summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po381
1 files changed, 223 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
index 14f6f0e7f9b..0e32e5f21dc 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
@@ -11,16 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -40,591 +41,655 @@ msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутити вниз"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, не можна "
-"вилучати панелі, та не можна пересувати, "
+"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, "
"вилучати або додавати елементи"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Увімкнути заощадження місця"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Увімкнути прозорість"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, панель стане "
-"псевдопрозорою"
+msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Включити ручки зміни розміру"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
-"to change its width via click-and-drag"
+"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order to "
+"change its width via click-and-drag"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, панель буде надавати ручку для зміни положення шляхом перетаскування"
+"Коли цей параметр ввімкнено, панель буде надавати ручку для зміни положення "
+"шляхом перетаскування"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr "Робити кнопки цієї задачі втиснутими далі у екран коли активовані"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 41
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr ""
-"Увімкнути прозорість для смужки меню в "
-"панелі"
+msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що "
-"містить смужку меню, стане псевдопрозорою"
+"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане "
+"псевдопрозорою"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Включити розмивання панелі меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
-"При включені цього параметру панель яка містить меню буде розмивати псевдо-прозоре зображення"
+"При включені цього параметру панель яка містить меню буде розмивати "
+"псевдо-прозоре зображення"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Ввімкнути зображення на тлі"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
-msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, на тлі "
-"панелі буде знаходитися зображення"
+msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Увімкнути кольорове тло."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Обертати тло"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 65
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
-"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
-"panel's orientation"
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то при "
-"розміщенні панелі на різних межах екрану, "
-"зображення на тлі буде повертатися "
-"згідно орієнтації панелі"
+"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, "
+"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 70
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Зображення тла"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 71
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
-"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
-"effective if 'Enable background image' is selected"
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
-"Тут можна вибрати зображення для тла "
-"панелі. Натисніть кнопку навігації та "
-"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей "
-"параметр має сенс тільки, якщо ввімкнено "
-"параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\""
+"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та "
+"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо "
+"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\""
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Вказує насиченість кольору затінення для "
-"прозорих панелей"
+msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Колір затінення для прозорих панелей"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Цей параметр вказує який колір затінення "
-"вживати прозорих панелей"
+msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr ""
-"Піднімати, коли вказівник доторкається "
-"тут екрана"
+msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
-"Applet handles let you move, remove and configure applets."
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб "
-"держаки аплетів ставали видимими тільки "
-"при наведенні на них мишкою/ Держаки "
-"аплетів дозволяють пересувати, вилучати "
-"на налаштовувати аплети."
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки "
+"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на "
+"налаштовувати аплети."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 100
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Сховати держаки аплетів"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 102
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
-"disable moving, removing or configuring some applets."
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб "
-"держаки аплетів завжди були сховані. "
-"Зауважте, що це може унеможливити "
-"пересування, вилучення або налаштування "
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. "
+"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування "
"деяких аплетів."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 106
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Показувати інформаційні підказки"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Показувати візуальний ефект коли іконка панелі активована."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 116
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
msgstr ""
-"Список завантажених аплетів. У випадку "
-"краху ці аплети не будуть завантажені при "
-"наступному запуску Kicker, оскільки вони "
-"могли послужити причиною краху"
+"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
+"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
-"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
-"they caused the crash"
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
msgstr ""
-"Список завантажених розширень. У випадку "
-"краху ці аплети не будуть завантажені при "
-"наступному запуску Kicker, оскільки вони "
-"могли послужити причиною краху"
+"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
+"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 124
#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Коли ця опція включена, буде використано класичне K Меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 129
#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
-msgstr "Коли ця опція включена, буде відкриватися Kickoff Меню по наведеню миші."
+msgstr ""
+"Коли ця опція включена, буде відкриватися Kickoff Меню по наведеню миші."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 134
#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
-"will scroll."
-msgstr "Коли ця опція включена, програма перегляду переключення Kickoff Меню буде прокручуватися."
+"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching will "
+"scroll."
+msgstr ""
+"Коли ця опція включена, програма перегляду переключення Kickoff Меню буде "
+"прокручуватися."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 139
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Бажана ширина KMenu"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 149
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr "З цим параметром може бути задіяно масштаб шрифтів Kickoff"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, kabc is utilized to search for addresses. This "
+"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. This "
"may start KMail."
-msgstr "Коли ця опція включена, kabc використовується для пошуку за адресами. Це може запустити KMail."
