diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkded.po | 139 |
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..879a4777a67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,139 @@ +# translation of kcmkded.po to +# Translation of kcmkded.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmkded.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43-0400\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "Менеджер служб KDE" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>Менеджер служб</h1>" +"<p>Цей модуль дозволяє зробити огляд всіх втулків до демона KDE, які також " +"відомі як служби KDE. Взагалі, є два типи служб:</p>" +"<ul> " +"<li>служби, що викликаються при запуску KDE</li>" +"<li>служби, що викликаються за запитом.</li></ul>" +"<p>Останні тут наведені тільки для зручності. Служби, які викликаються при " +"запуску KDE можна запускати або зупиняти. В режимі адміністратора, також можна " +"вказати які служби запускати під час запуску KDE.</p>" +"<p><b> Будьте обережні при користуванні: робота деяких служб життєво потрібна " +"для KDE. Не вимикайте служби, якщо ви не впевнені в тому, що робите.</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Працює" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Не працює" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Служби, що завантажуються за запитом" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Це список наявних служб KDE, які стартують, коли це потрібно. Цей список існує " +"тільки для зручності, оскільки ви не можете керувати цими службами." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Служба" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Служби, які завантажуються при запуску" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Тут показано служби KDE, які можна стартувати при запуску KDE. Позначені служби " +"буде завантажено при наступному запуску KDE. Будьте обережні при вимиканні цих " +"служб." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Вживати" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Запустити" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Не вдається зв'язатись з KDED." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Не вдається запустити службу." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Не вдається зупинити службу." |