summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po386
1 files changed, 202 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 995b1d7232f..96ea4c9a79b 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
-# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-27 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkwm/uk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -40,43 +40,48 @@ msgstr ""
"kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo."
"com,roman@oscada.org"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Фокус"
-#: main.cpp:102 main.cpp:249
+#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Заг&оловок"
-#: main.cpp:107 main.cpp:254
+#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "&Вікно"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "&Пересування"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Active &Borders"
+msgstr "Активні межі стільниці"
+
+#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "До&датково"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "&Прозорість"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Модуль налаштування поведінки вікон"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl"
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:205
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
@@ -465,31 +470,31 @@ msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
-#: windows.cpp:130
+#: windows.cpp:131
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "&Policy:"
msgstr "&Поведінка:"
-#: windows.cpp:140
+#: windows.cpp:141
msgid "Click to Focus"
msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус"
-#: windows.cpp:141
+#: windows.cpp:142
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус йде за мишкою"
-#: windows.cpp:142
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус під мишкою"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус точно під мишкою"
-#: windows.cpp:148
+#: windows.cpp:149
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -522,61 +527,61 @@ msgstr ""
"точно під мишею' деякі функції, наприклад, діалог TDE проходу по вікнам Alt"
"+Tab, можуть не працювати."
-#: windows.cpp:173
+#: windows.cpp:174
msgid "Auto &raise"
msgstr "Автоматичне в&иринання"
-#: windows.cpp:178 windows.cpp:191 windows.cpp:650
+#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834
msgid "Dela&y:"
msgstr "За&тримка:"
-#: windows.cpp:181 windows.cpp:194 windows.cpp:653 windows.cpp:697
+#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837
msgid " msec"
msgstr " мсек"
-#: windows.cpp:186
+#: windows.cpp:187
msgid "Delay focus"
msgstr "Затримка фокуса"
-#: windows.cpp:197
+#: windows.cpp:198
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Клацання &піднімає активне вікно"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "&Рівень запобігання викрадання фокусу:"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:208
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Відсутній"
-#: windows.cpp:208
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низький"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: windows.cpp:210
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Високий"
-#: windows.cpp:211
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Надвисокий"
-#: windows.cpp:214
+#: windows.cpp:215
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@@ -615,7 +620,7 @@ msgstr ""
"панелі буде підсвічено. Цю поведінку можна змінити у модулі керування "
"Сповіщеннями.</p>"
-#: windows.cpp:236
+#: windows.cpp:237
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -623,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник "
"мишки пробув над ним деякий час."
-#: windows.cpp:238
+#: windows.cpp:239
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -631,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично "
"виринає."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -641,7 +646,7 @@ msgstr ""
"ви клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних "
"вікон, потрібно змінити параметри у вкладці Дій."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -649,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над "
"яким проходить вказівник мишки, стане активним."
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -657,11 +662,11 @@ msgstr ""
"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки "
"автоматично отримує фокус."
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Відокремити фокус екрану"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
@@ -669,11 +674,11 @@ msgstr ""
"Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки "
"активним екраном Xinerama"
-#: windows.cpp:257
+#: windows.cpp:258
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Екран активної &миші"
-#: windows.cpp:259
+#: windows.cpp:260
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
@@ -685,15 +690,15 @@ msgstr ""
"активний екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово "
"виключено для Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу."
-#: windows.cpp:275
+#: windows.cpp:276
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
-#: windows.cpp:279
+#: windows.cpp:280
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні"
-#: windows.cpp:282
+#: windows.cpp:283
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -716,11 +721,11 @@ msgstr ""
"віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде "
"відправлено вниз."
-#: windows.cpp:294
+#: windows.cpp:295
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць"
-#: windows.cpp:297
+#: windows.cpp:298
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
@@ -728,11 +733,11 @@ msgstr ""
"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах "
"тільки поточною стільницею."
-#: windows.cpp:301
+#: windows.cpp:302
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Зациклення на&вігації стільниці"
-#: windows.cpp:304
+#: windows.cpp:305
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -741,11 +746,11 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні "
"межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці."
-#: windows.cpp:308
+#: windows.cpp:309
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "По&казувати назву стільниці при перемиканні стільниці"
-#: windows.cpp:311
+#: windows.cpp:312
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
@@ -753,103 +758,114 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці "
"вигулькувало віконце з назвою стільниці."
-#: windows.cpp:639
-msgid "Shading"
-msgstr "Згортання"
-
-#: windows.cpp:641
-msgid "Anima&te"
-msgstr "А&німація"
-
-#: windows.cpp:642
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
-"as the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання "
-"згорнутого вікна"
-
-#: windows.cpp:645
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою"
-
-#: windows.cpp:655
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
-"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник "
-"мишки пробув над заголовком деякий час."
-
-#: windows.cpp:658
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
-"pointer goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли "
-"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном."
