summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po382
1 files changed, 200 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 41d9b07a8d7..e0df47f90ae 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -12,25 +12,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати "
-"зовнішній вигляд елементів інтерфейсу, "
-"таких як стиль віджетів та ефекти."
+"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати зовнішній вигляд елементів "
+"інтерфейсу, таких як стиль віджетів та ефекти."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -61,249 +73,257 @@ msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr "Включити гортання сп&ливаючих меню"
#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:188
+msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "&Дозволити підказки"
-#: kcmstyle.cpp:188
+#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Відображати кнопки перетягування у виг&улькних меню"
+
+#: kcmstyle.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Menu popup delay:"
+msgstr "&Непрозорість меню:"
+
+#: kcmstyle.cpp:201
+msgid " msec"
msgstr ""
-"Відображати кнопки перетягування у "
-"виг&улькних меню"
-#: kcmstyle.cpp:192
+#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: kcmstyle.cpp:210
+#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&Ввімкнути візуальні ефекти"
-#: kcmstyle.cpp:218 kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 kcmstyle.cpp:243
-#: kcmstyle.cpp:253
+#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
+#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "Немає"
-#: kcmstyle.cpp:219 kcmstyle.cpp:227 kcmstyle.cpp:244
+#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "Оживити"
-#: kcmstyle.cpp:220
+#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Ефект для комбо&списку:"
-#: kcmstyle.cpp:228 kcmstyle.cpp:245
+#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
-#: kcmstyle.cpp:229
+#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Ефект для &підказок:"
-#: kcmstyle.cpp:236
+#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Make translucent"
msgstr "Зробити прозорим"
-#: kcmstyle.cpp:237
+#: kcmstyle.cpp:252
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "&Гумовий ефект:"
-#: kcmstyle.cpp:246
+#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "Зробити Прозорим"
-#: kcmstyle.cpp:247
+#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Ефект для &меню:"
-#: kcmstyle.cpp:254
+#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "На рівні програм"
-#: kcmstyle.cpp:256
+#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Кнопки перетягування у &меню:"
-#: kcmstyle.cpp:261
+#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Меню має &тінь"
-#: kcmstyle.cpp:282
+#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "Програмний відтінок"
-#: kcmstyle.cpp:283
+#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "Програмний перехід"
-#: kcmstyle.cpp:285
+#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "Перехід XRender"
-#: kcmstyle.cpp:298
+#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: kcmstyle.cpp:300
+#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: kcmstyle.cpp:302
+#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: kcmstyle.cpp:305
+#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Тип &прозорості меню:"
-#: kcmstyle.cpp:307
+#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "&Непрозорість меню:"
-#: kcmstyle.cpp:336
+#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Під&свічувати піктограми під мишкою"
-#: kcmstyle.cpp:337
+#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Пенал &прозорий при пересуванні"
-#: kcmstyle.cpp:342
+#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Розта&шування тексту:"
-#: kcmstyle.cpp:344
+#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "Тільки піктограми"
-#: kcmstyle.cpp:345
+#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "Тільки текст"
-#: kcmstyle.cpp:346
+#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Текст збоку від піктограм"
-#: kcmstyle.cpp:347
+#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Текст під піктограмами"
-#: kcmstyle.cpp:391
+#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "Ст&иль"
-#: kcmstyle.cpp:392
+#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "&Ефекти"
-#: kcmstyle.cpp:393
+#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Пенал"
-#: kcmstyle.cpp:430 kcmstyle.cpp:441
+#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Сталися помилки під час завантаження "
-"вікна налаштування цього стилю."
+msgstr "Сталися помилки під час завантаження вікна налаштування цього стилю."
-#: kcmstyle.cpp:432 kcmstyle.cpp:443
+#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Неможливо завантажити діалог"
-#: kcmstyle.cpp:532
+#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
-"chosen could not be applied because the selected style does not support "
-"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b><br><br>Неможливо "
-"застосувати зміни до одного або більше "
-"ефектів, які ви встановили, тому що "
-"вибраний вами стиль не підтримує їх; отже "
-"ці ефекти було вимкнено.<br><br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:544
+"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Неможливо застосувати зміни до одного або більше ефектів, які ви "
+"встановили, тому що вибраний вами стиль не підтримує їх; отже ці ефекти було "
+"вимкнено."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Ефект прозорості меню не доступний.<br>"
-#: kcmstyle.cpp:551
+#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Ефект тіні меню не доступний."
