diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po | 382 |
1 files changed, 200 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po index 41d9b07a8d7..e0df47f90ae 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -12,25 +12,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-18 08:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" -"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати " -"зовнішній вигляд елементів інтерфейсу, " -"таких як стиль віджетів та ефекти." +"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати зовнішній вигляд елементів " +"інтерфейсу, таких як стиль віджетів та ефекти." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" @@ -61,249 +73,257 @@ msgid "Enable &scrolling in popup menus" msgstr "Включити гортання сп&ливаючих меню" #: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:188 +msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" msgstr "&Дозволити підказки" -#: kcmstyle.cpp:188 +#: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Відображати кнопки перетягування у виг&улькних меню" + +#: kcmstyle.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Menu popup delay:" +msgstr "&Непрозорість меню:" + +#: kcmstyle.cpp:201 +msgid " msec" msgstr "" -"Відображати кнопки перетягування у " -"виг&улькних меню" -#: kcmstyle.cpp:192 +#: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" -#: kcmstyle.cpp:210 +#: kcmstyle.cpp:225 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&Ввімкнути візуальні ефекти" -#: kcmstyle.cpp:218 kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 kcmstyle.cpp:243 -#: kcmstyle.cpp:253 +#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258 +#: kcmstyle.cpp:268 msgid "Disable" msgstr "Немає" -#: kcmstyle.cpp:219 kcmstyle.cpp:227 kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259 msgid "Animate" msgstr "Оживити" -#: kcmstyle.cpp:220 +#: kcmstyle.cpp:235 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "Ефект для комбо&списку:" -#: kcmstyle.cpp:228 kcmstyle.cpp:245 +#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" msgstr "Згасання" -#: kcmstyle.cpp:229 +#: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Ефект для &підказок:" -#: kcmstyle.cpp:236 +#: kcmstyle.cpp:251 msgid "Make translucent" msgstr "Зробити прозорим" -#: kcmstyle.cpp:237 +#: kcmstyle.cpp:252 msgid "&Rubberband effect:" msgstr "&Гумовий ефект:" -#: kcmstyle.cpp:246 +#: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" msgstr "Зробити Прозорим" -#: kcmstyle.cpp:247 +#: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" msgstr "Ефект для &меню:" -#: kcmstyle.cpp:254 +#: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" msgstr "На рівні програм" -#: kcmstyle.cpp:256 +#: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "Кнопки перетягування у &меню:" -#: kcmstyle.cpp:261 +#: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "Меню має &тінь" -#: kcmstyle.cpp:282 +#: kcmstyle.cpp:297 msgid "Software Tint" msgstr "Програмний відтінок" -#: kcmstyle.cpp:283 +#: kcmstyle.cpp:298 msgid "Software Blend" msgstr "Програмний перехід" -#: kcmstyle.cpp:285 +#: kcmstyle.cpp:300 msgid "XRender Blend" msgstr "Перехід XRender" -#: kcmstyle.cpp:298 +#: kcmstyle.cpp:313 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: kcmstyle.cpp:300 +#: kcmstyle.cpp:315 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: kcmstyle.cpp:302 +#: kcmstyle.cpp:317 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: kcmstyle.cpp:305 +#: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Тип &прозорості меню:" -#: kcmstyle.cpp:307 +#: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" msgstr "&Непрозорість меню:" -#: kcmstyle.cpp:336 +#: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "Під&свічувати піктограми під мишкою" -#: kcmstyle.cpp:337 +#: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "Пенал &прозорий при пересуванні" -#: kcmstyle.cpp:342 +#: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Розта&шування тексту:" -#: kcmstyle.cpp:344 +#: kcmstyle.cpp:359 msgid "Icons Only" msgstr "Тільки піктограми" -#: kcmstyle.cpp:345 +#: kcmstyle.cpp:360 msgid "Text Only" msgstr "Тільки текст" -#: kcmstyle.cpp:346 +#: kcmstyle.cpp:361 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Текст збоку від піктограм" -#: kcmstyle.cpp:347 +#: kcmstyle.cpp:362 msgid "Text Under Icons" msgstr "Текст під піктограмами" -#: kcmstyle.cpp:391 +#: kcmstyle.cpp:409 msgid "&Style" msgstr "Ст&иль" -#: kcmstyle.cpp:392 +#: kcmstyle.cpp:410 msgid "&Effects" msgstr "&Ефекти" -#: kcmstyle.cpp:393 +#: kcmstyle.cpp:411 msgid "&Toolbar" msgstr "&Пенал" -#: kcmstyle.cpp:430 kcmstyle.cpp:441 +#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Сталися помилки під час завантаження " -"вікна налаштування цього стилю." +msgstr "Сталися помилки під час завантаження вікна налаштування цього стилю." -#: kcmstyle.cpp:432 kcmstyle.cpp:443 +#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Неможливо завантажити діалог" -#: kcmstyle.cpp:532 +#: kcmstyle.cpp:550 msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have " -"chosen could not be applied because the selected style does not support " -"them; they have therefore been disabled.<br><br>" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" msgstr "" -"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b><br><br>Неможливо " -"застосувати зміни до одного або більше " -"ефектів, які ви встановили, тому що " -"вибраний вами стиль не підтримує їх; отже " -"ці ефекти було вимкнено.