-
-#: windows.cpp:669
+#: windows.cpp:624
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активні межі стільниці"
-#: windows.cpp:673
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:628
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
"currently dragged."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить "
-"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї "
-"стільниці до іншої."
+"Якщо цей параметр увімкнено, переміщення миші до межі екрану здійснить дію. "
+"Буде здійснено або зміну стільниці або укладення вікна, яке перетягується."
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:632
msgid "Function:"
-msgstr ""
+msgstr "Функція:"
-#: windows.cpp:679
+#: windows.cpp:634
msgid "D&isabled"
msgstr "&Вимкнено"
-#: windows.cpp:681
+#: windows.cpp:636
msgid "Switch &desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнути &стільницю"
-#: windows.cpp:686
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:641
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
-msgstr "Тільки при &пересуванні вікон"
+msgstr "Перемкнути стільницю лише за &пересування вікна"
-#: windows.cpp:688
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:643
msgid "Tile &window"
-msgstr "Активні вікна:"
+msgstr "Укласти &вікно"
-#: windows.cpp:693
+#: windows.cpp:648
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Максимізувати вікна перетягуванням їх до &гори екрану"
-#: windows.cpp:698
+#: windows.cpp:653
msgid "Border &activation delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка &активації межі:"
-#: windows.cpp:699
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:654
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Тут ви можете встановити затримку для перемикання стільниць при використанні "
-"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана "
-"впродовж вказаної кількості мілісекунд."
+"Тут ви можете встановити затримку активації дії функції меж. Обрану дію буде "
+"здійснено після утримання миші у межі екрану визначену кількість мілісекунд."
+
+#: windows.cpp:660
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Border &activation distance:"
+msgstr "Затримка &активації межі:"
+
+#: windows.cpp:662
+msgid ""
+"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
+"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
+"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
+"them easier to activate but also more prone to false activations."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:823
+msgid "Shading"
+msgstr "Згортання"
+
+#: windows.cpp:825
+msgid "Anima&te"
+msgstr "А&німація"
+
+#: windows.cpp:826
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання "
+"згорнутого вікна"
-#: windows.cpp:723
+#: windows.cpp:829
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою"
+
+#: windows.cpp:839
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник "
+"мишки пробув над заголовком деякий час."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли "
+"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном."
+
+#: windows.cpp:853
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм"
-#: windows.cpp:725
+#: windows.cpp:855
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
@@ -861,15 +877,15 @@ msgstr ""
"програма стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності "
"потрібно щоб програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип."
-#: windows.cpp:899
+#: windows.cpp:953
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:961
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:963
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -879,11 +895,11 @@ msgstr ""
"показано при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може "
"бути незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача."
-#: windows.cpp:913
+#: windows.cpp:967
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
-#: windows.cpp:915
+#: windows.cpp:969
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -893,11 +909,11 @@ msgstr ""
"показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат "
"може бути незадовільним на повільних комп'ютерах."
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:973
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру"
-#: windows.cpp:921
+#: windows.cpp:975
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -907,11 +923,11 @@ msgstr ""
"його геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього "
"куту екрана буде відображено разом з його розміром."
-#: windows.cpp:931
+#: windows.cpp:985
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації"
-#: windows.cpp:933
+#: windows.cpp:987
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
@@ -919,15 +935,15 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні "
"вікна, була показана анімація."
-#: windows.cpp:947
+#: windows.cpp:1001
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"
-#: windows.cpp:951
+#: windows.cpp:1005
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"
-#: windows.cpp:955
+#: windows.cpp:1009
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -935,11 +951,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації "
"вікон. "
-#: windows.cpp:961
+#: windows.cpp:1015
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон"
-#: windows.cpp:963
+#: windows.cpp:1017
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -947,45 +963,47 @@ msgstr ""
"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та "
"дозволяє вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах"
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:1021
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити розмір максимізованого/панелізованого вікна при пересуванні"
-#: windows.cpp:969
+#: windows.cpp:1023
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
msgstr ""
+"Якщо увімкнено цю можливість, то перетягнення максимізованого або "
+"панелізованого вікна відновить вікно до оригінального розміру."
-#: windows.cpp:974
+#: windows.cpp:1028
msgid "&Placement:"
msgstr "Р&озташування:"
-#: windows.cpp:977
+#: windows.cpp:1031
msgid "Smart"
msgstr "Кмітливо"
-#: windows.cpp:978
+#: windows.cpp:1032
msgid "Maximizing"
msgstr "Максимізація"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:1033
msgid "Cascade"
msgstr "Уступами"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:1034
msgid "Random"
msgstr "Довільно"
-#: windows.cpp:981
+#: windows.cpp:1035
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: windows.cpp:982
+#: windows.cpp:1036
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "У куті"
-#: windows.cpp:989
+#: windows.cpp:1043
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -1007,19 +1025,19 @@ msgstr ""
"вікна по центру</li> <li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому "
"верхньому куті екрану</li></ul>"
-#: windows.cpp:1028
+#: windows.cpp:1082
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зони захоплення"
-#: windows.cpp:1032 windows.cpp:1041
+#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: windows.cpp:1034
+#: windows.cpp:1088
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Зона захоплення &межі:"
-#: windows.cpp:1036
+#: windows.cpp:1090
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -1028,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" "
"магнітного поля, яке притягує вікна до межі при наближенні."
