diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po | 396 |
1 files changed, 396 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..cbae128550c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# Translation of kedit.po to Ukrainian +# translation of kedit.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kedit.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Використовувати &нетипові кольори" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Колір &тексту:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір т&ла:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "П&еренесення слів:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Робити &резервну копію при збереженні файла" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Вимкнути переведення слів" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "М'який перенос" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "На вказаному стовпчику" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Перенос&ити стовпчик:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Використовувати нетипові кольори." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Колір тексту" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Режим переносів" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Переносити стовпчик" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Робити резервну копію при збереженні файла" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Вставити файл..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "В&ставити дату" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "О&чистити пропуски" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ЗАМ" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Ряд: 000000 Стп: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ряд: 1 Стп: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "ВСТ" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Перевірка правопису: почалась." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Перевірка правопису: %1% завершено" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Перевірка правопису: скасовано." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Перевірка правопису: закінчено." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Неможливо запустити ISpell.\n" +"Перевірте, будь ласка, чи ISpell правильно налаштовано і чи він знаходиться у " +"PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Перевірка правопису: авар. завершення." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Здається стався крах ISpell." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Розмір файла, який ви намагаєтесь відкрити, перевищує максимальний розмір на " +"який розраховано KEdit. Переконайтесь, що є достатньо ресурсів для безпечного " +"завантаження такого файла або скористайтесь програмою, яка розрахована для " +"роботи з великими файлами, наприклад KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Спроба відкриття великого файла" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Цей документ було змінено.\n" +"Хочете зберегти?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Неможливо зберегти файл.\n" +"Вийти попри все?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Записано: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Зберегти файл як" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Збережено як: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Новий документ]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Ряд: %1 Стп: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Дата: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Файл: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Друк перервано." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Друк закінчено." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Ви вказали теку" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Вказаний файл не існує" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "У вас недостатньо прав для читання цього файла." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Помилка створення резервної копії файла." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Помилка запису у файл." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не вдалось зберегти файл." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Не вдається звантажити файл." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Створене нове вікно" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Команда завантаження завершена" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Текстовий редактор KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Кодування для наступних документів" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Відкрити файл або URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Шрифт редактора" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Колір тексту ділянки редагування" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Виберіть кодування..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Виберіть кодування" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Виберіть кодування для текстового файла: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Типове кодування" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Типове кодування" |