summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po1087
1 files changed, 1087 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..254520228c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1087 @@
+# translation of ark.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Translation of ark.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:14-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Не вдається запустити допоміжний процес."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Неправильний пароль. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Потрібно ввести пароль, щоб розпакувати файл:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Дія розпакування зазнала невдачі."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Дія додавання зазнала невдачі."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Виберіть формат архіву"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Здається, цей файл має формат %1,\n"
+"який не підтримується.\n"
+"Щоб продовжувати, виберіть формат\n"
+"файла."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Ви хочете відкрити файл з нестандартним розширенням.\n"
+"Ark визначив, що його формат: %1\n"
+"Якщо це не вірно, будь ласка, виберіть відповідний формат."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Стиснутий файл"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Всі дійсні архіви\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Компонент KParts - Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Різні розробники Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Додати &файл..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Додати тек&у..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "Ро&зпакувати..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Вида&лити"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Переглянути"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Редагувати з..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Скасувати вибір всього"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати вибір"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Н&алаштувати Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Показувати рядок пошуку"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Сховати рядок пошуку"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Архів \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Зберегти архів?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Звантаження %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Всього: 0 файлів"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 файлів вибрано "
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Вказано неправильну кількість аргументів"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Необхідно вказати принаймні один файл, щоб додати до архіву."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "У вас не вистачає місця на диску."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Файл, який ви пробуєте проглянути, може бути програмою. Запуск програм, що не "
+"мають довіри, може порушити безпеку вашої системи.\n"
+"Ви певні, що хочете відкрити цей файл?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n файл %1\n"
+"%n файли %1\n"
+"%n файлів %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Зберегти архів як"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Будь ласка, збережіть архів у тому ж форматі, що й оригінал.\n"
+"Підказка: використайте одне із запропонованих розширень."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Триває збереження..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Неможливо створити теку %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Помилка під час відкриття архіву %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Наступні файли не буде розпаковано,\n"
+"тому що вони вже існують:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Недостатньо місця на диску, щоб розпакувати архів."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Трапилась помилка під час розпакування архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Трапилась помилка під час додавання файлів в архів."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Архів %1 не існує."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Ви не маєте привілеїв для доступу до цього архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Архів вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Архів вже існує"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у каталог %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Створити новий архів"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Зараз ви працюєте з простим стиснутим файлом.\n"
+"Змінити цей архів на новий з підтримкою роботи з багатьма файлами?\n"
+"Якщо так, виберіть назву для нового архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Перетворити в архів"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Не перетворювати"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Створення архіву..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Вибрати файли для додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додаються файли..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Вибрати теку для додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Додається тека..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані об'єкти?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Триває видалення..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Заданий архів для розпакування вже не існує."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Триває розпакування..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Редагувати за допомогою:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Помилка редагування файла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Додавання відредагованого файла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Розпаковується файл для перегляду"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл у вбудованому переглядачі. Хочете переглянути файл за "
+"допомогою зовнішньої програми?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Перегляд у зовнішній програмі"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Не переглядати"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 файлів вибрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 файл вибрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Ви бажаєте додати цей до поточного архіву чи відкрити його як новий архів?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цих файлів?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цього файла?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Створити архів"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Невідомий формат архіву або пошкоджений архів"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Утиліта %1 не наведена у вашій змінній PATH.\n"
+"Встановіть її або запитайте вашого системного адміністратора."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Помилка під час спроби створення архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Відкриття архіву..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Цей архів - тільки для читання. Якщо ви хочете зберегти його з новою назвою, то "