<br><br>" - -#: kcmstyle.cpp:544 +"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Неможливо застосувати зміни до одного або більше ефектів, які ви " +"встановили, тому що вибраний вами стиль не підтримує їх; отже ці ефекти було " +"вимкнено." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" msgstr "Ефект прозорості меню не доступний.<br>" -#: kcmstyle.cpp:551 +#: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "Ефект тіні меню не доступний." -#: kcmstyle.cpp:743 kcmstyle.cpp:855 +#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." msgstr "Опис відсутній." -#: kcmstyle.cpp:855 +#: kcmstyle.cpp:876 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Опис: %1" -#: kcmstyle.cpp:1041 +#: kcmstyle.cpp:1065 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати зі списку " -"визначених стилів віджетів (наприклад, " -"спосіб малювання кнопок), який за " -"бажанням може бути скомбінований з темою " -"(додаткова інформація, наприклад, " -"мармурова текстура або градієнт)." - -#: kcmstyle.cpp:1045 +"Тут ви можете вибрати зі списку визначених стилів віджетів (наприклад, спосіб " +"малювання кнопок), який за бажанням може бути скомбінований з темою (додаткова " +"інформація, наприклад, мармурова текстура або градієнт)." + +#: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" -"Тут показується попередній перегляд " -"вибраного стилю без потреби застосування " +"Тут показується попередній перегляд вибраного стилю без потреби застосування " "його." -#: kcmstyle.cpp:1049 +#: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"На цій сторінці ви можете керувати " -"різними ефектами. Але для найбільшої " -"швидкості роботи, краще вимкнути всі " -"ефекти." +"На цій сторінці ви можете керувати різними ефектами. Але для найбільшої " +"швидкості роботи, краще вимкнути всі ефекти." -#: kcmstyle.cpp:1051 +#: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете " -"встановити ефекти для різних елементів, " -"таких як списки, меню або пенали." +"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете встановити ефекти для різних " +"елементів, таких як списки, меню або пенали." -#: kcmstyle.cpp:1053 +#: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" "<b>Animate: </b>Do some animation." msgstr "" -"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів " -"для комбосписків.</p>\n" +"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для комбосписків.</p>\n" "<b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію." -#: kcmstyle.cpp:1055 +#: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів " -"для підказок.</p>\n" +"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для підказок.</p>\n" "<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n" -"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення " -"підказок за допомогою альфа-змішування." +"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення підказок за допомогою альфа-змішування." -#: kcmstyle.cpp:1058 +#: kcmstyle.cpp:1082 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." @@ -311,7 +331,7 @@ msgstr "" "<p><b>Вимкнути: </b>не вживати гумових ефектів.</p>\n" "<b>Зробити Прозорим: </b>Відобразити прозору гумку." -#: kcmstyle.cpp:1060 +#: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" @@ -319,27 +339,22 @@ msgid "" "<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" -"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів " -"меню.</p>\n" +"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів меню.</p>\n" "<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n" -"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за " -"допомогою альфа-змішування.</p>\n" -"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за " -"допомогою альфа-змішування. (Тільки для " -"стилів TDE)" +"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за допомогою альфа-змішування.</p>\n" +"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за допомогою альфа-змішування. (Тільки " +"для стилів TDE)" -#: kcmstyle.cpp:1064 +#: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise " -"drop-shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have " -"this effect enabled." +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " +"enabled." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню " -"будуть мати тінь, інакше тінь не буде " -"відображуватись. На цей час, тільки стилі " -"TDE підтримують цей ефект." +"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню будуть мати тінь, інакше тінь не буде " +"відображуватись. На цей час, тільки стилі TDE підтримують цей ефект." -#: kcmstyle.cpp:1067 +#: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" "<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" "<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" @@ -348,109 +363,122 @@ msgid "" "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " "displays.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід " -"кольорів користуючись одним кольором.</p>\n" -"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід " -"кольорів користуючись зображенням.</p>\n" -"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення " -"RENDER для переходу кольорів (якщо " -"розширення доступне). Цей метод може бути " -"повільнішим, ніж програмні методи на " -"відео адаптерах без прискорення, але " -"також можливе збільшення швидкодії на " -"віддалених терміналах.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1072 +"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід кольорів користуючись одним " +"кольором.</p>\n" +"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід кольорів користуючись зображенням.