diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po | 386 |
1 files changed, 202 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po index 995b1d7232f..96ea4c9a79b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -8,12 +8,12 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. -# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021. +# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-27 20:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmkwm/uk/>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -40,43 +40,48 @@ msgstr "" "kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo." "com,roman@oscada.org" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Фокус" -#: main.cpp:102 main.cpp:249 +#: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Заг&оловок" -#: main.cpp:107 main.cpp:254 +#: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "&Вікно" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Пересування" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Active &Borders" +msgstr "Активні межі стільниці" + +#: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "До&датково" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:134 msgid "&Translucency" msgstr "&Прозорість" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "kcmtwinoptions" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Модуль налаштування поведінки вікон" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl" -#: main.cpp:190 +#: main.cpp:205 msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " @@ -465,31 +470,31 @@ msgstr "Активізувати, підняти і пересунути" msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: windows.cpp:130 +#: windows.cpp:131 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "&Policy:" msgstr "&Поведінка:" -#: windows.cpp:140 +#: windows.cpp:141 msgid "Click to Focus" msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус" -#: windows.cpp:141 +#: windows.cpp:142 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Фокус йде за мишкою" -#: windows.cpp:142 +#: windows.cpp:143 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Фокус під мишкою" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Фокус точно під мишкою" -#: windows.cpp:148 +#: windows.cpp:149 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " @@ -522,61 +527,61 @@ msgstr "" "точно під мишею' деякі функції, наприклад, діалог TDE проходу по вікнам Alt" "+Tab, можуть не працювати." -#: windows.cpp:173 +#: windows.cpp:174 msgid "Auto &raise" msgstr "Автоматичне в&иринання" -#: windows.cpp:178 windows.cpp:191 windows.cpp:650 +#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834 msgid "Dela&y:" msgstr "За&тримка:" -#: windows.cpp:181 windows.cpp:194 windows.cpp:653 windows.cpp:697 +#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837 msgid " msec" msgstr " мсек" -#: windows.cpp:186 +#: windows.cpp:187 msgid "Delay focus" msgstr "Затримка фокуса" -#: windows.cpp:197 +#: windows.cpp:198 msgid "Click &raises active window" msgstr "Клацання &піднімає активне вікно" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "&Рівень запобігання викрадання фокусу:" -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:208 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Відсутній" -#: windows.cpp:208 +#: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Низький" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Звичайний" -#: windows.cpp:210 +#: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Високий" -#: windows.cpp:211 +#: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Надвисокий" -#: windows.cpp:214 +#: windows.cpp:215 msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " @@ -615,7 +620,7 @@ msgstr "" "панелі буде підсвічено. Цю поведінку можна змінити у модулі керування " "Сповіщеннями.</p>" -#: windows.cpp:236 +#: windows.cpp:237 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "" "Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник " "мишки пробув над ним деякий час." -#: windows.cpp:238 +#: windows.cpp:239 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -631,7 +636,7 @@ msgstr "" "Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично " "виринає." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "" "ви клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних " "вікон, потрібно змінити параметри у вкладці Дій." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." @@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "" "Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над " "яким проходить вказівник мишки, стане активним." -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -657,11 +662,11 @@ msgstr "" "Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки " "автоматично отримує фокус." -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "Відокремити фокус екрану" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" @@ -669,11 +674,11 @@ msgstr "" "Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки " "активним екраном Xinerama" -#: windows.cpp:257 +#: windows.cpp:258 msgid "Active &mouse screen" msgstr "Екран активної &миші" -#: windows.cpp:259 +#: