diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po | 522 |
1 files changed, 320 insertions, 202 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po index 2296ea07bc1..14f6f0e7f9b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po @@ -7,506 +7,624 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: panner.cpp:77 +#: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Прокрутити ліворуч" -#: panner.cpp:78 +#: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Прокрутити праворуч" -#: panner.cpp:91 +#: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вгору" -#: panner.cpp:92 +#: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, " +"Коли цей параметр ввімкнено, не можна " +"вилучати панелі, та не можна пересувати, " "вилучати або додавати елементи" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Увімкнути заощадження місця" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Увімкнути прозорість" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою" +msgstr "" +"Коли цей параметр ввімкнено, панель стане " +"псевдопрозорою" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 #: rc.cpp:15 +msgid "Enable resize handles" +msgstr "Включити ручки зміни розміру" + +#: rc.cpp:18 +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " +"to change its width via click-and-drag" +msgstr "" +"Коли цей параметр ввімкнено, панель буде надавати ручку для зміни положення шляхом перетаскування" + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" +msgstr "Робити кнопки цієї задачі втиснутими далі у екран коли активовані" + +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі" +msgstr "" +"Увімкнути прозорість для смужки меню в " +"панелі" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане " -"псевдопрозорою" +"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що " +"містить смужку меню, стане псевдопрозорою" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:30 +msgid "Enable blurring for menubar panel" +msgstr "Включити розмивання панелі меню" + +#: rc.cpp:33 +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " +"pseudo-transparent image" +msgstr "" +"При включені цього параметру панель яка містить меню буде розмивати псевдо-прозоре зображення" + +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Ввімкнути зображення на тлі" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" -msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення" +msgstr "" +"Коли цей параметр ввімкнено, на тлі " +"панелі буде знаходитися зображення" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Увімкнути кольорове тло." -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Обертати тло" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " +"edges of the screen, the background image will be rotated to match the " +"panel's orientation" msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, " -"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі" +"Коли цей параметр ввімкнено, то при " +"розміщенні панелі на різних межах екрану, " +"зображення на тлі буде повертатися " +"згідно орієнтації панелі" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Зображення тла" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " +"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " +"effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" -"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та " -"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо " -"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\"" +"Тут можна вибрати зображення для тла " +"панелі. Натисніть кнопку навігації та " +"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей " +"параметр має сенс тільки, якщо ввімкнено " +"параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\"" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей" +msgstr "" +"Вказує насиченість кольору затінення для " +"прозорих панелей" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Колір затінення для прозорих панелей" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей" +msgstr "" +"Цей параметр вказує який колір затінення " +"вживати прозорих панелей" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана" +msgstr "" +"Піднімати, коли вказівник доторкається " +"тут екрана" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " +"Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки " -"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на " -"налаштовувати аплети." +"Ввімкніть цей параметр для того, щоб " +"держаки аплетів ставали видимими тільки " +"при наведенні на них мишкою/ Держаки " +"аплетів дозволяють пересувати, вилучати " +"на налаштовувати аплети." -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Сховати держаки аплетів" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " +"disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. " -"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування " +"Ввімкніть цей параметр для того, щоб " +"держаки аплетів завжди були сховані. " +"Зауважте, що це може унеможливити " +"пересування, вилучення або налаштування " "деяких аплетів." -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Показувати інформаційні підказки" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show visual effect when panel icon is activated." +msgstr "Показувати візуальний ефект коли іконка панелі активована." + +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" msgstr "" -"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені " -"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху" +"Список завантажених аплетів. У випадку " +"краху ці аплети не будуть завантажені при " +"наступному запуску Kicker, оскільки вони " +"могли послужити причиною краху" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " +"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " +"they caused the crash" msgstr "" -"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені " -"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху" +"Список завантажених розширень. У випадку " +"краху ці аплети не будуть завантажені при " +"наступному запуску Kicker, оскільки вони " +"могли послужити причиною краху" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 +msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." +msgstr "Коли ця опція включена, буде використано класичне K Меню" + +#: rc.cpp:96 +msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." +msgstr "Коли ця опція включена, буде відкриватися Kickoff Меню по наведеню миші." + +#: rc.cpp:99 +msgid "" +"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " +"will scroll." +msgstr "Коли ця опція включена, програма перегляду переключення Kickoff Меню буде прокручуватися." + +#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Preferred