diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po | 479 |
1 files changed, 237 insertions, 242 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po index 7b1dc1dde55..75371d25f67 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -14,16 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" @@ -38,11 +39,9 @@ msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" -"Зміни в параметрах мови будуть діяти " -"тільки в тих програмах, які запускаються " +"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються " "після цього.\n" -"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам " -"треба вийти з TDE." +"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" @@ -59,18 +58,12 @@ msgid "" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" msgstr "" "<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n" -"<p>Тут ви можете встановити мовні, " -"арифметичні та часові параметри для \n" -"вашого регіону. У більшості випадків " -"достатньо буде просто вибрати \n" -"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE " -"автоматично встановить мову \n" -"\"Українська\", якщо ви виберете із списку " -"країн \"Україна\". TDE також \n" -"змінить формат часу на 24-х годинний та " -"буде використовувати кому у \n" -"якості розділового знаку десяткових " -"дробів.</p>\n" +"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" +"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" +"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n" +"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n" +"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" +"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n" #: toplevel.cpp:260 msgid "Examples" @@ -144,17 +137,14 @@ msgstr "без назви" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Те місце де ви живете. TDE буде " -"використовувати стандартні значення " -"параметрів для цієї країни або регіону." +"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів " +"для цієї країни або регіону." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the " -"list, the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Додає мову в список. Якщо мова вже у " -"списку, буде пересунуто стару." +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -162,47 +152,37 @@ msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this " -"list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Програми TDE будуть відображатися першою у " -"списку мовою.\n" -"Якщо мову не знайдено, буде використана " -"Англійська (США)." +"Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n" +"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " -"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати свою країну або " -"регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " +"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " "приймуть відповідні значення." #: kcmlocale.cpp:489 msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " -"US English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got TDE " -"from.<p>Note that some applications may not be translated to your languages; " -"in this case, they will automatically fall back to US English." +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати мову, яка буде " -"використовуватися в TDE. Якщо перша у " -"списку мов відсутня, буде використана " -"друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " -"мову - американську англійську, це " -"означає, що переклади іншими мовами не " -"були встановлені. Ви можете отримати " -"пакети з перекладами багатьма мовами там " -"само, де ви отримали TDE.<p>Зверніть увагу, " -"що деякі програми, можливо, ще не " -"перекладені вашою мовою. У такому " -"випадку, вони будуть показуватися " -"стандартною мовою, тобто, американською " -"англійською." +"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у " +"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " +"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були " +"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, " +"де ви отримали TDE." +"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " +"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, " +"американською англійською." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -230,9 +210,7 @@ msgstr "Таким чином будуть показані числа." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "" -"Таким чином будуть показані грошові " -"одиниці." +msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." @@ -240,9 +218,7 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"Таким чином будуть показані дати у " -"скороченій формі." +msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." @@ -266,52 +242,45 @@ msgstr "Знак &від'ємних чисел:" #: localenum.cpp:165 msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " -"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " -"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете визначити, який символ буде " -"використовуватися для відділення " -"дробової частини десяткових дробів (або " -"кома, або крапка у більшості країн). " -"<p>Зверніть увагу, що десятковий " -"розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати " -"окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця\")." +"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " +"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " +"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " +"одиниця\")." #: localenum.cpp:174 msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " -"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " -"separately (see the 'Money' tab)." +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете встановити символ для " -"відділення десяткових розрядів (тисяч). " -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий " -"знак, який використовується у грошових " -"одиницях треба встановлювати окремо (див. " -"вкладку \"Грошова одиниця\")." +"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " +"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " +"одиниця\")." #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для " -"додатних чисел. Більшість людей " -"залишають це поле порожнім." +"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають " +"це поле порожнім." #: localenum.cpp:188 msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " -"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " -"normally set to minus (-)." +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для " -"від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " -"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні " -"числа від від'ємних. Здебільшого це поле " -"має значення \"мінус\" (-)." +"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " +"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це " +"поле має значення \"мінус\" (-)." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" @@ -367,99 +336,80 @@ msgstr "Після валюти" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " -"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " -"distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який " -"використовується для позначення " -"грошових одиниць, наприклад, $ або DM. <p> " -"Зверніть увагу, що символ Євро може бути " -"відсутнім у вашій системі в залежності " -"від того, яким дистрибутивом ви " -"користуєтесь." +"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових " +"одиниць, наприклад, $ або DM. " +"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в " +"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь." #: localemon.cpp:285 msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary " -"values.<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has " -"to be defined separately (see the 'Numbers' tab)." +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який " -"зазвичай використовується для " -"відділення дробової частини у десяткових " -"дробів у грошових величинах.<p>Зверніть " -"увагу, що десятковий розділовий знак, " -"який використовується для звичайних " -"чисел треба встановлювати окремо (див. " -"вкладку \"Числа\")." +"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення " +"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах." +"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для " +"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:293 msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary " -"values.<p>Note that the thousands separator used to display other numbers " -"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab)." +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який як " -"правило використовується для відділення " -"десяткових розрядів у грошових " -"величинах.