windows.cpp:260 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " @@ -685,15 +690,15 @@ msgstr "" "активний екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово " "виключено для Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу." -#: windows.cpp:275 +#: windows.cpp:276 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" -#: windows.cpp:279 +#: windows.cpp:280 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні" -#: windows.cpp:282 +#: windows.cpp:283 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " @@ -716,11 +721,11 @@ msgstr "" "віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде " "відправлено вниз." -#: windows.cpp:294 +#: windows.cpp:295 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць" -#: windows.cpp:297 +#: windows.cpp:298 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." @@ -728,11 +733,11 @@ msgstr "" "Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах " "тільки поточною стільницею." -#: windows.cpp:301 +#: windows.cpp:302 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Зациклення на&вігації стільниці" -#: windows.cpp:304 +#: windows.cpp:305 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -741,11 +746,11 @@ msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні " "межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці." -#: windows.cpp:308 +#: windows.cpp:309 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "По&казувати назву стільниці при перемиканні стільниці" -#: windows.cpp:311 +#: windows.cpp:312 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." @@ -753,103 +758,114 @@ msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці " "вигулькувало віконце з назвою стільниці." -#: windows.cpp:639 -msgid "Shading" -msgstr "Згортання" - -#: windows.cpp:641 -msgid "Anima&te" -msgstr "А&німація" - -#: windows.cpp:642 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " -"as the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання " -"згорнутого вікна" - -#: windows.cpp:645 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою" - -#: windows.cpp:655 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " -"the mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник " -"мишки пробув над заголовком деякий час." - -#: windows.cpp:658 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " -"pointer goes over the shaded window." -msgstr "" -"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли " -"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном." - -#: windows.cpp:669 +#: windows.cpp:624 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Активні межі стільниці" -#: windows.cpp:673 -#, fuzzy +#: windows.cpp:628 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " "an action. It will either change your desktop or tile the window that is " "currently dragged." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить " -"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї " -"стільниці до іншої." +"Якщо цей параметр увімкнено, переміщення миші до межі екрану здійснить дію. " +"Буде здійснено або зміну стільниці або укладення вікна, яке перетягується." -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:632 msgid "Function:" -msgstr "" +msgstr "Функція:" -#: windows.cpp:679 +#: windows.cpp:634 msgid "D&isabled" msgstr "&Вимкнено" -#: windows.cpp:681 +#: windows.cpp:636 msgid "Switch &desktop" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути &стільницю" -#: windows.cpp:686 -#, fuzzy +#: windows.cpp:641 msgid "Switch desktop only when &moving a window" -msgstr "Тільки при &пересуванні вікон" +msgstr "Перемкнути стільницю лише за &пересування вікна" -#: windows.cpp:688 -#, fuzzy +#: windows.cpp:643 msgid "Tile &window" -msgstr "Активні вікна:" +msgstr "Укласти &вікно" -#: windows.cpp:693 +#: windows.cpp:648 msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" -msgstr "" +msgstr "Максимізувати вікна перетягуванням їх до &гори екрану" -#: windows.cpp:698 +#: windows.cpp:653 msgid "Border &activation delay:" -msgstr "" +msgstr "Затримка &активації межі:" -#: windows.cpp:699 -#, fuzzy +#: windows.cpp:654 msgid "" "Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " "selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Тут ви можете встановити затримку для перемикання стільниць при використанні " -"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана " -"впродовж вказаної кількості мілісекунд." +"Тут ви можете встановити затримку активації дії функції меж. Обрану дію буде " +"здійснено після утримання миші у межі екрану визначену кількість мілісекунд." + +#: windows.cpp:660 +msgid " px" +msgstr "" + +#: windows.