summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po251
1 files changed, 141 insertions, 110 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po
index 0060d886d4d..e0f45c5b038 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# translation of tdeio_media.po to
# Translation of tdeio_media.po to Ukrainian
-#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/tdeio_media/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Сав
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
@@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "Нічого не робити"
#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Відкрити в новому вікні"
+msgstr "Відкрити у Новому Вікні"
#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown"
-msgstr "Невідома"
+msgstr "Невідоме"
#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177
#: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Пристрій для КД"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:430
msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
+msgstr "Дискета"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:438
msgid "Zip Disk"
@@ -169,12 +170,11 @@ msgid "Invalid filesystem type"
msgstr "Непридатний тип файлової системи"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1286
-#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr ""
-"У доступі відмовлено<p>Будь ласка переконайтеся що:<br>1. Ви маєте права для "
+"У доступі відмовлено<p>Будь ласка переконайтеся що:<br>1. Ви маєте права "
"доступу до цього пристрою.<br>2. Цей вузол пристрою не вказано у /etc/fstab."
"</p>"
@@ -259,128 +259,122 @@ msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
-msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL"
+msgstr "Функціональність доступна лише з рушієм обладнання TDE"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
-msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL"
+msgstr "Функціональність доступна лише із HAL та рушієм обладнання TDE"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:472
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:509
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
-msgstr "Змінний пристрій"
+msgstr "%1 Змінний Пристрій"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
-msgstr "Пристрій для КД"
+msgstr "Порожній CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:526
msgid "Blank CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:535
msgid "Blank CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:544
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Магніто-Оптичний CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:553
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Монтовано Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Монтовано Ranier CD-RW-W"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571
msgid "Blank DVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:580
msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:589
msgid "Blank DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:598
msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:607
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:616
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:625
msgid "Blank DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:634
msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:643
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661
msgid "Blank BD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:670
msgid "Blank BD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:679
msgid "Blank BD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:688
msgid "Blank HDDVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:697
msgid "Blank HDDVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:706
msgid "Blank HDDVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Порожній HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:713
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Аудіо CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:734
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Фіксований Диск (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
-msgstr "Zip-диск"
+msgstr "%1 Zip-диск"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1204
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
@@ -395,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418
msgid "<p>Technical details:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1306
msgid ""
@@ -405,26 +399,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1412
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
"%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>"
msgstr ""
-"%1<p><b>Ви згодні примусово перервати ці процеси?</b><br><i>Всі незбережені "
-"дані можуть бути втрачені</i>"
+"<qt>Пристрій <b>%1</b> (%2) названий <b>'%3'</b> та наразі змонтований до <b>"
+"%4</b> не може наразі бути демонтовано.<p>%5<p><b>Не хотіли-б ви примусово "
+"перервати цей процес?</b><br><i>Всі незбережені файли буде втрачено</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1539
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
-"Крім цього, виявлено програмі, які ще ним користуються. Їх показано нижче. "
-"Їх треба закрити або змінити їх робочий каталог перед тим, як ви повторите "
-"спробу демонтування пристрою."
+"Було виявлено використання пристрою програмами. Їх перелічено нижче. Ви "
+"маєте їх закрити або змінити їх робочу теку перед спробою демонтувати "
+"пристрій знову."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79
msgid "%1 cannot be found."
@@ -514,7 +507,7 @@ msgstr "Основний URL"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203
msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка підключення"
+msgstr "Точка Монтування"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:204
msgid "Device Node"
@@ -538,12 +531,12 @@ msgstr "Назва протоколу"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
-msgstr "Назва сокета"
+msgstr "Назва Сокету"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
-msgstr ""
+msgstr "Ввімкніть HAL рушій"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -551,11 +544,13 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system."
msgstr ""
+"Коли ввімкнено підтримку HAL (Абстрактний Шар Обладнання), TDE буде "
+"використовувати його для збору інформації про наявні на вашій системі носії."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути бібліотеку рушія обладнання TDE"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
@@ -563,11 +558,13 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
+"Коли ввімкнено підтримку бібліотеки рушія обладнання TDE, TDE буде "
+"використовувати її для збору інформації про наявні на вашій системі носії."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути опитування CD"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -575,11 +572,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""
+"Дозволяє TDE самому опитувати CD-Rom або DVD-Rom приводи для виявлення "
+"встановлення носіїв."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути автоматичний запуск додатків носіїв після монтування"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -587,11 +586,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
+"Дозволяє TDE автоматично запускати додатки після монтування носія, якщо він "
+"містить файл Autostart або Autoopen."
#: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Дешифрувати Пристрій Зберігання"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109
#, no-c-format
@@ -599,21 +600,23 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
+"<p>Будь-ласка введіть пароль для дешифрування пристрою зберігання.</p>"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr ""
+msgstr "&Пароль:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
-msgstr ""
+msgstr "СторінкаВластивостейGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
-msgstr "Загальні параметри монтування"
+msgstr "Використати типові параметри монтування"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Загальні параметри монтування"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Read only"
-msgstr "Тільки для читання"
+msgstr "Лише для читання"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format
@@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тіл
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Quiet"
-msgstr "Тихо"
+msgstr "Мовчки"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68
#, no-c-format
@@ -652,8 +655,7 @@ msgstr "Синхронно"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
+msgstr "Всі операції В/В на файлову систему мають бути синхронними."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Оновлення часу доступу"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Оновляти час доступу до i-вузла для кожного доступу."
