diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1055 |
1 files changed, 1055 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..739269684e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Ukrainian +# Translation of kcmlaptop.po to Ukrainian +# +# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Показувати монітор батарей" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Уможливити показ піктограми стану батареї в панелі" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Показувати відсоток рівня батареї" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить " +"відсоток рівня батареї" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Повідомити, коли батарея цілком зарядиться" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Уможливити, щоб з'являлось вікно, коли батарея цілком зарядиться" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Використовувати порожній зберігач екрану, коли працює від батареї" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Перевіряти стан кожні:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Вибрати рівень реагування програм лептопа при перевірці стану батареї" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "с" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Вибрати піктограму батареї" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "&Батарея відсутня" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не заряджається" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Заряд&жається" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Поточний стан батареї" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Ця панель контролює, чи буде з'являтися монітор\n" +"стану батареї у системному лотку та як він виглядатиме." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Запустити монітор батарей" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб " +"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням " +"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб " +"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> " +"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Присутня" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Відсутня" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батарея" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Керування живленням" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Попередження розряду батарей" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Критичне розрядження батарей" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Типові профілі живлення" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Дії кнопок" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Конфігур&ація ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Конфігураці&я APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Конфігурація лептопа &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Налаштування монітора батарей" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модуль контрольної панелі батарей" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє перевіряти стан батарей. Щоб " +"використовувати цей модуль, необхідно мати встановлену програму керування " +"живленням. (Звичайно, ви повинні мати батареї у вашій системі)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Модуль керування системної інформації KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Версія: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у " +"вашій системі, якщо вони є." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Без живлення" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час " +"працював в холосту" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "До режиму &чергування" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "У режиму &сну" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "У режим с&плячки" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Жодний" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Швидкодія системи" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "На який профіль змінити" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Дросель потужності ЦП" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "На скільки зменшити потужність ЦП лептопа" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не діяти, якщо LAV >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з " +"параметрів вище не буде застосовано" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Чекати (хв):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Скільки комп'ютер має простояти перш ніж ці значення ввійдуть в дію" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "хв" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "З живленням" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий " +"час працював в холосту" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "До режиму ч&ергування" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "До режиму сн&у" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Гі&бернація" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Чека&ти:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то " +"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та " +"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це " +"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версія: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " +"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть " +"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Критичний &тригер:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Коли в батареї залишилось стільки заряду, запрацюють дії, вказані нижче" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Тригер &нижнього порогу:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Виконати &команду:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Ця команда буде виконана, коли батарея розрядиться" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Заграти звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Цей звук буде заграний, коли батарея розрядиться" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системний &гудок" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Система дасть гудок, коли це включено" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Повідомити" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Я&скравість панелі" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Якщо включено, яскравість задньої панелі зміниться" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Наскільки яскравою чи темною зробити задню панель" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живлення лептопа буде змінено" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Керування дроселем ЦП" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Наскільки зменшити швидкодію ЦП" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Зміна стану системи" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Ви можете вибрати, щоб одне з наступних сталось, коли батарея розрядиться" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Перевести систему в режим чергування - це тимчасовий стан меншого споживання " +"енергії" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну " +"пам'ять\"" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Перевести систему в стан гібернації - також відомий як \"збереження на диск\"" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Вийти" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Вимкнути систему" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Вимкнути лептоп" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Відсутня" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї " +"НЕЗАБАРОМ сядуть." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро " +"сядуть" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити " +"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ " +"до додаткових можливостей ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі " +"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в " +"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути " +"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати " +"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими " +"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. " +"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа " +"і нового запуску для введення їх в дію" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Уможливити режим чергування" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - " +"тимчасовий стан вимкнення" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Дозволити режим &сну" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан " +"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Уможливити режим с&плячки" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " +"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\"" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " +"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра " +"буде використано замість ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Уможливити профілі &швидкодії" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як " +"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як " +"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої " +"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї " +"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному " +"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для " +"KDE використовувала set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Встановити програму-помічника" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були " +"при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого " +"розслідування." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Запуск у будь-якому випадку" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму kdesu. Будь ласка, " +"переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення " +"системи" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n" +"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n" +"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\"" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати " +"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n" +"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Налаштувати /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму kdesu. Будь " +"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " +"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яскравість задньої панелі" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони " +"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від " +"батареї." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану " +"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " +"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, " +"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Кришку закрито" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького " +"енергоспоживання" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Призводить до вимкнення лептопа" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Призводить до виходу з системи" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Вимкнути" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Кнопку вимикача натиснуто" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "В&имкнути" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення " +"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це " +"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " +"параметри живлення вашого лептопа" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її " +"додаткових можливостей" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні " +"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх " +"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в " +"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої " +"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї " +"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному " +"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 " +"використовувала set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна " +"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть " +"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою " +"механізму програмного сну" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як " +"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму " +"програмного сну. KDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, " +"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Встановити програму помічник SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму kdesu. Будь ласка, " +"переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму kdesu. " +"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" |