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Border &activation distance:" +msgstr "Затримка &активації межі:" + +#: windows.cpp:662 +msgid "" +"The distance from which an active border can be activated. A lower value " +"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " +"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " +"them easier to activate but also more prone to false activations." +msgstr "" + +#: windows.cpp:823 +msgid "Shading" +msgstr "Згортання" + +#: windows.cpp:825 +msgid "Anima&te" +msgstr "А&німація" + +#: windows.cpp:826 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання " +"згорнутого вікна" -#: windows.cpp:723 +#: windows.cpp:829 +msgid "&Enable hover" +msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою" + +#: windows.cpp:839 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник " +"мишки пробув над заголовком деякий час." + +#: windows.cpp:842 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." +msgstr "" +"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли " +"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном." + +#: windows.cpp:853 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм" -#: windows.cpp:725 +#: windows.cpp:855 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " @@ -861,15 +877,15 @@ msgstr "" "програма стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності " "потрібно щоб програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип." -#: windows.cpp:899 +#: windows.cpp:953 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:961 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:963 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " @@ -879,11 +895,11 @@ msgstr "" "показано при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може " "бути незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача." -#: windows.cpp:913 +#: windows.cpp:967 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір" -#: windows.cpp:915 +#: windows.cpp:969 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -893,11 +909,11 @@ msgstr "" "показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат " "може бути незадовільним на повільних комп'ютерах." -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:973 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру" -#: windows.cpp:921 +#: windows.cpp:975 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " @@ -907,11 +923,11 @@ msgstr "" "його геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього " "куту екрана буде відображено разом з його розміром." -#: windows.cpp:931 +#: windows.cpp:985 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації" -#: windows.cpp:933 +#: windows.cpp:987 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." @@ -919,15 +935,15 @@ msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні " "вікна, була показана анімація." -#: windows.cpp:947 +#: windows.cpp:1001 msgid "Slow" msgstr "Повільна" -#: windows.cpp:951 +#: windows.cpp:1005 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: windows.cpp:955 +#: windows.cpp:1009 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -935,11 +951,11 @@ msgstr "" "Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації " "вікон. " -#: windows.cpp:961 +#: windows.cpp:1015 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон" -#: windows.cpp:963 +#: windows.cpp:1017 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" @@ -947,45 +963,47 @@ msgstr "" "Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та " "дозволяє вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах" -#: windows.cpp:967 +#: windows.cpp:1021 msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" -msgstr "" +msgstr "Відновити розмір максимізованого/панелізованого вікна при пересуванні" -#: windows.cpp:969 +#: windows.cpp:1023 msgid "" "If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " "restore the window to its original size." msgstr "" +"Якщо увімкнено цю можливість, то перетягнення максимізованого або " +"панелізованого вікна відновить вікно до оригінального розміру." -#: windows.cpp:974 +#: windows.cpp:1028 msgid "&Placement:" msgstr "Р&озташування:" -#: windows.cpp:977 +#: windows.cpp:1031 msgid "Smart" msgstr "Кмітливо" -#: windows.cpp:978 +#: windows.cpp:1032 msgid "Maximizing" msgstr "Максимізація" -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:1033 msgid "Cascade" msgstr "Уступами" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:1034 msgid "Random" msgstr "Довільно" -#: windows.cpp:981 +#: windows.cpp:1035 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: windows.cpp:982 +#: windows.cpp:1036 msgid "Zero-Cornered" msgstr "У куті" -#: windows.cpp:989 +#: windows.cpp:1043 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " @@ -1007,19 +1025,19 @@ msgstr "" "вікна по центру</li> <li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому " "верхньому куті екрану</li></ul>" -#: windows.cpp:1028 +#: windows.cpp:1082 msgid "Snap Zones" msgstr "Зони захоплення" -#: windows.cpp:1032 windows.cpp:1041 +#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095 msgid "none" msgstr "немає" -#: windows.cpp:1034 +#: windows.cpp:1088 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Зона захоплення &межі:" -#: windows.cpp:1036 +#: windows.cpp:1090 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " @@ -1028,11 +1046,11 @@ msgstr "" "Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" " "магнітного поля, яке притягує вікна до межі при наближенні." -#: windows.cpp:1043 +#: windows.cpp:1097 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Зона захоплення &вікон:" -#: windows.cpp:1045 +#: windows.cpp:1099 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " @@ -1041,11 +1059,11 @@ msgstr "" "Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного " "поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні." -#: windows.cpp:1049 +#: windows.cpp:1103 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні" -#: windows.cpp:1050 +#: windows.cpp:1104 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " @@ -1054,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а " "не при наближенні одне до одного або до межі екрана." -#: windows.cpp:1152 windows.cpp:1156 +#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1063,7 +1081,7 @@ msgstr "" " пікселі\n" " пікселів" -#: windows.cpp:1358 +#: windows.cpp:1412 msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" "b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" @@ -1084,52 +1102,52 @@ msgstr "" "для Xrender (переважно плати nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" " "\"true\"</i><br>У <i>Section \\\"Device\\\"</i></qt>" -#: windows.cpp:1378 +#: windows.cpp:1432 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Застосовувати прозорість лише для декорацій" -#: windows.cpp:1386 +#: windows.cpp:1440 msgid "Active windows:" msgstr "Активні вікна:" -#: windows.cpp:1393 +#: windows.cpp:1447 msgid "Inactive windows:" msgstr "Неактивні вікна:" -#: windows.cpp:1400 +#: windows.cpp:1454 msgid "Moving windows:" msgstr "Пересувні вікна:" -#: windows.cpp:1407 +#: windows.cpp:1461 msgid "Dock windows:" msgstr "Пришвартовані вікна:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1470 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні" -#: windows.cpp:1419 +#: windows.cpp:1473 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)" -#: windows.cpp:1425 +#: windows.cpp:1479 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "Використовувати OpenGL композитор (найкраща продуктивність)" -#: windows.cpp:1427 +#: windows.cpp:1481 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "Розмивати фон прозорих вікон" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1483 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "Денасичувати фон прозорих вікон" -#: windows.cpp:1438 +#: windows.cpp:1492 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1498 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" @@ -1137,7 +1155,7 @@ msgstr "" "Використати тіні до вікон (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі " "Стилі, якщо це обрано)" -#: windows.cpp:1446 +#: windows.cpp:1500 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" @@ -1145,89 +1163,89 @@ msgstr "" "Використати тіні до меню (потребує вимкнення ефекту згасання меню у модулі " "Стилі)" -#: windows.cpp:1448 +#: windows.cpp:1502 msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "Використовувати тіні до вигулькних підказок" -#: windows.cpp:1450 +#: windows.cpp:1504 msgid "Use shadows on panels" msgstr "Використовувати тіні до панелей" -#: windows.cpp:1463 +#: windows.cpp:1517 msgid "Base shadow radius:" msgstr "Базовий радіус тіні:" -#: windows.cpp:1470 +#: windows.cpp:1524 msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Відстань неактивних вікон від фону:" -#: windows.cpp:1477 +#: windows.cpp:1531 msgid "Active window distance from background:" msgstr "Відстань активних вікон від фону:" -#: windows.cpp:1484 +#: windows.cpp:1538 msgid "Dock distance from background:" msgstr "Відстань док від фону:" -#: windows.cpp:1491 +#: windows.cpp:1545 msgid "Menu distance from background:" msgstr "Відстань меню від фону:" -#: windows.cpp:1504 +#: windows.cpp:1558 msgid "Vertical offset:" msgstr "Вертикальне зміщення:" -#: windows.cpp:1511 +#: windows.cpp:1565 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Горизонтальне зміщення:" -#: windows.cpp:1518 +#: windows.cpp:1572 msgid "Shadow color:" msgstr "Колір тіні:" -#: windows.cpp:1524 +#: windows.cpp:1578 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Вилучати тіні при пересуванні" -#: windows.cpp:1526 +#: windows.cpp:1580 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру" -#: windows.cpp:1529 +#: windows.cpp:1583 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" -#: windows.cpp:1534 +#: windows.cpp:1588 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)" -#: windows.cpp:1535 +#: windows.cpp:1589 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" "Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)" -#: windows.cpp:1536 +#: windows.cpp:1590 msgid "Fade-in tooltips" msgstr "Згасання вигулькних підказок" -#: windows.cpp:1537 +#: windows.cpp:1591 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Згасання між зміною непрозорості" -#: windows.cpp:1540 +#: windows.cpp:1594 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Швидкість згасання:" -#: windows.cpp:1543 +#: windows.cpp:1597 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Швидкість загоряння:" -#: windows.cpp:1552 +#: windows.cpp:1606 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: windows.cpp:1554 +#: windows.cpp:1608 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "Включити композитний менеджер вікон Trinity" |