+msgstr "Оновлювати час доступу до inode при кожному доступі."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format
@@ -699,20 +701,19 @@ msgstr "Параметри монтування специфічні для фа
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
-msgstr "Гарантований В/В"
+msgstr "Вичищювальний ВВ"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
-"Не кешувати, а завжди негайно переносити всі дані на пристрої гарячого "
-"увімкнення."
+"Завжди вичищати всі дані підключених пристроїв негайно та не кешувати їх."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "Набір символів UTF-8"
+msgstr "Кодування UTF-8"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
@@ -720,19 +721,19 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
-"UTF8 - це придатне для файлових систем 8-бітове кодування стандарту Unicode, "
-"що використовується консоллю. Його можна ввімкнути для файлової системи за "
-"допомогою цього параметра."
+"UTF8 для файлової системи зберігає 8-бітне кодування Unicode яке "
+"використовується у консолі. Може бути включено для файлових систем цією "
+"опцією."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
-msgstr "Змонтувати як користувач"
+msgstr "Монтувати як користувач"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Змонтувати цю файлову систему як користувач."
+msgstr "Монтувати цю файлову систему як користувач."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
@@ -762,34 +763,32 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
-"<h2>Вказує режим журналу для даних файлів. Метадані завжди журналюються. </"
-"h2>\n"
+"<h2>Визначає режим журналювання для даних файлів. Метадані завжди "
+"журнальовані. </h2>\n"
" \n"
-"<h3><b>Всі дані</b></h3>\n"
-" Всі дані фіксуються в журналі перед тим, як бути записаним в "
-"головну файлову систему. Це - найповільніший варіант з найвищим захистом "
-"даних.\n"
+"<h3><b>Всі Дані</b></h3>\n"
+" Всі дані розміщуються у журналі перед записом до основної "
+"файлової системи. Це найповільніший варіант з найбільшою безпекою даних.\n"
"\n"
-"<h3><b>Впорядкований</b></h3>\n"
-" Всі дані фіксуються в головній файловій системі перед тим, як "
-"метадані фіксуються в журнал.\n"
+"<h3><b>Впорядковано</b></h3>\n"
+" Всі дані примусово записуються до основної файлової системи перед "
+"записом їх метаданих до журналу.\n"
"\n"
-"<h3><b>Довільне записування (Write-back)</b></h3>\n"
-" Порядок даних не визначено - дані можуть бути записані в головну "
-"файлову систему після того, як метадані зафіксовані в журналі. Подейкують, "
-"що це дає найкращу пропускну здатність. Гарантує внутрішню цілісність файла, "
-"але дозволяє старим даним з'являтися у файлах після аварії та відновлення з "
-"журналу."
+"<h3><b>Зворотній запис</b></h3>\n"
+" Порядок запису не визначено - дані можуть бути записані до "
+"основної файлової системи після запису метаданих до журналу. За чутками це "
+"найшвидший варіант. Гарантовано внутрішню цілісність файлової системи, однак "
+"дозволяється втрата даних у файлах після падіння та відновлення журналу."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
msgid "All Data"
-msgstr "Всі дані"
+msgstr "Всі Дані"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Ordered"
-msgstr "Впорядкована"
+msgstr "Впорядковано"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236
#, no-c-format
@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Довільне записування"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
-msgstr "Короткі назви:"
+msgstr "Короткі імена:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
@@ -848,7 +847,7 @@ msgstr ""
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Lower"
-msgstr "Нижче"
+msgstr "Нижній"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format
@@ -863,24 +862,56 @@ msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
-msgstr "Змішана"
+msgstr "Змішаний"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Файлова система: iso9660"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot mount encrypted drives!"
+#~ msgid "Unknown mount error."
+#~ msgstr "Невідома помилка монтування."
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Розблокувати"
+
#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
-#~ msgstr "Не можу монтувати зашифрованих дисків!"
+#~ msgstr "Не можу монтувати зашифровані блоковані диски!"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown"
#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невідома"
+#~ msgstr "Невідома помилка"
+
+#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
+#~ msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій."
+
+#~ msgid "Unable to mount this device."
+#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
+
+#~ msgid "Decryption aborted"
+#~ msgstr "Дешифрування перервано"
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 is already decrypted."
#~ msgid "%1 is already unlocked."
-#~ msgstr "%1 вже розшифровано."
+#~ msgstr "%1 вже розблоковано."
+
+#~ msgid "Unknown unmount error."
+#~ msgstr "Невідома помилка демонтування."
+
+#~ msgid "Unknown decrypt error."
+#~ msgstr "Невідома помилка дешифрування."
+
+#~ msgid "Enable notification popups"
+#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
+#~ "when devices are plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до "
+#~ "підключених пристроїв."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
+#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований блокований пристрій зберігання.</p>\n"
+#~ "<p>Будь-ласка введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"