diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po | 381 |
1 files changed, 223 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po index 14f6f0e7f9b..0e32e5f21dc 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po @@ -11,16 +11,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -40,591 +41,655 @@ msgstr "Прокрутити вгору" msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, не можна " -"вилучати панелі, та не можна пересувати, " +"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, " "вилучати або додавати елементи" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Увімкнути заощадження місця" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Увімкнути прозорість" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, панель стане " -"псевдопрозорою" +msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 #: rc.cpp:15 +#, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Включити ручки зміни розміру" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " -"to change its width via click-and-drag" +"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order to " +"change its width via click-and-drag" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, панель буде надавати ручку для зміни положення шляхом перетаскування" +"Коли цей параметр ввімкнено, панель буде надавати ручку для зміни положення " +"шляхом перетаскування" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "Робити кнопки цієї задачі втиснутими далі у екран коли активовані" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 41 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "" -"Увімкнути прозорість для смужки меню в " -"панелі" +msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що " -"містить смужку меню, стане псевдопрозорою" +"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане " +"псевдопрозорою" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 #: rc.cpp:30 +#, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Включити розмивання панелі меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 #: rc.cpp:33 +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" -"При включені цього параметру панель яка містить меню буде розмивати псевдо-прозоре зображення" +"При включені цього параметру панель яка містить меню буде розмивати " +"псевдо-прозоре зображення" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Ввімкнути зображення на тлі" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, на тлі " -"панелі буде знаходитися зображення" +msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Увімкнути кольорове тло." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 64 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Обертати тло" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 65 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " -"edges of the screen, the background image will be rotated to match the " -"panel's orientation" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то при " -"розміщенні панелі на різних межах екрану, " -"зображення на тлі буде повертатися " -"згідно орієнтації панелі" +"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, " +"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 70 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Зображення тла" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 71 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " -"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " -"effective if 'Enable background image' is selected" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" msgstr "" -"Тут можна вибрати зображення для тла " -"панелі. Натисніть кнопку навігації та " -"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей " -"параметр має сенс тільки, якщо ввімкнено " -"параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\"" +"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та " +"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо " +"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\"" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 76 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Вказує насиченість кольору затінення для " -"прозорих панелей" +msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Колір затінення для прозорих панелей" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Цей параметр вказує який колір затінення " -"вживати прозорих панелей" +msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "" -"Піднімати, коли вказівник доторкається " -"тут екрана" +msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 96 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " -"Applet handles let you move, remove and configure applets." +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб " -"держаки аплетів ставали видимими тільки " -"при наведенні на них мишкою/ Держаки " -"аплетів дозволяють пересувати, вилучати " -"на налаштовувати аплети." +"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки " +"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на " +"налаштовувати аплети." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 100 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Сховати держаки аплетів" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 102 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " -"disable moving, removing or configuring some applets." +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб " -"держаки аплетів завжди були сховані. " -"Зауважте, що це може унеможливити " -"пересування, вилучення або налаштування " +"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. " +"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування " "деяких аплетів." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 106 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Показувати інформаційні підказки" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "Показувати візуальний ефект коли іконка панелі активована." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 116 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" msgstr "" -"Список завантажених аплетів. У випадку " -"краху ці аплети не будуть завантажені при " -"наступному запуску Kicker, оскільки вони " -"могли послужити причиною краху" +"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені " +"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " -"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " -"they caused the crash" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" msgstr "" -"Список завантажених розширень. У випадку " -"краху ці аплети не будуть завантажені при " -"наступному запуску Kicker, оскільки вони " -"могли послужити причиною краху" +"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені " +"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 124 #: rc.cpp:93 +#, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Коли ця опція включена, буде використано класичне K Меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 129 #: rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." -msgstr "Коли ця опція включена, буде відкриватися Kickoff Меню по наведеню миші." +msgstr "" +"Коли ця опція включена, буде відкриватися Kickoff Меню по наведеню миші." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 134 #: rc.cpp:99 +#, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " -"will scroll." -msgstr "Коли ця опція включена, програма перегляду переключення Kickoff Меню буде прокручуватися." +"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching will " +"scroll." +msgstr "" +"Коли ця опція включена, програма перегляду переключення Kickoff Меню буде " +"прокручуватися." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 139 #: rc.cpp:102 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "Бажана ширина KMenu" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 149 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "З цим параметром може бути задіяно масштаб шрифтів Kickoff" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 #: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, kabc is utilized to search for addresses. This " +"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. This " "may start KMail." -msgstr "Коли ця опція включена, kabc використовується для пошуку за адресами. Це може запустити KMail." +msgstr "" +"Коли ця опція включена, kabc використовується для пошуку за адресами. Це може " +"запустити KMail." +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 #: rc.cpp:114 +#, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" -msgstr "Коли ця опція включена, око Geeko переміщується коли миша наводиться на кнопку меню запуску" +msgstr "" +"Коли ця опція включена, око Geeko переміщується коли миша наводиться на кнопку " +"меню запуску" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 168 #: rc.cpp:117 +#, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Показувати назви та іконки на вкладках" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "Показувати тільки імена" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 174 