diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po | 1087 |
1 files changed, 1087 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..254520228c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1087 @@ +# translation of ark.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Translation of ark.po to Ukrainian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:14-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Не вдається запустити допоміжний процес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Дія видалення зазнала невдачі." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Неправильний пароль. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Потрібно ввести пароль, щоб розпакувати файл:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Дія розпакування зазнала невдачі." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Дія додавання зазнала невдачі." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Виберіть формат архіву" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Здається, цей файл має формат %1,\n" +"який не підтримується.\n" +"Щоб продовжувати, виберіть формат\n" +"файла." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Ви хочете відкрити файл з нестандартним розширенням.\n" +"Ark визначив, що його формат: %1\n" +"Якщо це не вірно, будь ласка, виберіть відповідний формат." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Стиснутий файл" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Всі дійсні архіви\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Компонент KParts - Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Різні розробники Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Додати &файл..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Додати тек&у..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Ро&зпакувати..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Вида&лити" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Переглянути" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "В&ідкрити з..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Редагувати з..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Скасувати вибір всього" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Інвертувати вибір" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Н&алаштувати Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Показувати рядок пошуку" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Сховати рядок пошуку" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архів \"%1\" було змінено.\n" +"Хочете його зберегти?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Зберегти архів?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Звантаження %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Всього: 0 файлів" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 файлів вибрано " + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Вказано неправильну кількість аргументів" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Необхідно вказати принаймні один файл, щоб додати до архіву." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "У вас не вистачає місця на диску." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Файл, який ви пробуєте проглянути, може бути програмою. Запуск програм, що не " +"мають довіри, може порушити безпеку вашої системи.\n" +"Ви певні, що хочете відкрити цей файл?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Запуск у будь-якому випадку" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n файл %1\n" +"%n файли %1\n" +"%n файлів %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Зберегти архів як" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Будь ласка, збережіть архів у тому ж форматі, що й оригінал.\n" +"Підказка: використайте одне із запропонованих розширень." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Триває збереження..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Неможливо створити теку %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Помилка під час відкриття архіву %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Наступні файли не буде розпаковано,\n" +"тому що вони вже існують:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Недостатньо місця на диску, щоб розпакувати архів." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Трапилась помилка під час розпакування архіву." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Трапилась помилка під час додавання файлів в архів." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архів %1 не існує." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Ви не маєте привілеїв для доступу до цього архіву." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Архів вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Архів вже існує" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписувати" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у каталог %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Створити новий архів" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Зараз ви працюєте з простим стиснутим файлом.\n" +"Змінити цей архів на новий з підтримкою роботи з багатьма файлами?\n" +"Якщо так, виберіть назву для нового архіву." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Перетворити в архів" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Не перетворювати" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Створення архіву..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Вибрати файли для додавання" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Додаються файли..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Вибрати теку для додавання" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Додається тека..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані об'єкти?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Триває видалення..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Відкрити за допомогою:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Заданий архів для розпакування вже не існує." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Триває розпакування..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Редагувати за допомогою:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Помилка редагування файла..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Додавання відредагованого файла..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Розпаковується файл для перегляду" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл у вбудованому переглядачі. Хочете переглянути файл за " +"допомогою зовнішньої програми?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Перегляд у зовнішній програмі" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не переглядати" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 файлів вибрано %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 файл вибрано %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Ви бажаєте додати цей до поточного архіву чи відкрити його як новий архів?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цих файлів?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цього файла?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Створити архів" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Невідомий формат архіву або пошкоджений архів" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Утиліта %1 не наведена у вашій змінній PATH.\n" +"Встановіть її або запитайте вашого системного адміністратора." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Помилка під час спроби створення архіву." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Відкриття архіву..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Цей архів - тільки для читання. Якщо ви хочете зберегти його з новою назвою, то " +"у меню Файл виберіть \"Зберегти як\"." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Трапилась помилка під час відкриття архіву %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Додавання" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Параметри додавання файлів" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Розпакування" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Параметри розпакування" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Назва файла " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Дозволи " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Власник/група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Розмір " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Мітка часу " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Посилання " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Поточний розмір " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Коефіцієнт " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " Контрольна сума " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метод " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Версія " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Власник " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Група " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "стартова тека" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "тека для відкриття" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "тека для розпакування" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "тека для додавання" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Додавання" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Розпакування" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Теки" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Параметри додавання" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Параметри розпакування" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Утримувати елементи як за&гальні (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Примусові короткі назви файлів &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Перекладати LF в DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Зберігати с&имволічні посилання як такі (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Пе&резаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Зберігати дозволи (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ігнорувати назви тек (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів до &нижнього регістру (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів до &верхнього регістру (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Ви створюєте простий стиснутий архів, який містить тільки один вхідний файл.\n" +"При розпакуванні, назва файла буде взята з назви архіву.\n" +"Якщо ви додасте більше файлів, вас буде попереджено про створення звичайного " +"архіву." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Простий стиснутий архів" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Помилка під час запису в архів..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Розпакувати" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Розпакувати файли з %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Розпакувати:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Тільки вибрані файли" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Розпакувати всі файли" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Тека призначення: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Після розпакування відкрити теку" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Створити теку %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Тека відсутня" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Неможливо створити теку. Будь ласка, перевірте дозволи." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Ви не маєте дозволу запису в цю теку. Вкажіть, будь ласка, іншу теку." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Ця ділянка відображує інформацію про файли, що знаходяться в архіві." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Відкрити вікно розпакування і, по завершенні, закрити" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Розпакувати \"архів\" у \"теку\". По завершенні, вийти.\n" +"\"Теку\" буде створено, якщо вона не існує." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Запитати про назву архіву, до якого додати \"файли\". По завершенні, вийти." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Додати \"файли\" до \"архіву\". По завершенні, вийти.\n" +"\"Архів\" буде створено, якщо він не існує." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Використовується з \"--extract-to\". Коли вказано, то \"архів\"\n" +"буде розпаковано до підтеки цієї \"теки\"\n" +"Назвою підтеки буде назва \"архіву\" без розширення." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Тека, в яку розпакувати" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Додати файли" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Відкрити \"архів\"" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Архіватор KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, Різні розробники Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Колишній супровід" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ідеї, допомога з піктограмами" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове ві&кно" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Перевантажити" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архів %1 вже відкрито.\n" +"Примітка: якщо назва файла не збігається, то одна назва є символічним " +"посиланням." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Відкрити &як:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Автовиявлення (типове)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Вибрати архів, до якого додати файли" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Йде стиснення..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Будь ласка, зачекайте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Дія" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Переводити &LF в DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів у &нижній регістр (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів у &верхній регістр (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Використовувати вбудований переглядач" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Інтеграцію з Konqueror можлива, якщо ви встановите " +"відповідний модуль із пакунка kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Останні теки використані для розпакування" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Заміняти старі файли тільки новішими" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено і ви додаєте назви файлів, які вже існують в " +"архіві, то будуть замінятись старі файли, коли додані файли новіші за них" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Перезаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Перезаписувати файли на диску, які збігаються з назвами файлів з архіву" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Зберігати дозволи" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Зберегти користувача, групу і права доступу файлів в архіві. Користуйтесь цим " +"обережно, оскільки це може привести до розпакування файлів, які не будуть " +"належати до жодного дійсного користувача на вашому комп'ютері" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Примусові короткі назви файлів MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Примусово використовувати у назвах файлів в архівах Zip формат DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Переводити LF в DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ігнорувати назви тек (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"При розпаковуванні ігнорувати ієрархічну структуру тек в архіві і розпакувати " +"всі файли в одну теку." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Зберігати символічні посилання як такі (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів у нижній регістр (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Перевести назви файлів у верхній регістр (Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Показувати рядок пошуку" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Уможливлює інтеграцію з контекстними меню Konqueror, дозволяючи легко " +"архівувати чи розархівувати файли. Цей параметр працюватиме тільки при умові, " +"що встановлено пакунок kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Використовувати вбудований переглядач" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Команда тar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку для завантаження файлів ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Очистити пошук\n" +"Знову показати всі елементи архіву." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Не вдається запустити підпроцес розпаковування" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Помилка під час запису тимчасового файла..." |