-#: windows.cpp:1043
+#: windows.cpp:1097
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона захоплення &вікон:"
-#: windows.cpp:1045
+#: windows.cpp:1099
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -1041,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного "
"поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні."
-#: windows.cpp:1049
+#: windows.cpp:1103
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні"
-#: windows.cpp:1050
+#: windows.cpp:1104
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -1054,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а "
"не при наближенні одне до одного або до межі екрана."
-#: windows.cpp:1152 windows.cpp:1156
+#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1063,7 +1081,7 @@ msgstr ""
" пікселі\n"
" пікселів"
-#: windows.cpp:1358
+#: windows.cpp:1412
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
@@ -1084,52 +1102,52 @@ msgstr ""
"для Xrender (переважно плати nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" "
"\"true\"</i><br>У <i>Section \\\"Device\\\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1378
+#: windows.cpp:1432
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Застосовувати прозорість лише для декорацій"
-#: windows.cpp:1386
+#: windows.cpp:1440
msgid "Active windows:"
msgstr "Активні вікна:"
-#: windows.cpp:1393
+#: windows.cpp:1447
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивні вікна:"
-#: windows.cpp:1400
+#: windows.cpp:1454
msgid "Moving windows:"
msgstr "Пересувні вікна:"
-#: windows.cpp:1407
+#: windows.cpp:1461
msgid "Dock windows:"
msgstr "Пришвартовані вікна:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1470
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні"
-#: windows.cpp:1419
+#: windows.cpp:1473
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)"
-#: windows.cpp:1425
+#: windows.cpp:1479
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "Використовувати OpenGL композитор (найкраща продуктивність)"
-#: windows.cpp:1427
+#: windows.cpp:1481
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr "Розмивати фон прозорих вікон"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1483
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr "Денасичувати фон прозорих вікон"
-#: windows.cpp:1438
+#: windows.cpp:1492
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1498
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
@@ -1137,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Використати тіні до вікон (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі "
"Стилі, якщо це обрано)"
-#: windows.cpp:1446
+#: windows.cpp:1500
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
@@ -1145,89 +1163,89 @@ msgstr ""
"Використати тіні до меню (потребує вимкнення ефекту згасання меню у модулі "
"Стилі)"
-#: windows.cpp:1448
+#: windows.cpp:1502
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Використовувати тіні до вигулькних підказок"
-#: windows.cpp:1450
+#: windows.cpp:1504
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Використовувати тіні до панелей"
-#: windows.cpp:1463
+#: windows.cpp:1517
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Базовий радіус тіні:"
-#: windows.cpp:1470
+#: windows.cpp:1524
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Відстань неактивних вікон від фону:"
-#: windows.cpp:1477
+#: windows.cpp:1531
msgid "Active window distance from background:"
msgstr "Відстань активних вікон від фону:"
-#: windows.cpp:1484
+#: windows.cpp:1538
msgid "Dock distance from background:"
msgstr "Відстань док від фону:"
-#: windows.cpp:1491
+#: windows.cpp:1545
msgid "Menu distance from background:"
msgstr "Відстань меню від фону:"
-#: windows.cpp:1504
+#: windows.cpp:1558
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикальне зміщення:"
-#: windows.cpp:1511
+#: windows.cpp:1565
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Горизонтальне зміщення:"
-#: windows.cpp:1518
+#: windows.cpp:1572
msgid "Shadow color:"
msgstr "Колір тіні:"
-#: windows.cpp:1524
+#: windows.cpp:1578
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Вилучати тіні при пересуванні"
-#: windows.cpp:1526
+#: windows.cpp:1580
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру"
-#: windows.cpp:1529
+#: windows.cpp:1583
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: windows.cpp:1534
+#: windows.cpp:1588
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)"
-#: windows.cpp:1535
+#: windows.cpp:1589
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
"Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)"
-#: windows.cpp:1536
+#: windows.cpp:1590
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "Згасання вигулькних підказок"
-#: windows.cpp:1537
+#: windows.cpp:1591
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Згасання між зміною непрозорості"
-#: windows.cpp:1540
+#: windows.cpp:1594
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Швидкість згасання:"
-#: windows.cpp:1543
+#: windows.cpp:1597
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Швидкість загоряння:"
-#: windows.cpp:1552
+#: windows.cpp:1606
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1554
+#: windows.cpp:1608
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Включити композитний менеджер вікон Trinity"