-#: kcmstyle.cpp:743 kcmstyle.cpp:855
+#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "Опис відсутній."
-#: kcmstyle.cpp:855
+#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Опис: %1"
-#: kcmstyle.cpp:1041
+#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати зі списку "
-"визначених стилів віджетів (наприклад, "
-"спосіб малювання кнопок), який за "
-"бажанням може бути скомбінований з темою "
-"(додаткова інформація, наприклад, "
-"мармурова текстура або градієнт)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
+"Тут ви можете вибрати зі списку визначених стилів віджетів (наприклад, спосіб "
+"малювання кнопок), який за бажанням може бути скомбінований з темою (додаткова "
+"інформація, наприклад, мармурова текстура або градієнт)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"Тут показується попередній перегляд "
-"вибраного стилю без потреби застосування "
+"Тут показується попередній перегляд вибраного стилю без потреби застосування "
"його."
-#: kcmstyle.cpp:1049
+#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"На цій сторінці ви можете керувати "
-"різними ефектами. Але для найбільшої "
-"швидкості роботи, краще вимкнути всі "
-"ефекти."
+"На цій сторінці ви можете керувати різними ефектами. Але для найбільшої "
+"швидкості роботи, краще вимкнути всі ефекти."
-#: kcmstyle.cpp:1051
+#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете "
-"встановити ефекти для різних елементів, "
-"таких як списки, меню або пенали."
+"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете встановити ефекти для різних "
+"елементів, таких як списки, меню або пенали."
-#: kcmstyle.cpp:1053
+#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
-"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів "
-"для комбосписків.</p>\n"
+"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для комбосписків.</p>\n"
"<b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію."
-#: kcmstyle.cpp:1055
+#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
-"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів "
-"для підказок.</p>\n"
+"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для підказок.</p>\n"
"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n"
-"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення "
-"підказок за допомогою альфа-змішування."
+"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення підказок за допомогою альфа-змішування."
-#: kcmstyle.cpp:1058
+#: kcmstyle.cpp:1082
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
@@ -311,7 +331,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати гумових ефектів.</p>\n"
"<b>Зробити Прозорим: </b>Відобразити прозору гумку."
-#: kcmstyle.cpp:1060
+#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
@@ -319,27 +339,22 @@ msgid ""
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
-"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів "
-"меню.</p>\n"
+"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів меню.</p>\n"
"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n"
-"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за "
-"допомогою альфа-змішування.</p>\n"
-"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за "
-"допомогою альфа-змішування. (Тільки для "
-"стилів TDE)"
+"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за допомогою альфа-змішування.</p>\n"
+"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за допомогою альфа-змішування. (Тільки "
+"для стилів TDE)"
-#: kcmstyle.cpp:1064
+#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise "
-"drop-shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have "
-"this effect enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
+"enabled."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню "
-"будуть мати тінь, інакше тінь не буде "
-"відображуватись. На цей час, тільки стилі "
-"TDE підтримують цей ефект."
+"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню будуть мати тінь, інакше тінь не буде "
+"відображуватись. На цей час, тільки стилі TDE підтримують цей ефект."
-#: kcmstyle.cpp:1067
+#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
@@ -348,109 +363,122 @@ msgid ""
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід "
-"кольорів користуючись одним кольором.</p>\n"
-"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід "
-"кольорів користуючись зображенням.</p>\n"
-"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення "
-"RENDER для переходу кольорів (якщо "
-"розширення доступне). Цей метод може бути "
-"повільнішим, ніж програмні методи на "
-"відео адаптерах без прискорення, але "
-"також можливе збільшення швидкодії на "
-"віддалених терміналах.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1072
+"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід кольорів користуючись одним "
+"кольором.</p>\n"
+"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід кольорів користуючись зображенням.</p>\n"
+"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення RENDER для переходу кольорів "
+"(якщо розширення доступне). Цей метод може бути повільнішим, ніж програмні "
+"методи на відео адаптерах без прискорення, але також можливе збільшення "
+"швидкодії на віддалених терміналах.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Пересуваючи повзунок, ви можете "
-"змінювати ступінь прозорості меню."