</p>\n" +"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення RENDER для переходу кольорів " +"(якщо розширення доступне). Цей метод може бути повільнішим, ніж програмні " +"методи на відео адаптерах без прискорення, але також можливе збільшення " +"швидкодії на віддалених терміналах.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Пересуваючи повзунок, ви можете " -"змінювати ступінь прозорості меню." +msgstr "Пересуваючи повзунок, ви можете змінювати ступінь прозорості меню." -#: kcmstyle.cpp:1075 +#: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" -"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому " -"комбосписку не стосуються програм, що " -"засновані лише на Qt." +"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому комбосписку не стосуються програм, " +"що засновані лише на Qt." -#: kcmstyle.cpp:1077 +#: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки " -"пеналу будуть змінювати свій колір при " +"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки пеналу будуть змінювати свій колір при " "пересуванні курсора над ними." -#: kcmstyle.cpp:1079 +#: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає " -"прозорим при його пересуванні." +msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає прозорим при його пересуванні." -#: kcmstyle.cpp:1081 +#: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах " -"TDE будуть з'являтися підказки, коли курсор " -"залишається над кнопкою пеналу." +"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах TDE будуть з'являтися підказки, коли " +"курсор залишається над кнопкою пеналу." -#: kcmstyle.cpp:1083 +#: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " -"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar " -"buttons.</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar " -"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в " -"пеналі будуть відображаються тільки " -"піктограми. Краще за все на малих " -"моніторах.</p><p><b>Тільки текст: </b>На " -"кнопках в пеналі буде відображатися " -"тільки текст.</p><p><b>Текст збоку від " -"піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть " -"відображатися піктограми та текст.Текст " -"знаходиться збоку від піктограм.</p> " -"<b>Текст під піктограмами: </b>На кнопках в " -"пеналі будуть відображатися піктограми " -"та текст. Текст знаходиться під " -"піктограмами." - -#: kcmstyle.cpp:1090 +"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в пеналі будуть відображаються тільки " +"піктограми. Краще за все на малих моніторах.</p>" +"<p><b>Тільки текст: </b>На кнопках в пеналі буде відображатися тільки текст.</p>" +"<p><b>Текст збоку від піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть відображатися " +"піктограми та текст.Текст знаходиться збоку від піктограм.</p> <b>" +"Текст під піктограмами: </b>На кнопках в пеналі будуть відображатися піктограми " +"та текст. Текст знаходиться під піктограмами." + +#: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах " -"TDE буде відображено маленькі піктограми " -"на важливих кнопках." +"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах TDE буде відображено маленькі " +"піктограми на важливих кнопках." -#: kcmstyle.cpp:1092 +#: kcmstyle.cpp:1116 msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, спливаючі меню будуть прогортатися у вертикальній площині якщо вичерпається місце" +"Якщо цей параметр ввімкнено, спливаючі меню будуть прогортатися у вертикальній " +"площині якщо вичерпається місце" + +#: kcmstyle.cpp:1117 +msgid "" +"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " +"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " +"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " +"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " +"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " +"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " +"widget styles do not support this feature." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1124 +msgid "" +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " +"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " +"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " +"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " +"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " +"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " +"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " +"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " +"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " +"menu item." +msgstr "" -#: kcmstyle.cpp:1093 +#: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " -"very helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено деякі спливаючі меню будуть містити кнопки для " +"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то меню буде додано в віджет. Це може " +"бути корисним, коли ви постійно виконуєте одну й ту ж дію." + +#: kcmstyle.cpp:1136 +msgid "" +"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " +"submenu appears." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено деякі " -"спливаючі меню будуть містити кнопки для " -"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то " -"меню буде додано в віджет. Це може бути " -"корисним, коли ви постійно виконуєте одну " -"й ту ж дію." #: menupreview.cpp:160 #, c-format @@ -503,13 +531,3 @@ msgstr "Вкладка 2" #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Налаштувати %1" - -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Роман Савоченко" - -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org" |