<p>Зверніть увагу, що розрядний " -"розділовий знак, який використовується " -"для звичайних чисел треба встановлювати " -"окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення " +"десяткових розрядів у грошових величинах." +"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для " +"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " -"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " -"value is 2 for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." msgstr "" -"Це поле визначає кількість десяткових " -"розрядів для грошових одиниць, тобто " -"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> " -"десяткового знаку. Для більшості людей " -"правильним значенням буде 2." +"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто " +"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості " +"людей правильним значенням буде 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " -"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " -"postfixed (i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." msgstr "" -"Якщо увімкнено цей параметр, то знак " -"валюти буде стояти попереду всіх " -"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - " -"позаду." +"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх " +"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " -"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " -"postfixed (i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти " -"буде стояти попереду всіх від'ємних " +"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних " "значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " -"affects monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде " -"розташований знак, що ставиться перед " -"додатними числами. Це стосується тільки " -"грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними " +"числами. Це стосується тільки грошових величин." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " -"affects monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде " -"розташований знак, що ставиться перед " -"від'ємними числами. Це стосується тільки " -"грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними " +"числами. Це стосується тільки грошових величин." #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -572,8 +522,7 @@ msgid "" msgstr "" "ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n" "ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n" -"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ " -"РРРР" +"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР" #: localetime.cpp:444 msgid "" @@ -612,112 +561,156 @@ msgstr "Джалалі" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " -"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " -"hour as a decimal number using a 24-hour clock " -"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a " -"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a " -"decimal number using a 12-hour clock " -"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a " -"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a " -"decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a " -"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" " -"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and " -"midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде " -"використовуватися для форматування " -"текстового подання часу. Послідовності, " -"наведені далі, будуть замінені " -"на:</p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Години, як " -"десяткове число з використанням 24-х " -"годинного формату " -"(00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></td><td> Години з " -"використанням 24-х годинного формату " -"(0-23).</td></tr><tr><td><b>ПГ</b></td><td>Години, як " -"десяткове число з використанням 12-ти " -"годинного формату " -"(01-12).</td></tr><tr><td><b>пГ</b></td><td>Години з " -"використанням 12-ти годинного формату " -"(1-12).</td></tr><tr><td><b>ХХ</b></td><td>Хвилини, подані " -"як десяткове число " -"(00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секунди, подані " -"як десяткове число " -"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Додавати \"AM\" або " -"\"PM\" до рядка часу. Полудень вважається " -"\"PM\", а північ - \"AM\".</td></tr></table>" +"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового " +"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ГГ</b></td>" +"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату " +"(00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>гГ</b></td>" +"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ПГ</b></td>" +"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату " +"(01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>пГ</b></td>" +"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ХХ</b></td>" +"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>СС</b></td>" +"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а " +"північ - \"AM\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal " -"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a " -"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a " -"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a " -"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first " -"three characters of the month name. " -"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month " -"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal " -"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a " -"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " -"first three characters of the weekday " -"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday " -"name.</td></tr></table>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table><tr><td><b>РРРР</b></td><td>Номер року з номером " -"сторіччя як десяткове " -"число.</td></tr><tr><td><b>РР</b></td><td>Номер року без " -"номера сторіччя як десяткове число " -"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Номер місяця як " -"десяткове число " -"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Номер місяця як " -"десяткове число " -"(1-12).</td></tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td><td>Скорочена назва " -"місяця.</td></tr><tr><td><b>МІСЯЦЬ</b></td><td>Повна " -"назва місяця.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>День " -"місяця як десяткове число " -"(00-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>День місяця як " -"десяткове число " -"(0-31).</td></tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>" -"Скорочена назва дня " -"тижня.</td></tr><tr><td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Повна " -"назва дня тижня.</td></tr></table>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>РРРР</b></td>" +"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>РР</b></td>" +"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ММ</b></td>" +"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>мМ</b></td>" +"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>" +"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>" +"<td>Повна назва місяця.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ДД</b></td>" +"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>дД</b></td>" +"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" +"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" +"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде " -"використовуватися для форматування " -"довгого формату дат. Послідовності " -"подані далі будуть замінені на:</p>" +"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " +"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " -"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " -"replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде " -"використовуватися для форматування " -"короткого формату дат. Послідовності " -"подані далі будуть замінені на:</p>" +"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату " +"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " -"the week.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей параметр визначає, який день буде " -"першим у тижні.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " -"used in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Цей параметр визначає, чи буде " -"використовуватись відмінена форма назви " +"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви " "місяця в датах.</p>" #: localeother.cpp:48 @@ -748,11 +741,13 @@ msgstr "A4" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" |