+msgstr ""
+"Коли ця опція включена, kabc використовується для пошуку за адресами. Це може "
+"запустити KMail."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
-msgstr "Коли ця опція включена, око Geeko переміщується коли миша наводиться на кнопку меню запуску"
+msgstr ""
+"Коли ця опція включена, око Geeko переміщується коли миша наводиться на кнопку "
+"меню запуску"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 168
#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Показувати назви та іконки на вкладках"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Показувати тільки імена"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 174
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Показувати тільки іконки"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 178
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Зовнішній вигляд панелі вкладок Kickoff"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 182
#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
-"without the need to click"
-msgstr "Коли ця опція включена, вкладки у Kickoff меню будуть переключатися без потреби натиску"
+"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch without "
+"the need to click"
+msgstr ""
+"Коли ця опція включена, вкладки у Kickoff меню будуть переключатися без потреби "
+"натиску"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Показувати прості пункти меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 197
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr ""
-"Показувати назви на детальних пунктах "
-"першими"
+msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 203
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Показувати детальні пункти меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 207
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Формування тексту пунктів меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 211
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 216
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Спрощувати меню з единим елементом всередині"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 221
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Висота елементів меню в пікселях"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr ""
-"Показувати сховані файли в швидкому "
-"навігаторі"
+msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Максимальна кількість елементів"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 237
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Показувати закладки в KMenu"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 242
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Використовувати швидкий навігатор"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 247
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Додаткові меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 252
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Недавно вживані програми"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 256
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Кількість видимих елементів"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 262
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Замість найбільш вживаних програм, "
-"показувати недавно вживані"
+msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 267
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Елементи меню із вкладинки Обране"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 271
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Якщо панель було запущено до або ні"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 276
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Коли програми спершу засвітилися у Kickoff"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 284
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 289
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопки "
-"доступу до стільниці"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 294
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопок "
-"програм, виклику адрес (URL) та спеціальних "
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних "
"кнопок"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 299
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопки "
-"швидкої навігації"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопки "
-"списку вікон"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Колір тла кнопки Kmenu"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr ""
-"Малюнок для тла кнопки доступу до "
-"стільниці"
+msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 327
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
-"Малюнок для тла кнопок програм, виклику "
-"адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 331
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Колір тла кнопок програм, виклику адрес "
-"(URL) та спеціальних кнопок"
+msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 336
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr ""
-"Малюнок для тла кнопки швидкої навігації"
+msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 340
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 345
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 349
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Колір тла кнопки списку вікон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 358
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 363
#: rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Tooltip in Kmenu"
+msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 368
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Показувати поле пошуку у Kmenu"
-#: rc.cpp:240
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 373
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
-msgstr ""
-"Назва файла для бічного зображення у "
-"K-меню"
+msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню"
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 378
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
-"Назва файла, що вживається для до "
-"заповнення бічного зображення K-меню по "
+"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по "
"висоті "
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 383
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню"
-#: rc.cpp:249
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 388
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст для кнопки K-меню"
-#: rc.cpp:252
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 393
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Користувацька піктограма кнопки K Меню"
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 402
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr ""
-"Ввімкнути ефекти піктограм при наведені "
-"мишки"
+msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки"
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 407
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr ""
-"Показувати піктограми при ефектах "
-"наведення мишки"
+msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки"
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 412
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr ""
-"Показувати текст при ефектах наведення "
-"мишки"
+msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки"
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 417
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Контролює як швидко підказки згасають, "
-"одиниця виміру - мілісекунда"
+msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда"
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 423
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Ефекти наведення мишки починають "
-"показуватися після вказаного часу (у "
+"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у "
"мілісекундах)"
-#: rc.cpp:270
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 428
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Ефекти наведення мишки зникають після "
-"вказаного часу (у мілісекундах)"
+msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)"
-#: rc.cpp:273
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 433
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Ввімкнути плитки на тлі"
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 438
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr ""
-"Поле між піктограмами панелі та межею "
-"панелі"
+msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі"
-#: rc.cpp:279
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 443
+#: rc.cpp:282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
+msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 448
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
-"Кнопки, які відповідають за KServices "
-"(переважно, програми) спостерігають за "
-"вилученням служб і вилучають себе при "
-"вилученні служб. Цей параметр вимикає цю "
+"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за "
+"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю "
"функціональність."
-#: rc.cpp:282
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 453
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Шрифт для кнопок з текстом."
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 458
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Колір тексту для кнопок."