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "Показувати тільки іконки" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 178 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "Зовнішній вигляд панелі вкладок Kickoff" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 182 #: rc.cpp:129 +#, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " -"without the need to click" -msgstr "Коли ця опція включена, вкладки у Kickoff меню будуть переключатися без потреби натиску" +"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch without " +"the need to click" +msgstr "" +"Коли ця опція включена, вкладки у Kickoff меню будуть переключатися без потреби " +"натиску" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 194 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Показувати прості пункти меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 197 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "" -"Показувати назви на детальних пунктах " -"першими" +msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 203 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Показувати детальні пункти меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 207 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Формування тексту пунктів меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 211 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 216 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "Спрощувати меню з единим елементом всередині" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 221 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Висота елементів меню в пікселях" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 226 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "" -"Показувати сховані файли в швидкому " -"навігаторі" +msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 231 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Максимальна кількість елементів" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 237 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Показувати закладки в KMenu" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 242 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Використовувати швидкий навігатор" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 247 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Додаткові меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 252 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Недавно вживані програми" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 256 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Кількість видимих елементів" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 262 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Замість найбільш вживаних програм, " -"показувати недавно вживані" +msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 267 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "Елементи меню із вкладинки Обране" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 271 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "Якщо панель було запущено до або ні" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 276 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "Коли програми спершу засвітилися у Kickoff" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 284 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню" +msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 289 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопки " -"доступу до стільниці" +msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 294 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопок " -"програм, виклику адрес (URL) та спеціальних " +"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних " "кнопок" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 299 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопки " -"швидкої навігації" +msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопки " -"списку вікон" +msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 313 #: rc.cpp:207 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Колір тла кнопки Kmenu" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 318 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "" -"Малюнок для тла кнопки доступу до " -"стільниці" +msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 327 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" -"Малюнок для тла кнопок програм, виклику " -"адрес (URL) та спеціальних кнопок" +"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 331 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Колір тла кнопок програм, виклику адрес " -"(URL) та спеціальних кнопок" +msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 336 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "" -"Малюнок для тла кнопки швидкої навігації" +msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 340 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 345 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 349 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Колір тла кнопки списку вікон" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 358 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню" +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 363 #: rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use Tooltip in Kmenu" +msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 368 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Показувати поле пошуку у Kmenu" -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 373 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" -msgstr "" -"Назва файла для бічного зображення у " -"K-меню" +msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню" -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 378 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" -"Назва файла, що вживається для до " -"заповнення бічного зображення K-меню по " +"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по " "висоті " -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 383 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню" -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 388 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Текст для кнопки K-меню" -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 393 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "Користувацька піктограма кнопки K Меню" -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 402 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "" -"Ввімкнути ефекти піктограм при наведені " -"мишки" +msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки" -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 407 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "" -"Показувати піктограми при ефектах " -"наведення мишки" +msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки" -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 412 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "" -"Показувати текст при ефектах наведення " -"мишки" +msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки" -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 417 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Контролює як швидко підказки згасають, " -"одиниця виміру - мілісекунда" +msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда" -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 423 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" -"Ефекти наведення мишки починають " -"показуватися після вказаного часу (у " +"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у " "мілісекундах)" -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 428 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Ефекти наведення мишки зникають після " -"вказаного часу (у мілісекундах)" +msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)" -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 433 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Ввімкнути плитки на тлі" -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 438 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "" -"Поле між піктограмами панелі та межею " -"панелі" +msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі" -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 443 +#: rc.cpp:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" +msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 448 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" -"Кнопки, які відповідають за KServices " -"(переважно, програми) спостерігають за " -"вилученням служб і вилучають себе при " -"вилученні служб. Цей параметр вимикає цю " +"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за " +"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю " "функціональність." -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 453 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Шрифт для кнопок з текстом." -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 458 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Колір тексту для кнопок." |