summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po95
1 files changed, 52 insertions, 43 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po
index 4322dd078ab..638439d4ce5 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po
@@ -14,19 +14,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/konsole/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,rom_as@oscada.org"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,roman@oscada.org"
#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966
msgid "Size: XXX x XXX"
@@ -49,14 +48,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Розмір: %1 x %2"
#: konsole.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "&Session"
-msgstr "Сеанс"
+msgstr "&Сеанс"
#: konsole.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Па&раметри"
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
@@ -397,9 +394,8 @@ msgid ""
"you continue.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
-"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n"
-"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n"
-"\n"
+"Існують відкриті сеанси (окрім поточного). Якщо ви продовжите, їх буде "
+"закрито.\n"
"Ви впевнені, що хочете вийти?"
#: konsole.cpp:1261
@@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Вс&тановити не обмежену"
#: konsole.cpp:4063
#, c-format
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: konsole.cpp:4120
msgid ""
@@ -746,7 +742,7 @@ msgstr "Сховати &рамку"
#: konsole_part.cpp:436
msgid "Me&ta key as Alt key"
-msgstr ""
+msgstr "Me&ta клавіша як Alt клавіша"
#: konsole_part.cpp:441
msgid "Wor&d Connectors..."
@@ -891,12 +887,11 @@ msgstr "Аргументи для \"команди\""
#: main.cpp:168
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Супроводжувач, виправлення помилок Trinity"
#: main.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Супровід"
+msgstr "Попередній Супроводжувач"
#: main.cpp:170
msgid "Author"
@@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "Мармур"
#: ../other/Example.Schema:5
msgid "Ugly 1"
-msgstr ""
+msgstr "Гидкий 1"
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5
msgid "Green on Black"
@@ -1099,9 +1094,8 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Кольори Linux"
#: ../other/README.default.Schema:5
-#, fuzzy
msgid "Konsole Defaults"
-msgstr "Типові для Konsole"
+msgstr "Типове Konsole"
#: ../other/Transparent.schema:3
msgid "Transparent Konsole"
@@ -1281,8 +1275,9 @@ msgid ""
"over the tab?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки "
-"на вкладці?\n"
+"<p>...що ви можете пересунути сеанс, тримаючи натиснутою середню кнопку миші "
+"над вкладкою?\n"
+"</p>\n"
#: ../tips:104
msgid ""
@@ -1384,32 +1379,30 @@ msgstr ""
"все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n"
#: ../tips:180
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
"title?\n"
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n"
msgstr ""
-"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного "
-"каталогу?\n"
-"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі ~/."
+"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як заголовок "
+"вікна?\n"
+"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому ~/."
"bashrc.\n"
#: ../tips:187
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
"name?\n"
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n"
msgstr ""
-"<p>...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n"
-"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі ~/."
+"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як назва "
+"сеансу?\n"
+"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому ~/."
"bashrc.\n"
#: ../tips:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
"within the prompt\n"
@@ -1419,12 +1412,13 @@ msgid ""
"working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
-"<p>...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n"
-"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' "
-"у файл ~/.bashrc, і тоді\n"
+"<p>...ви можете вказати оболонці передати поточний каталог до Konsole у "
+"змінній\n"
+"оточення, напр. для Bash із 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' у ваш "
+"~/.bashrc, тоді\n"
"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде "
-"запам'ятовувати робочий каталог\n"
-"на системах відмінних від Linux?\n"
+"пам'ятати\n"
+"ваш поточний робочий каталог на системах відмінних від Linux?\n"
#: ../tips:203
msgid ""
@@ -1437,6 +1431,14 @@ msgid ""
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
"line.\n"
msgstr ""
+"<p>...що робота з віддаленими хостами в Konsole може бути набагато легша, "
+"встановивши запрошення,\n"
+"щоб правильно відображати ім'я хосту та поточного шляху? Спробуйте "
+"встановлення вашого запрошення\n"
+"у вашому ~/.bashrc із: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Ви можете відтак "
+"просто обрати ваше запрошення та\n"
+"натиснути середню клавішу миші для вставки його як джерело або призначення у "
+"командному рядку.\n"
#: ../tips:212
msgid ""
@@ -1448,6 +1450,14 @@ msgid ""
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
"\\]'\n"
msgstr ""
+"<p>...що ви можете тимчасово встановити запрошення для Konsole встановленням "
+"змінної 'PS1='\n"
+"без редагування вашого ~/.bashrc. Спробуйте ввести наступне у командному "
+"рядку\n"
+"для встановлення вашого запрошення. Воно також буде включати поточний час "
+"перед шляхом:\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
+"\\]'\n"
#: ../tips:221
msgid ""
@@ -1472,7 +1482,6 @@ msgstr ""
"мишки.\n"
#: ../tips:238
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
"presented with a\n"
@@ -1483,8 +1492,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться "
"меню,\n"
-"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n"
-"або вставити зміст адреси як текст.\n"
+"де можна буде обрати опцію копіювання чи пересування визначеного файлу до\n"
+"поточного каталогу, або вставити зміст адреси як текст.\n"
"<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує TDE.\n"
#: ../tips:248