summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po396
1 files changed, 396 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbae128550c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# Translation of kedit.po to Ukrainian
+# translation of kedit.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kedit.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір т&ла:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "П&еренесення слів:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Робити &резервну копію при збереженні файла"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Вимкнути переведення слів"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "М'який перенос"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "На вказаному стовпчику"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Перенос&ити стовпчик:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Використовувати нетипові кольори."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Режим переносів"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Переносити стовпчик"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Робити резервну копію при збереженні файла"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Вставити файл..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "В&ставити дату"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "О&чистити пропуски"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Ряд: 000000 Стп: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Ряд: 1 Стп: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Перевірка правопису: почалась."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Перевірка правопису: %1% завершено"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Перевірка правопису: скасовано."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Перевірка правопису: закінчено."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити ISpell.\n"
+"Перевірте, будь ласка, чи ISpell правильно налаштовано і чи він знаходиться у "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Перевірка правопису: авар. завершення."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах ISpell."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Розмір файла, який ви намагаєтесь відкрити, перевищує максимальний розмір на "
+"який розраховано KEdit. Переконайтесь, що є достатньо ресурсів для безпечного "
+"завантаження такого файла або скористайтесь програмою, яка розрахована для "
+"роботи з великими файлами, наприклад KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Спроба відкриття великого файла"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Цей документ було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти файл.\n"
+"Вийти попри все?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Записано: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Збережено як: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Новий документ]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ряд: %1 Стп: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Дата: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Файл: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Друк перервано."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Друк закінчено."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Ви вказали теку"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Вказаний файл не існує"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "У вас недостатньо прав для читання цього файла."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Помилка створення резервної копії файла."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Помилка запису у файл."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Не вдається звантажити файл."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Створене нове вікно"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Команда завантаження завершена"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Текстовий редактор KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Кодування для наступних документів"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Відкрити файл або URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт редактора"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Колір тексту ділянки редагування"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Виберіть кодування..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Виберіть кодування"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Виберіть кодування для текстового файла: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Типове кодування"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Типове кодування"