diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po | 144 |
1 files changed, 95 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po index ad63aa94e33..65ea0a6afa1 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -15,16 +15,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/ksmserver/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -57,12 +58,12 @@ msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" -"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n" -"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"." +"Запускає \"wm\" якщо жодний віконний менеджер не бере участі у\n" +"сеансі. Типово це - \"twin\"" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" -msgstr "" +msgstr "Передати додаткові аргументи до віконного менеджеру. Типово ''" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" @@ -78,60 +79,56 @@ msgstr "Супроводжувач" #: shutdown.cpp:272 msgid "Notifying applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення..." #: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539 msgid "Skip Notification (%1)" -msgstr "" +msgstr "Пропустити Повідомлення (%1)" #: shutdown.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2)..." +msgstr "" +"Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..." +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:520 msgid "Ignore and Resume Logout" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати та Відновити Завершення" #: shutdown.cpp:528 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "Програма вимагає уваги, завершення призупинено..." #: shutdown.cpp:531 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "%3 вимагає уваги, завершення призупинено..." #: shutdown.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2)..." +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..." +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:634 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "\"%1\" скасував вихід" #: shutdown.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Logout canceled by user" -msgstr "\"%1\" скасував вихід" +msgstr "Завершення скасовано користувачем" #: shutdown.cpp:699 msgid "Forcing interacting application termination" -msgstr "" +msgstr "Примус програми що діє до завершення" #: shutdown.cpp:749 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення..." #: shutdown.cpp:779 msgid "Synchronizing remote folders" @@ -176,7 +173,7 @@ msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:889 msgid "&Freeze" -msgstr "" +msgstr "За&морозити" #: shutdowndlg.cpp:901 msgid "&Suspend" @@ -265,22 +262,22 @@ msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1290 msgid "Skip Notification" -msgstr "" +msgstr "Пропустити Повідомлення" #: shutdowndlg.cpp:1291 msgid "Abort Logout" -msgstr "" +msgstr "Перервати Завершення" #: shutdowndlg.cpp:1346 msgid "Would you like to turn off your computer?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?" #: shutdowndlg.cpp:1347 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" -"Цей комп'ютер буде виключено автоматчно\n" +"Цей комп'ютер буде вимкнено автоматично\n" "через %1 секунд." #: shutdowndlg.cpp:1353 @@ -318,12 +315,12 @@ msgstr "Завантаження Ваших налаштувань" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження" #: timed.ui:190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте перевантажити комп'ютер?" #: timed.ui:212 #, no-c-format @@ -331,38 +328,87 @@ msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" +"Якщо Ви нічого не зробите Ваш комп'ютер буде перевантажено\n" +"автоматично після X." #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Підтвердить" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></" #~ "qt>" #~ msgstr "" -#~ "<qt><h3>Завершення поточного сеансу</h3><p>Вихід із поточного сеансу для " -#~ "входу від іншого користувача</p></qt>" +#~ "<qt><p>Завершення поточного сеансу для входу від іншого користувача.</p></" +#~ "qt>" -#, fuzzy #~ msgid "&Log out" -#~ msgstr "Вихід" +#~ msgstr "&Вихід" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some " +#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " +#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим програмної бездіяльності, здійснюючи " +#~ "деяке енергозбереження. Система може бути швидко активована за реально " +#~ "короткий час, майже миттєво.</p><p>Відповідає режиму ACPI S0.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped " +#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than " +#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This " +#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-у-пам'ять. Система " +#~ "зупиняється та її стан зберігається у пам'яті.</p><p>Дозволяє збільшити " +#~ "енергозбереження у порівнянні із 'Заморозити' але потребує більшого часу " +#~ "на активацію системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3.</p><p>Також відоме " +#~ "як режим Призупинити-у-Пам'ять.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped " +#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving " +#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</" +#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk " +#~ "mode.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-на-диск. Система " +#~ "зупиняється та її стан зберігається на диск.</p><p>Надає найбільше " +#~ "енергозбереження але вимагає значного часу на активацію системи.</" +#~ "p><p>Відповідає режиму ACPI S4.</p><p>Також відоме як режим Призупинити-" +#~ "на-Диск.</p></qt>" -#, fuzzy #~ msgid "H&ybrid Suspend" -#~ msgstr "При&зупинити" +#~ msgstr "&Гібридна призупинка" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk " +#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</" +#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes " +#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power " +#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, " +#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</" +#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Переводить комп'ютер у обидва режими призупинки-на-пам'ять та " +#~ "призупинки-на-диск. Система зупиняється та її стан зберігається у пам'яті " +#~ "та диску.</p><p>Надає найкраще з комбінації обох режимів 'Призупинка' та " +#~ "'Приспання'. Система де-факто у режимі 'Призупинити' але якщо живлення " +#~ "втрачається роботу все ще можна відновити як наче систему було приспано, " +#~ "запобігаючи втраті даних.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3+S4.</p><p>Також " +#~ "відоме як режим Призупинити-у-Пам'ять + Призупинити-на-Диск.</p></qt>" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" #~ msgstr "" -#~ "<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння " -#~ "комп'ютера</p></qt>" +#~ "<qt><p>Завершити поточний сеанс та перевантажити комп'ютер.</p></qt>" + +#~ msgid "&Shutdown" +#~ msgstr "&Перевантажити" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння " -#~ "комп'ютера</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та вимкнути комп'ютер.</p></qt>" |