summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po144
1 files changed, 95 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po
index ad63aa94e33..65ea0a6afa1 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -15,16 +15,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/ksmserver/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@@ -57,12 +58,12 @@ msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
-"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n"
-"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"."
+"Запускає \"wm\" якщо жодний віконний менеджер не бере участі у\n"
+"сеансі. Типово це - \"twin\""
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
-msgstr ""
+msgstr "Передати додаткові аргументи до віконного менеджеру. Типово ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@@ -78,60 +79,56 @@ msgstr "Супроводжувач"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити Повідомлення (%1)"
#: shutdown.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
-msgstr "Закриття програм (%1/%2)..."
+msgstr ""
+"Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
-msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати та Відновити Завершення"
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
-msgstr ""
+msgstr "Програма вимагає уваги, завершення призупинено..."
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
-msgstr ""
+msgstr "%3 вимагає уваги, завершення призупинено..."
#: shutdown.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
-msgstr "Закриття програм (%1/%2)..."
+msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
-msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "\"%1\" скасував вихід"
#: shutdown.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user"
-msgstr "\"%1\" скасував вихід"
+msgstr "Завершення скасовано користувачем"
#: shutdown.cpp:699
msgid "Forcing interacting application termination"
-msgstr ""
+msgstr "Примус програми що діє до завершення"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення..."
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
@@ -176,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:889
msgid "&Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "За&морозити"
#: shutdowndlg.cpp:901
msgid "&Suspend"
@@ -265,22 +262,22 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1290
msgid "Skip Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити Повідомлення"
#: shutdowndlg.cpp:1291
msgid "Abort Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Перервати Завершення"
#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to turn off your computer?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?"
#: shutdowndlg.cpp:1347
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер буде виключено автоматчно\n"
+"Цей комп'ютер буде вимкнено автоматично\n"
"через %1 секунд."
#: shutdowndlg.cpp:1353
@@ -318,12 +315,12 @@ msgstr "Завантаження Ваших налаштувань"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердження"
#: timed.ui:190
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте перевантажити комп'ютер?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
@@ -331,38 +328,87 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
+"Якщо Ви нічого не зробите Ваш комп'ютер буде перевантажено\n"
+"автоматично після X."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердить"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt><h3>Завершення поточного сеансу</h3><p>Вихід із поточного сеансу для "
-#~ "входу від іншого користувача</p></qt>"
+#~ "<qt><p>Завершення поточного сеансу для входу від іншого користувача.</p></"
+#~ "qt>"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Log out"
-#~ msgstr "Вихід"
+#~ msgstr "&Вихід"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
+#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
+#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим програмної бездіяльності, здійснюючи "
+#~ "деяке енергозбереження. Система може бути швидко активована за реально "
+#~ "короткий час, майже миттєво.</p><p>Відповідає режиму ACPI S0.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
+#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
+#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
+#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-у-пам'ять. Система "
+#~ "зупиняється та її стан зберігається у пам'яті.</p><p>Дозволяє збільшити "
+#~ "енергозбереження у порівнянні із 'Заморозити' але потребує більшого часу "
+#~ "на активацію системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3.</p><p>Також відоме "
+#~ "як режим Призупинити-у-Пам'ять.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
+#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
+#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
+#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
+#~ "mode.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-на-диск. Система "
+#~ "зупиняється та її стан зберігається на диск.</p><p>Надає найбільше "
+#~ "енергозбереження але вимагає значного часу на активацію системи.</"
+#~ "p><p>Відповідає режиму ACPI S4.</p><p>Також відоме як режим Призупинити-"
+#~ "на-Диск.</p></qt>"
-#, fuzzy
#~ msgid "H&ybrid Suspend"
-#~ msgstr "При&зупинити"
+#~ msgstr "&Гібридна призупинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
+#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
+#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
+#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
+#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
+#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
+#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Переводить комп'ютер у обидва режими призупинки-на-пам'ять та "
+#~ "призупинки-на-диск. Система зупиняється та її стан зберігається у пам'яті "
+#~ "та диску.</p><p>Надає найкраще з комбінації обох режимів 'Призупинка' та "
+#~ "'Приспання'. Система де-факто у режимі 'Призупинити' але якщо живлення "
+#~ "втрачається роботу все ще можна відновити як наче систему було приспано, "
+#~ "запобігаючи втраті даних.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3+S4.</p><p>Також "
+#~ "відоме як режим Призупинити-у-Пам'ять + Призупинити-на-Диск.</p></qt>"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння "
-#~ "комп'ютера</p></qt>"
+#~ "<qt><p>Завершити поточний сеанс та перевантажити комп'ютер.</p></qt>"
+
+#~ msgid "&Shutdown"
+#~ msgstr "&Перевантажити"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння "
-#~ "комп'ютера</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та вимкнути комп'ютер.</p></qt>"