diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 437 |
1 files changed, 242 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po index e51e52fd5c2..a5308e9385a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -9,113 +9,129 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Встановлення шрифтів для TDE" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91 msgid "" "GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" msgstr "" -"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n" +"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в " +"fonts:/.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Розробник та супроводжувач" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228 msgid "Add Fonts..." msgstr "Додати шрифти..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:176 +msgid "Disabled for root" +msgstr "Виключений для root" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:180 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>" -"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " -"адміністратора\" розташовану нижче." +"<b>Показані шрифти - це ваші власні " +"шрифти.</b><br>Для перегляду (та " +"встановлення) системних шрифтів, " +"натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" " +"розташовану нижче." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Show Bitmap Fonts" msgstr "Відображати растрові шрифти" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 msgid "Print..." msgstr "Друкувати..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p>Цей модуль " +"дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, " +"та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати " +"шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " +"панель адреси Konqueror-а і будуть показані " +"ваші встановлені шрифти. Щоб встановити " +"шрифт, просто скопіюйте його у відповідну " +"теку.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " -"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " -"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> " -"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " -"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " -"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " +"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p> Цей модуль " +"дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, " +"та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати " +"шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " +"панель адреси Konqueror-а і будуть показані " +"ваші встановлені шрифти. Щоб встановити " +"шрифт, просто скопіюйте його у відповідну " +"теку - у теку \"Персональні\" для шрифтів " +"доступних тільки для вас особисто, або у " +"теку \"Системні\" для системних шрифтів " +"(доступних всім).</p> <p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як " +"ви не зареєстровані в системі, як root, то " +"всі встановлені шрифти будуть доступні " +"тільки вам особисто. Для встановлення " +"системних шрифтів, натисніть кнопку " +"\"Режим адміністратора\" для запуску цього " "модуля, як користувач \"root\".</p>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429 msgid "Add Fonts" msgstr "Додати шрифти" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." +msgstr "" +"Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Нема що вилучати" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" @@ -123,11 +139,11 @@ msgstr "" "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n" " <b>\"%1\"</b>?</qt>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:463 msgid "Delete Font" msgstr "Вилучити шрифт" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:467 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" @@ -137,23 +153,25 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n" "Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:469 msgid "Delete Fonts" msgstr "Вилучення шрифтів" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:543 msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" -"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n" -"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти." +"Немає шрифтів які можна було б " +"надрукувати.\n" +"Можна надрукувати тільки не растрові " +"шрифти." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:544 msgid "Cannot Print" msgstr "Не можна надрукувати" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: One Font\n" @@ -163,11 +181,11 @@ msgstr "" "%n шрифти\n" "%n шрифтів" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:589 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 всього)" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:592 #, c-format msgid "" "_n: One Family\n" @@ -177,29 +195,31 @@ msgstr "" "%n родини\n" "%n родин" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " -"<p>" -"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " +"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які " +"відкриті програми потрібно " +"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в " +"дію. <p><p>(Це, також, стосується цієї " +"програми, її потрібно перезапустити для " "друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію." +"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які " +"відкриті програми потрібно " +"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в " +"дію." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" msgstr "Успішно завершено" @@ -269,25 +289,30 @@ msgstr "Параметри" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера" +msgstr "" +"Налаштування шрифтів для старих програм " +"для X сервера" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " -"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " -"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " -"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." -"<p>" +"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні " +"програми використовують систему \"FontConfig\". " +"Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) " +"використовують попередній механізм для " +"отримання списку шрифтів - \"core X " +"fonts\".</p><p>Вмикання цього параметра " +"дозволить створювати потрібні файли для " +"того, щоб старі програми мали можливість " +"використовувати встановлені " +"шрифти.</p><p>Але, зауважте, що це " +"сповільнить швидкість встановлення.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -295,39 +320,46 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " -"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " -"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " -"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " -"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " -"встановлені, та де вони знаходяться.</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " -"для Ghostscript.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>" -"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " -"то цей параметр можна вимкнути." +"<p>При друці більшість програм створюють " +"дані в, так званому, форматі PostScript. Далі ці " +"дані перенаправляються до спеціальної " +"програми - Ghostscript, яка інтерпретує формат " +"PostScript та відсилає відповідні інструкції " +"на принтер. Якщо програма не вбудувала " +"шрифти (що були використані) у PostScript-дані, " +"то програмі Ghostscript потрібно буде знати " +"які шрифти встановлені, та де вони " +"знаходяться.</p><p>Вмикання цього параметра " +"дозволить створювати потрібні " +"конфігураційні файли для Ghostscript.</p><p>Але, " +"зауважте, що це сповільнить швидкість " +"встановлення.</p><p>Майже всі програми " +"можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та " +"роблять це), то цей параметр можна " +"вимкнути." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " -"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " -"або прибиранні шрифту.)" +"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений " +"до цього. Чи потрібно поновити " +"конфігураційні файли зараз? (Типово вони " +"поновлюються тільки при встановлення або " +"прибиранні шрифту.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -357,9 +389,21 @@ msgstr "Виробник" msgid "Weight" msgstr "Товщина" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "Відстань" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" -msgstr "Схил" +msgstr "Нахил" + +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." @@ -372,23 +416,25 @@ msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." +msgstr "" +"Перепрошую, але шрифти не можна " +"перейменовувати." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невірний пароль.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Невірний пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " -"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " -"мусите знати пароль адміністратора)?" +"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому " +"випадку тільки ви зможете ним " +"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть " +"вживати всі користувачі, але ви мусите " +"знати пароль адміністратора)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -404,77 +450,75 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>" -"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " -"встановіть шрифти окремо.</p>" +"<p>Можна встановлювати тільки " +"шрифти.</p><p>Якщо потрібно встановити " +"пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте " +"його та встановіть шрифти окремо.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " -"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з " +"іншими шрифтами. Тому для пересування " +"шрифту потрібно перемістити всі інші " +"шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " +"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Пересунути всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " -"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з " +"іншими шрифтами. Тому для копіювання " +"шрифту потрібно скопіювати всі інші " +"шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " +"зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Скопіювати всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " -"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " -"це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з " +"іншими шрифтами. Тому для вилучення " +"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. " +"Інші шрифти, на які впливає ця зміна " +"це:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Вилучити всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити " -"або \"%1\" або \"%2\"." +"Перепрошую, ви не можете перейменувати, " +"пересунути, скопіювати, або вилучити або " +"\"%1\" або \"%2\"." #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "" -"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" +"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоП" +"пРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту." +msgstr "" +"ПОМИЛКА: не вдається визначити назву " +"шрифту." #: lib/FcEngine.cpp:580 msgid "" @@ -513,6 +557,26 @@ msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" msgid " No preview available" msgstr " Перегляд не можливий" +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Відкрити URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Переглядач шрифтів" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Простий переглядач шрифтів" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" msgstr "Вигляд:" @@ -533,7 +597,8 @@ msgid "" msgstr "" "Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n" "\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n" -"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)" +"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний " +"адміністративний пароль)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -547,6 +612,10 @@ msgstr "%1:%2 успішно встановлено." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Неможливо встановити %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Переглянути текст" @@ -559,34 +628,12 @@ msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:" msgid "CFontViewPart" msgstr "СFontViewPart" -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Відкрити URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Простий переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Євген Онищенко" +msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" +msgstr "oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org" |