вживання"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Діаграмакласів"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Діаграма послідовності"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Діаграма співпраці"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "діаграма станів"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "діаграма діяльності"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "діаграма компонентів"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "діаграма впровадження"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Це не чинна назва для діаграми."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Видалити діаграму"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Побудова документа..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr ""
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Завантаження елементів UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Завантаження діаграм..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/автозбереження%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Перейменування скасовано"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Функція не впроваджена"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr ""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Віртуальні деструктори"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Створювати порожні конструктори"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Створювати методи доступу"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Вбудовані дії"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Вбудовані методи доступу"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Публічні методи доступу"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "new_attribute"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "new_template"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "new_operation"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "new_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "new_field"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Експортувати модель до DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Експортувати модель до XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Майстер нових класів..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Майстер створення коду..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Створити весь код"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Імпорт класів..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Створює новий документ"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Відкриває існуючий документ"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Відкриває недавно використаний файл"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Зберігає документ"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Зберігає документ як..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Закриває документ"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Друкує документ"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Експортує модель у формат docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Експортує модель у формат XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копіює вибране до кишені"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Вставляє вміст кишені"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Встановити типові параметри програми"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Видалити ви&бране"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Діаграма &класів..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Діаграма &послідовностей..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Діаграма сп&івпраці..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Діаграма &випадків вживання..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Діаграма с&танів..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Діаграма &активності..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Діаграма ко&мпонентів..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Діаграма вп&ровадження..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Діа&гарма взаємозв'язків сутностей..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "О&чистити діаграму"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до &ґратки"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Показувати ґратку"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "С&ховати ґратку"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Експортувати як зображення..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Пов&зунок масштабування"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Мас&штабувати до 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+
+#: uml.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Вікна"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Пенал діаграм"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Пенал вирівнювання"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Діаграма класів..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Діаграма послідовностей..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Діаграма співпраці..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Діаграма випадків вживаня..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Діаграма станів..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Діаграма діяльності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Діаграма компонентів..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Діаграма розгортань..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "У вигляді &дерева"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Документація"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривається файл..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Створення нового документа..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Файли моделей Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Збереження файла..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Файл зберігається з новою назвою..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Файл XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-стиснутий файл XMI\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Закриття файла..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Вирізання вибраного..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не "
+"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Помилка вставлення"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Перемикання пенала..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Перемикання смужки стану..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Помилка перегляду коду"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Файли IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Файли Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Файли Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Файли Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Файли Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Файли заголовків (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Виберіть код для імпорту"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Діаграма"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "По&казати"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Код"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Активна &мова"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Дві похилі риски (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Похила риска - зірка (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Вживати наступне для класів в створеному коді:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Змінна</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Назва класу"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Включитити файл</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Створення проекту"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Створити файл кешу для документа"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Створювати методи автоматично"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Порожні методи конструкторів"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Методи доступу до асоціацій"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Методи доступу до атрибутів"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "З батьківського об'єкта"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Методи доступу до атрибутів"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "З батьківської ролі"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Дієз (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Початок-кінець (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Записати всі створені файли в теку:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Пере&гляд..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "П&ерегляд..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Включати файли заголовків з теки:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Файли створені генератором коду буде записано у цю теку"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Файли в цій теці будуть вживатись як файли заголовків в створеному коді"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Правила перезапису"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Якщо вже існує файл з назвою, яку створення коду \n"
+"хоче використовувати як назву файла виводу:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "П&ерезаписувати"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Питат&и"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Якщо файл з однаковою назвою існує, запитати що робити"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Вживати іншу назву"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Якщо файл вже існує в теці призначення, виберіть іншу назву, за допомогою "
+"додавання суфікса до назви файла"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Comment=Стиль з використанням альфа-змішування"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Тип відступів:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Величина відступу:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Без відступів"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Докладність коментарів"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Параметри мови"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Майстер створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Вибрати класи"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Введіть класи, для яких ви хочете створити код,\n"
+"в список ліворуч"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Додати клас для створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Вибрані класи"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Вилучити клас зі створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Наявні класи"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Стан створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Стан створення"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Показати сховані блоки"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">тут назва компонента</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Показати тип блока"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Папір:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибрано:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Блок об'єкта UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Схований блок:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Незмінний текст:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Властивості діаграми"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Показати &ґратку"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Чіплятися до &ґратки"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Не знайдений компонент календаря."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Інтервал ґратки: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ширина лінії: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Експортувати всі види"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Каталог для збереження діаграм:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Базовий каталог для збереження зображень"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Тип зоб&раження:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Вживати &теки"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
+"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
+"групи."
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>"
+"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail "
+"(зазвичай, ~/Mail або ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку "
+"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>"
+"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>"
+"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Видимість ролі"
+
+#: folder.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
+
+#: folder.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Введіть назву діяльності"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Введіть назву стану"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Введіть назву нового стану:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "новий стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Стереотип"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Численність"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Назва асоціації"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Назва ролі"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Введіть назву діаграми"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Введіть нову назву діаграми:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n"
+"Ви впевнені?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Видалити діаграму?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Перейменувати об'єкт"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Введіть назву класу:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Додати базовий клас"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr ""
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додати дію"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додати атрибут"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Додати базовий інтерфейс"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr ""
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Додати базовий клас"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані "
+"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> "
+"містить короткі відомості про UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>"
+"вибрані</b> об'єкти."
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Введіть діяльность"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Неправильне використання асоціацій."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Помилка асоціації"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "new_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Змінити шрифт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Видалити вибрані елементи"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Намалювати як коло"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Змінити на клас"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Змінити на інтерфейс"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Атрибут сутності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Перейменувати клас..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Перейменувати об'єкт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Нова дія..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Вибрати дію..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Змінити текст..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Діяльність..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Змінити назву стану..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Перевернути горизонтально"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Перевернути вертикально"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Змінити назву діяльності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Змінити численність..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Змінити назву"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Змінити назву асоціації..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "&Змінити екранне ім'я..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Колір лінії..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Розгорнути всі"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Згорнути всі"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Здублювати"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Імпортувати класи..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Підсистема"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Текстовий рядок..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Скинути позиції надписів"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Новий параметр..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Новий атрибут..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Новий шаблон..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Новий атрибут сутності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Експортувати як зображення..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Тільки публічний"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Підпис операції"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Підпис атрибута"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Атрибут..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Дія..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Реорганізувати"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Перегляд коду"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Колір заповнення..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Вживати колір заповнення"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Актор..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Випадок вживання..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Клас..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Інтерфейс..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Тип даних..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Enum..."
+msgstr "&Редагувати альбом..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Пакунок..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Стан..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Підсистема..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Компонент..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Артифакт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Вузол..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Сутність..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Об'єкт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Видалити якір"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Змінити назву асоціації..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Очистити діаграму"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Показати ґратку"