diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po | 579 |
1 files changed, 255 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po index b22a850d171..01225d8a968 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -23,71 +23,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регіональні параметри" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються " -"після цього.\n" -"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Застосування параметрів мови" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n" -"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" -"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" -"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n" -"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n" -"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" -"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Приклади" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локаль" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Гроші" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Час та дата" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Інше" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -137,13 +86,13 @@ msgstr "без назви" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів " -"для цієї країни або регіону." +"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення " +"параметрів для цієї країни або регіону." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару." #: kcmlocale.cpp:472 @@ -152,7 +101,8 @@ msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n" @@ -160,29 +110,29 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " -"приймуть відповідні значення." +"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, " +"тощо приймуть відповідні значення." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у " -"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " -"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були " -"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, " -"де ви отримали TDE." -"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " -"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, " -"американською англійською." +"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки " +"одну мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами " +"не були встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами " +"там само, де ви отримали TDE.<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, " +"ще не перекладені вашою мовою. У такому випадку, вони будуть показуватися " +"стандартною мовою, тобто, американською англійською." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -224,64 +174,6 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати у скор msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Таким чином буде показано час." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Десятковий знак:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "З&нак додатних чисел:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Знак &від'ємних чисел:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " -"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають " -"це поле порожнім." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " -"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це " -"поле має значення \"мінус\" (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Знак грошової одиниці:" @@ -336,14 +228,14 @@ msgstr "Після валюти" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових " -"одиниць, наприклад, $ або DM. " -"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в " -"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь." +"одиниць, наприклад, $ або DM. <p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути " +"відсутнім у вашій системі в залежності від того, яким дистрибутивом ви " +"користуєтесь." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -352,9 +244,9 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення " -"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах.<p>Зверніть увагу, " +"що десятковий розділовий знак, який використовується для звичайних чисел " +"треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -363,15 +255,15 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення " -"десяткових розрядів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"десяткових розрядів у грошових величинах.<p>Зверніть увагу, що розрядний " +"розділовий знак, який використовується для звичайних чисел треба " +"встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто " "кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості " @@ -379,37 +271,122 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх " "позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних " "значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед " +"додатними числами. Це стосується тільки грошових величин." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед " +"від'ємними числами. Це стосується тільки грошових величин." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Десятковий знак:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "З&нак додатних чисел:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Знак &від'ємних чисел:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " +"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " +"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця" +"\")." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " +"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця" +"\")." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей " +"залишають це поле порожнім." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно " +"бути порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. " +"Здебільшого це поле має значення \"мінус\" (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Формат сторінки:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Система вимірів:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Метрична" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Імперська" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -561,194 +538,148 @@ msgstr "Джалалі" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового " -"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату " -"(00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>гГ</b></td>" -"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату " -"(01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>пГ</b></td>" -"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ХХ</b></td>" -"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а " -"північ - \"AM\".</td></tr></table>" +"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</" +"p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Години, як десяткове число з " +"використанням 24-х годинного формату (00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></" +"td><td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></" +"tr><tr><td><b>ПГ</b></td><td>Години, як десяткове число з використанням 12-" +"ти годинного формату (01-12).</td></tr><tr><td><b>пГ</b></td><td>Години з " +"використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr><tr><td><b>ХХ</b></" +"td><td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</" +"b></td><td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></" +"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. " +"Полудень вважається \"PM\", а північ - \"AM\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>РРРР</b></td>" -"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>РР</b></td>" -"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Повна назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>РРРР</b></td><td>Номер року з номером сторіччя як " +"десяткове число.</td></tr><tr><td><b>РР</b></td><td>Номер року без номера " +"сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></" +"td><td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></" +"td><td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></" +"tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td><td>Скорочена назва місяця.</td></" +"tr><tr><td><b>МІСЯЦЬ</b></td><td>Повна назва місяця.</td></tr><tr><td><b>ДД</" +"b></td><td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr><tr><td><b>дД</" +"b></td><td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></" +"tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Скорочена назва дня тижня.</" +"td></tr><tr><td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Повна назва дня тижня.</td></tr></" +"table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" +"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого " +"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" +"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого " +"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" "<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви " "місяця в датах.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат сторінки:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Система вимірів:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Регіональні параметри" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрична" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які " +"запускаються після цього.\n" +"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Застосування параметрів мови" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Імперська" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n" +"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" +"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" +"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n" +"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n" +"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" +"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Приклади" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Локаль" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Числа" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Гроші" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Час та дата" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Інше" |