summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po275
1 files changed, 125 insertions, 150 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po
index f4142986448..855aaba732e 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:20-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,10 +53,10 @@ msgid ""
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Система звуку</h1>Тут ви можете налаштувати aRts, звуковий сервер TDE. Ця "
-"програма не тільки дозволить вам прослухати системні звуки одночасно з "
-"прослуховуванням MP3 чи граючи в комп'ютерну гру з фоновою музикою. Вона також "
-"дозволить вам застосовувати різноманітні ефекти до системних звуків та "
+"<h1>Система звуку</h1>Тут ви можете налаштувати aRts, звуковий сервер TDE. "
+"Ця програма не тільки дозволить вам прослухати системні звуки одночасно з "
+"прослуховуванням MP3 чи граючи в комп'ютерну гру з фоновою музикою. Вона "
+"також дозволить вам застосовувати різноманітні ефекти до системних звуків та "
"забезпечує програмістів доступом до звукової підтримки."
#: arts.cpp:167
@@ -69,53 +69,54 @@ msgstr "&Обладнання"
#: arts.cpp:182
msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
+"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
+"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
+"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
+"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
-"За звичай, для виводу звуку сервер звуку використовує пристрій за назвою <b>"
-"/dev/dsp</b>. Це повинно працювати у більшості випадків. Винятком може бути, "
-"наприклад, якщо ви використовуєте devfs, тоді вам потрібно <b>/dev/sound/dsp</b>"
-". Існують і інші варіанти, такі, як <b>/dev/dsp0</b> або <b>/dev/dsp1</b>"
-", якщо ваша звукова плата підтримує декілька виходів, або ви маєте декілька "
-"звукових карт."
+"За звичай, для виводу звуку сервер звуку використовує пристрій за назвою <b>/"
+"dev/dsp</b>. Це повинно працювати у більшості випадків. Винятком може бути, "
+"наприклад, якщо ви використовуєте devfs, тоді вам потрібно <b>/dev/sound/"
+"dsp</b>. Існують і інші варіанти, такі, як <b>/dev/dsp0</b> або <b>/dev/"
+"dsp1</b>, якщо ваша звукова плата підтримує декілька виходів, або ви маєте "
+"декілька звукових карт."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
+"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
+"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
+"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
+"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
+"studio equipment)."
msgstr ""
-"За звичай, сервер звуку використовує частоту вибірки 44100 Гц (якість КД), яка "
-"підтримується майже на будь-якому обладнанні. Якщо ви використовуєте певні <b>"
-"звукові карти Yamaha</b>, вам, можливо, прийдеться встановити частоту в 48000 "
-"Гц, якщо ви використовуєте <b>стару звукову карту SoundBlaster</b>"
-", наприклад SoundBlaster Pro, вам можливо потрібна частота 22050 Гц. Всі інші "
-"значення є також можливими, та мають сенс у окремих контекстах (напр., "
-"професіональному студійному обладнанні)."
+"За звичай, сервер звуку використовує частоту вибірки 44100 Гц (якість КД), "
+"яка підтримується майже на будь-якому обладнанні. Якщо ви використовуєте "
+"певні <b>звукові карти Yamaha</b>, вам, можливо, прийдеться встановити "
+"частоту в 48000 Гц, якщо ви використовуєте <b>стару звукову карту "
+"SoundBlaster</b>, наприклад SoundBlaster Pro, вам можливо потрібна частота "
+"22050 Гц. Всі інші значення є також можливими, та мають сенс у окремих "
+"контекстах (напр., професіональному студійному обладнанні)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
+"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
+"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
+"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Цей модуль налаштування призначений викрити майже всі аспекти налаштування "
"сервера звуку aRts. Однак, деякі речі тут можуть бути відсутні, але тут ви "
-"можете додати <b>параметр командного рядку</b>, який буде напряму передано <b>"
-"artsd</b>. Параметри будуть передані прямо до <b>artsd</b>"
-". Вони будуть мати перевагу над параметрами виставленими у графічному "
-"інтерфейсі. Щоб переглянути можливі варіанти, відкрийте вікно консолі та "
-"наберіть <b>artsd -h</b>."
+"можете додати <b>параметр командного рядку</b>, який буде напряму передано "
+"<b>artsd</b>. Параметри будуть передані прямо до <b>artsd</b>. Вони будуть "
+"мати перевагу над параметрами виставленими у графічному інтерфейсі. Щоб "
+"переглянути можливі варіанти, відкрийте вікно консолі та наберіть <b>artsd -"
+"h</b>."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
@@ -137,106 +138,105 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgid "aRts Author"
msgstr "Автор aRts"
-#: arts.cpp:422
+#: arts.cpp:433
msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
+"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Параметри було змінено з часу останнього перезапуску сервера звуку.\n"
"Бажаєте їх зберегти?"
-#: arts.cpp:425
+#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Зберегти параметри сервера звуку?"