+"у меню Файл виберіть \"Зберегти як\"."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Трапилась помилка під час відкриття архіву %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Параметри додавання файлів"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Розпакування"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Параметри розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Назва файла "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Дозволи "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Власник/група "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Розмір "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Мітка часу "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Посилання "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Поточний розмір "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Коефіцієнт "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " Контрольна сума "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Метод "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Версія "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Власник "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Група "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "стартова тека"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "тека для відкриття"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "тека для розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "тека для додавання"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Додавання"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Теки"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Параметри додавання"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Параметри розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Утримувати елементи як за&гальні (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Примусові короткі назви файлів &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Перекладати LF в DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Зберігати с&имволічні посилання як такі (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Пе&резаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Зберігати дозволи (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ігнорувати назви тек (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів до &нижнього регістру (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів до &верхнього регістру (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Ви створюєте простий стиснутий архів, який містить тільки один вхідний файл.\n"
+"При розпакуванні, назва файла буде взята з назви архіву.\n"
+"Якщо ви додасте більше файлів, вас буде попереджено про створення звичайного "
+"архіву."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Простий стиснутий архів"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Помилка під час запису в архів..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Розпакувати"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Розпакувати файли з %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Розпакувати:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Тільки вибрані файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Розпакувати всі файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Тека призначення: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Після розпакування відкрити теку"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Створити теку %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Тека відсутня"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Неможливо створити теку. Будь ласка, перевірте дозволи."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Ви не маєте дозволу запису в цю теку. Вкажіть, будь ласка, іншу теку."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Ця ділянка відображує інформацію про файли, що знаходяться в архіві."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Відкрити вікно розпакування і, по завершенні, закрити"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Розпакувати \"архів\" у \"теку\". По завершенні, вийти.\n"
+"\"Теку\" буде створено, якщо вона не існує."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Запитати про назву архіву, до якого додати \"файли\". По завершенні, вийти."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Додати \"файли\" до \"архіву\". По завершенні, вийти.\n"
+"\"Архів\" буде створено, якщо він не існує."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Використовується з \"--extract-to\". Коли вказано, то \"архів\"\n"
+"буде розпаковано до підтеки цієї \"теки\"\n"
+"Назвою підтеки буде назва \"архіву\" без розширення."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Тека, в яку розпакувати"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Додати файли"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Відкрити \"архів\""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Архіватор KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Різні розробники Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Колишній супровід"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ідеї, допомога з піктограмами"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове ві&кно"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Перевантажити"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Архів %1 вже відкрито.\n"
+"Примітка: якщо назва файла не збігається, то одна назва є символічним "
+"посиланням."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Відкрити &як:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Автовиявлення (типове)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Вибрати архів, до якого додати файли"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Йде стиснення..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Дія"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Переводити &LF в DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у &нижній регістр (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у &верхній регістр (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Використовувати вбудований переглядач"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Інтеграцію з Konqueror можлива, якщо ви встановите "
+"відповідний модуль із пакунка kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Останні теки використані для розпакування"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Заміняти старі файли тільки новішими"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено і ви додаєте назви файлів, які вже існують в "
+"архіві, то будуть замінятись старі файли, коли додані файли новіші за них"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Перезаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Перезаписувати файли на диску, які збігаються з назвами файлів з архіву"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Зберігати дозволи"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Зберегти користувача, групу і права доступу файлів в архіві. Користуйтесь цим "
+"обережно, оскільки це може привести до розпакування файлів, які не будуть "
+"належати до жодного дійсного користувача на вашому комп'ютері"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Примусові короткі назви файлів MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Примусово використовувати у назвах файлів в архівах Zip формат DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Переводити LF в DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ігнорувати назви тек (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"При розпаковуванні ігнорувати ієрархічну структуру тек в архіві і розпакувати "
+"всі файли в одну теку."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Зберігати символічні посилання як такі (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у нижній регістр (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Перевести назви файлів у верхній регістр (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Показувати рядок пошуку"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Уможливлює інтеграцію з контекстними меню Konqueror, дозволяючи легко "
+"архівувати чи розархівувати файли. Цей параметр працюватиме тільки при умові, "
+"що встановлено пакунок kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Використовувати вбудований переглядач"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Команда тar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку для завантаження файлів ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Очистити пошук\n"
+"Знову показати всі елементи архіву."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Не вдається запустити підпроцес розпаковування"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Помилка під час запису тимчасового файла..."