width of the KMenu" +msgstr "Бажана ширина KMenu" + +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" +msgstr "З цим параметром може бути задіяно масштаб шрифтів Kickoff" + +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, kabc is utilized to search for addresses. This " +"may start KMail." +msgstr "Коли ця опція включена, kabc використовується для пошуку за адресами. Це може запустити KMail." + +#: rc.cpp:114 +msgid "" +"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " +"start menu button" +msgstr "Коли ця опція включена, око Geeko переміщується коли миша наводиться на кнопку меню запуску" + +#: rc.cpp:117 +msgid "Show names and icons on tabs" +msgstr "Показувати назви та іконки на вкладках" + +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show only the names" +msgstr "Показувати тільки імена" + +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Show only the icons" +msgstr "Показувати тільки іконки" + +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" +msgstr "Зовнішній вигляд панелі вкладок Kickoff" + +#: rc.cpp:129 +msgid "" +"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " +"without the need to click" +msgstr "Коли ця опція включена, вкладки у Kickoff меню будуть переключатися без потреби натиску" + +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Показувати прості пункти меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими" +msgstr "" +"Показувати назви на детальних пунктах " +"першими" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Показувати детальні пункти меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Формування тексту пунктів меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Simplify menus with only a single item inside" +msgstr "Спрощувати меню з единим елементом всередині" + +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Висота елементів меню в пікселях" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі" +msgstr "" +"Показувати сховані файли в швидкому " +"навігаторі" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Максимальна кількість елементів" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Показувати закладки в KMenu" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Використовувати швидкий навігатор" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Додаткові меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Недавно вживані програми" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Кількість видимих елементів" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані" +msgstr "" +"Замість найбільш вживаних програм, " +"показувати недавно вживані" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" +msgstr "Елементи меню із вкладинки Обране" + +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Whether the panel has been started before or not" +msgstr "Якщо панель було запущено до або ні" + +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "When the applications were first seen by Kickoff" +msgstr "Коли програми спершу засвітилися у Kickoff" + +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню" +msgstr "" +"Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці" +msgstr "" +"Ввімкнути зображення на тлі кнопки " +"доступу до стільниці" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" -"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних " +"Ввімкнути зображення на тлі кнопок " +"програм, виклику адрес (URL) та спеціальних " "кнопок" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації" +msgstr "" +"Ввімкнути зображення на тлі кнопки " +"швидкої навігації" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон" +msgstr "" +"Ввімкнути зображення на тлі кнопки " +"списку вікон" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Колір тла кнопки Kmenu" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці" +msgstr "" +"Малюнок для тла кнопки доступу до " +"стільниці" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" -"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок" +"Малюнок для тла кнопок програм, виклику " +"адрес (URL) та спеціальних кнопок" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок" +msgstr "" +"Колір тла кнопок програм, виклику адрес " +"(URL) та спеціальних кнопок" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації" +msgstr "" +"Малюнок для тла кнопки швидкої навігації" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Колір тла кнопки списку вікон" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:237 +msgid "Show searh field in Kmenu" +msgstr "Показувати поле пошуку у Kmenu" + +#: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" -msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню" +msgstr "" +"Назва файла для бічного зображення у " +"K-меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" -"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по " +"Назва файла, що вживається для до " +"заповнення бічного зображення K-меню по " "висоті " -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Текст для кнопки K-меню" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Custom TDE Menu Button Icon" +msgstr "Користувацька піктограма кнопки K Меню" + +#: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки" +msgstr "" +"Ввімкнути ефекти піктограм при наведені " +"мишки" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки" +msgstr "" +"Показувати піктограми при ефектах " +"наведення мишки" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки" +msgstr "" +"Показувати текст при ефектах наведення " +"мишки" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда" +msgstr "" +"Контролює як швидко підказки згасають, " +"одиниця виміру - мілісекунда" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" -"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у " +"Ефекти наведення мишки починають " +"показуватися після вказаного часу (у " "мілісекундах)" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)" +msgstr "" +"Ефекти наведення мишки зникають після " +"вказаного часу (у мілісекундах)" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Ввімкнути плитки на тлі" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі" +msgstr "" +"Поле між піктограмами панелі та межею " +"панелі" -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" -"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за " -"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю " +"Кнопки, які відповідають за KServices " +"(переважно, програми) спостерігають за " +"вилученням служб і вилучають себе при " +"вилученні служб. Цей параметр вимикає цю " "функціональність." -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Шрифт для кнопок з текстом." -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Колір тексту для кнопок." |