-#: arts.cpp:476
+#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 мілісекунд (%2 фрагментів по %3 байт)"
-#: arts.cpp:483
+#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "якомога більший"
-#: arts.cpp:492
+#: arts.cpp:503
msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
+"missing or disabled"
msgstr ""
"Неможливо запустити aRts пріоритетом реального часу тому, що програма "
"artswrapper відсутня або заборонено її запуск"
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Триває перезапуск системи звуку"
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Триває запуск системи звуку"
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Триває перезапуск системи звуку."
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Триває запуск системи звуку."
-#: arts.cpp:716
+#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Аудіо вхід/вихід відсутній"
-#: arts.cpp:717
+#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)"
-#: arts.cpp:718
+#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Відкрита система звуку (OSS)"
-#: arts.cpp:719
+#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Ниткована відкрита система звуку (OSS)"
-#: arts.cpp:720
+#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Мережна аудіо система"
-#: arts.cpp:721
+#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Особистий аудіо пристрій"
-#: arts.cpp:722
+#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia аудіо В/В"
-#: arts.cpp:723
+#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Вхід/вихід \"Sun Audio\""
-#: arts.cpp:724
+#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Мобільна аудіо-бібліотека"
-#: arts.cpp:725
+#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Демон звуку ESD"
-#: arts.cpp:726
+#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "Вхід/вихід \"MAS Audio\""
-#: arts.cpp:727
+#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack"
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
+#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Ввімкнути систему звуку"
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
+#: generaltab.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
@@ -246,14 +246,12 @@ msgstr ""
"завантаження TDE.\n"
"Рекомендовано, якщо ви хочете мати звук."
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
+#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Мережевий звук"
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
+#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
@@ -263,14 +261,12 @@ msgstr ""
"комп'ютері або якщо ви хочете керувати звуком цієї системи з іншого "
"комп'ютера.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
+#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Ввімкнути звук через &мережу"
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
+#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
@@ -279,63 +275,56 @@ msgstr ""
"Цей параметр дозволяє обробляти запити звуку, які приходять з мережі, і не "
"обмежувати сервер тільки локальним комп'ютером."
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
+#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Запобігання пропусків"
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
+#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
-"<i>Якщо при програванні звук проскакує, спробуйте ввімкнути для нього найвищій "
-"пріоритет. Також може допомогти збільшення буфера звуку.</i>"
+"<i>Якщо при програванні звук проскакує, спробуйте ввімкнути для нього "
+"найвищій пріоритет. Також може допомогти збільшення буфера звуку.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
+#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "&Запускати за найвищім пріоритетом (реального часу)"
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
+#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
+"sound requests."
msgstr ""
-"На системах, які підтримують планування реального часу, якщо ви маєте достатні "
-"дозволи, цей параметр надасть дуже великий пріоритет для обробки запитів звуку."
+"На системах, які підтримують планування реального часу, якщо ви маєте "
+"достатні дозволи, цей параметр надасть дуже великий пріоритет для обробки "
+"запитів звуку."
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
+#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Буфер звуку:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
+#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
+"skipping</b></p>"
msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Величезний</b> буфер, для <b>повільних</b> машин, <b>"
-"менше пропусків</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Величезний</b> буфер, для <b>повільних</b> машин, "
+"<b>менше пропусків</b></p>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
+#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Автоматично призупиняти"
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
+#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
@@ -343,127 +332,113 @@ msgid ""
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>Система звуку TDE отримує монопольні права на використання звукового "
-"обладнання, не дозволяючи іншим програмам використовувати його безпосередньо. "
-"Якщо система звуку TDE не використовується, вона може віддавати права на "
-"використання пристроєм.</i>"
+"обладнання, не дозволяючи іншим програмам використовувати його "
+"безпосередньо. Якщо система звуку TDE не використовується, вона може "
+"віддавати права на використання пристроєм.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
+#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Автоматично призупиняти, якщо вільний впродовж:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
+#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"Сервер звуку призупинить себе, якщо робота була відсутня впродовж цього часу."
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
+#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " с"
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
+#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "Перевірити &звук"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
+#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Вибір та налаштування звукового пристрою"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
+#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Вибір звукового пристрою:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
+#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Повний дуплекс"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
+#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
+"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
+"you probably want this."
msgstr ""
"Дозволяє серверу звуку одночасно програвати та записувати звук. Якщо ви "
-"використовуєте такі програми, як Інтернет-телефонія, розпізнавання голосу тощо, "
-"напевно, вам це потрібно."
+"використовуєте такі програми, як Інтернет-телефонія, розпізнавання голосу "
+"тощо, напевно, вам це потрібно."
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
+#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Інші параметри:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
+#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Змінити адресу &пристрою:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
+#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Якість:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
+#: hardwaretab.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 біт (висока)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
+#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 біт (низька)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
+#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Вживати нетипову ч&астоту вибірки:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
+#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Гц "
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
+#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
+#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Вибір пристрою MIDI"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
+#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Вживати відоб&ражувач MIDI:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
+#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Виберіть пристрій &MIDI:"