diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1055 |
1 files changed, 0 insertions, 1055 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index f7199e9f055..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1055 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to Ukrainian -# Translation of kcmlaptop.po to Ukrainian -# -# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "&Показувати монітор батарей" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Уможливити показ піктограми стану батареї в панелі" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Показувати відсоток рівня батареї" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить " -"відсоток рівня батареї" - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Повідомити, коли батарея цілком зарядиться" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "Уможливити, щоб з'являлось вікно, коли батарея цілком зарядиться" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "&Використовувати порожній зберігач екрану, коли працює від батареї" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "&Перевіряти стан кожні:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "Вибрати рівень реагування програм лептопа при перевірці стану батареї" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "с" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Вибрати піктограму батареї" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "&Батарея відсутня" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "&Не заряджається" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "Заряд&жається" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Поточний стан батареї" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Ця панель контролює, чи буде з'являтися монітор\n" -"стану батареї у системному лотку та як він виглядатиме." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Запустити монітор батарей" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб " -"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням " -"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб " -"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> " -"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Присутня" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Відсутня" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Батарея" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Керування живленням" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "&Попередження розряду батарей" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "&Критичне розрядження батарей" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Типові профілі живлення" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Дії кнопок" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "Конфігур&ація ACPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "Конфігураці&я APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "Конфігурація лептопа &Sony" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Налаштування монітора батарей" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Модуль контрольної панелі батарей" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє перевіряти стан батарей. Щоб " -"використовувати цей модуль, необхідно мати встановлену програму керування " -"живленням. (Звичайно, ви повинні мати батареї у вашій системі)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль керування системної інформації KDE" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Версія: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у " -"вашій системі, якщо вони є." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Без живлення" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час " -"працював в холосту" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "До режиму &чергування" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "У режиму &сну" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "У режим с&плячки" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Жодний" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Швидкодія системи" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "На який профіль змінити" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Дросель потужності ЦП" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "На скільки зменшити потужність ЦП лептопа" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Не діяти, якщо LAV >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з " -"параметрів вище не буде застосовано" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "&Чекати (хв):" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "Скільки комп'ютер має простояти перш ніж ці значення ввійдуть в дію" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "хв" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "З живленням" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий " -"час працював в холосту" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "До режиму ч&ергування" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "До режиму сн&у" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Гі&бернація" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Чека&ти:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то " -"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та " -"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це " -"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Версія: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " -"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть " -"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Критичний &тригер:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Коли в батареї залишилось стільки заряду, запрацюють дії, вказані нижче" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Тригер &нижнього порогу:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Виконати &команду:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Ця команда буде виконана, коли батарея розрядиться" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Заграти звук:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Цей звук буде заграний, коли батарея розрядиться" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Системний &гудок" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Система дасть гудок, коли це включено" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Повідомити" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "Я&скравість панелі" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Якщо включено, яскравість задньої панелі зміниться" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Наскільки яскравою чи темною зробити задню панель" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живлення лептопа буде змінено" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Керування дроселем ЦП" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Наскільки зменшити швидкодію ЦП" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Зміна стану системи" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Ви можете вибрати, щоб одне з наступних сталось, коли батарея розрядиться" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Перевести систему в режим чергування - це тимчасовий стан меншого споживання " -"енергії" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну " -"пам'ять\"" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Перевести систему в стан гібернації - також відомий як \"збереження на диск\"" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Вийти" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Вимкнути систему" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Вимкнути лептоп" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Відсутня" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї " -"НЕЗАБАРОМ сядуть." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро " -"сядуть" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити " -"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ " -"до додаткових можливостей ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі " -"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в " -"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути " -"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати " -"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими " -"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. " -"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа " -"і нового запуску для введення їх в дію" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Уможливити режим чергування" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - " -"тимчасовий стан вимкнення" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Дозволити режим &сну" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан " -"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\"" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Уможливити режим с&плячки" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " -"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\"" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " -"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра " -"буде використано замість ACPI" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Уможливити профілі &швидкодії" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як " -"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як " -"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої " -"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї " -"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному " -"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для " -"KDE використовувала set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Встановити програму-помічника" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були " -"при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого " -"розслідування." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Запуск у будь-якому випадку" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " -"переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення " -"системи" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n" -"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n" -"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\"" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у KDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати " -"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n" -"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Налаштувати /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь " -"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " -"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Яскравість задньої панелі" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони " -"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від " -"батареї." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану " -"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " -"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, " -"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Кришку закрито" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького " -"енергоспоживання" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Призводить до вимкнення лептопа" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Вийти" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Призводить до виходу з системи" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Вимкнути" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Кнопку вимикача натиснуто" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "В&имкнути" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення " -"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це " -"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " -"параметри живлення вашого лептопа" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її " -"додаткових можливостей" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні " -"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх " -"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в " -"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої " -"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї " -"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному " -"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 " -"використовувала set-uid root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна " -"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть " -"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою " -"механізму програмного сну" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як " -"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму " -"програмного сну. KDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, " -"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Встановити програму помічник SS" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " -"переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму tdesu. " -"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" |