+msgstr "Пересуваючи повзунок, ви можете змінювати ступінь прозорості меню."
-#: kcmstyle.cpp:1075
+#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому "
-"комбосписку не стосуються програм, що "
-"засновані лише на Qt."
+"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому комбосписку не стосуються програм, "
+"що засновані лише на Qt."
-#: kcmstyle.cpp:1077
+#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки "
-"пеналу будуть змінювати свій колір при "
+"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки пеналу будуть змінювати свій колір при "
"пересуванні курсора над ними."
-#: kcmstyle.cpp:1079
+#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає "
-"прозорим при його пересуванні."
+msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає прозорим при його пересуванні."
-#: kcmstyle.cpp:1081
+#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах "
-"TDE будуть з'являтися підказки, коли курсор "
-"залишається над кнопкою пеналу."
+"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах TDE будуть з'являтися підказки, коли "
+"курсор залишається над кнопкою пеналу."
-#: kcmstyle.cpp:1083
+#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
-"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar "
-"buttons.</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
-"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в "
-"пеналі будуть відображаються тільки "
-"піктограми. Краще за все на малих "
-"моніторах.</p><p><b>Тільки текст: </b>На "
-"кнопках в пеналі буде відображатися "
-"тільки текст.</p><p><b>Текст збоку від "
-"піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть "
-"відображатися піктограми та текст.Текст "
-"знаходиться збоку від піктограм.</p> "
-"<b>Текст під піктограмами: </b>На кнопках в "
-"пеналі будуть відображатися піктограми "
-"та текст. Текст знаходиться під "
-"піктограмами."
-
-#: kcmstyle.cpp:1090
+"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в пеналі будуть відображаються тільки "
+"піктограми. Краще за все на малих моніторах.</p>"
+"<p><b>Тільки текст: </b>На кнопках в пеналі буде відображатися тільки текст.</p>"
+"<p><b>Текст збоку від піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть відображатися "
+"піктограми та текст.Текст знаходиться збоку від піктограм.</p> <b>"
+"Текст під піктограмами: </b>На кнопках в пеналі будуть відображатися піктограми "
+"та текст. Текст знаходиться під піктограмами."
+
+#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах "
-"TDE буде відображено маленькі піктограми "
-"на важливих кнопках."
+"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах TDE буде відображено маленькі "
+"піктограми на важливих кнопках."
-#: kcmstyle.cpp:1092
+#: kcmstyle.cpp:1116
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, спливаючі меню будуть прогортатися у вертикальній площині якщо вичерпається місце"
+"Якщо цей параметр ввімкнено, спливаючі меню будуть прогортатися у вертикальній "
+"площині якщо вичерпається місце"
+
+#: kcmstyle.cpp:1117
+msgid ""
+"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
+"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
+"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
+"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
+"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
+"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
+"widget styles do not support this feature."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1124
+msgid ""
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
+"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
+"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
+"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
+"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
+"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
+"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
+"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
+"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
+"menu item."
+msgstr ""
-#: kcmstyle.cpp:1093
+#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
-"very helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено деякі спливаючі меню будуть містити кнопки для "
+"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то меню буде додано в віджет. Це може "
+"бути корисним, коли ви постійно виконуєте одну й ту ж дію."
+
+#: kcmstyle.cpp:1136
+msgid ""
+"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
+"submenu appears."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено деякі "
-"спливаючі меню будуть містити кнопки для "
-"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то "
-"меню буде додано в віджет. Це може бути "
-"корисним, коли ви постійно виконуєте одну "
-"й ту ж дію."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
@@ -503,13 +531,3 @@ msgstr "Вкладка 2"
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Налаштувати %1"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org"