summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po656
1 files changed, 371 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
index f0cea1c93f0..8e094be4be3 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -11,62 +11,185 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[поладьте tdmrc!]"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Втулок віджету привітання не "
+"завантажено. Перевірте конфігурацію."
-#: tdmconfig.cpp:154
+#: kgverify.cpp:442
msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%1: %n вхід TTY\n"
-"%1: %n входи TTY\n"
-"%1: %n входів TTY"
+"Автентифікація %1 ...\n"
+"\n"
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не використовується"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Вам потрібно негайно змінити пароль "
+"(поточний пароль застарів)."
-#: tdmconfig.cpp:167
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Вам потрібно негайно змінити пароль "
+"(вимога адміністратора)."
+
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr ""
+"На даний момент вхід в систему вам "
+"заборонений."
+
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Домашня тека відсутня."
+
+#: kgverify.cpp:450
msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"На даний момент вам реєстрація в системі "
+"заборонена.\n"
+"Спробуйте пізніше."
-#: tdmconfig.cpp:169
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Ваша командна оболонка не наведена у "
+"/etc/shell."
+
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Реєстрація root заборонена."
+
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ваш рахунок застарів, будь ласка, "
+"зверніться до системного адміністратора."
+
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Трапилася критична помилка.\n"
+"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM "
+"щодо детальної інформації\n"
+"або зверніться до системного "
+"адміністратора."
+
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Вхід в X на %1"
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n"
+"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n"
+"Ваш рахунок застаріє через %n днів."
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Гарне тло стільниці для tdm"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє."
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Назва конфігураційного файла"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Ваш пароль застаріє через %n день.\n"
+"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n"
+"Ваш пароль застаріє через %n днів."
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє."
+
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: kgverify.cpp:702
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Автентифікований користувач (%1) не "
+"відповідає запитаному (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:995
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Автоматична реєстрація почнеться за %n "
+"секунду ...\n"
+"Автоматична реєстрація почнеться за %n "
+"секунди ...\n"
+"Автоматична реєстрація почнеться за %n "
+"секунд ..."
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr ""
+"Попередження: ввімкнено верхній регістр "
+"(Caps Lock)"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Помилка зміни"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Помилка реєстрації"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"Тема не придатна для використання з "
+"методом автентифікації \"%1\"."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Змінюється маркер автентифікації"
+
+#: kfdialog.cpp:162
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: kfdialog.cpp:163
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: kfdialog.cpp:164
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: kfdialog.cpp:165
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
@@ -100,7 +223,7 @@ msgstr "&Прийняти"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Поновити"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:979
msgid "&Menu"
msgstr "&Меню"
@@ -113,332 +236,233 @@ msgstr "<невідомо>"
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Невідомий вузол %1"
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[поладьте tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n вхід TTY\n"
+"%1: %n входи TTY\n"
+"%1: %n входів TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Вхід в X на %1"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Неможливо відкрити консоль"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Неможливо відкрити джерело журналу "
+"консолі ***"
+
+#: kgreeter.cpp:646 kgreeter.cpp:661 kgreeter.cpp:668
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: kgreeter.cpp:647 kgreeter.cpp:671
msgid "Failsafe"
msgstr "Безпечний"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:744
msgid " (previous)"
msgstr " (попередній)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:814
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n"
-"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий."
+"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш "
+"дійсним.\n"
+"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде "
+"використано типовий."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:921
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:923
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"Цей дисплей не потребує авторизації.\n"
-"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або "
+"Це означає, що будь-хто може до нього "
+"приєднатися, відкривати вікна або "
"перехопити ваш ввід."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:976
msgid "L&ogin"
msgstr "У&війти"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kgreeter.cpp:1009 kgreeter.cpp:1152
msgid "Session &Type"
msgstr "&Тип сеансу"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:1014 kgreeter.cpp:1164
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Метод &автентифікації"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:1019 kgreeter.cpp:1169
msgid "&Remote Login"
msgstr "Від&далена реєстрація"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1100
msgid "Login Failed."
msgstr "Помилка реєстрації."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Неможливо відкрити консоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Пере&микання користувача"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "П&ерезапустити сервер X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Закрит&и з'єднання"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ко&нсольна реєстрація"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Вимкнути..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Автентифікація %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Домашня тека відсутня."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n"
-"Спробуйте пізніше."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Реєстрація root заборонена."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Трапилася критична помилка.\n"
-"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM щодо детальної інформації\n"
-"або зверніться до системного адміністратора."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n"
-"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n"
-"Ваш рахунок застаріє через %n днів."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ваш пароль застаріє через %n день.\n"
-"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n"
-"Ваш пароль застаріє через %n днів."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Помилка автентифікації"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n"
-"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n"
-"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Помилка зміни"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Помилка реєстрації"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Змінюється маркер автентифікації"
-
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
-msgstr "Потрібна авторизація для користувача root."
+msgstr ""
+"Потрібна авторизація для користувача root."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Спланувати..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Завершення TDE"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Тип вимикання"
+msgstr "Тип завершення"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Початок:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "&Час бездіяльності:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Примусово після часу бездіяльності"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною."
+msgstr ""
+"Дата початку, що введена, є неправильною."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною."
+msgstr ""
+"Дата бездіяльності, що введена, є "
+"неправильною."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Перевантажити"
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
-
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (поточний)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Вимкнути комп'ютер"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Перейти в консоль"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Перезапустити комп'ютер"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Перервати активні сеанси:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:"
+msgstr ""
+"Немає дозволу на переривання активних "
+"сеансів:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Перервати вимикання, що очікується:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:"
+msgstr ""
+"Немає дозволу на переривання вимикання, "
+"що очікується:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "зараз"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "нескінченно"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -450,23 +474,23 @@ msgstr ""
"Початок: %3\n"
"Тайм-аут: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "консольний користувач"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "контрольний сокет"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "вимкнути комп'ютер"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "перезапустити комп'ютер"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -475,7 +499,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Наступне завантаження: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -484,89 +508,151 @@ msgstr ""
"\n"
"Після часу бездіяльності: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "перервати всі сеанси"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "перервати власні сеанси"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "скасувати вимикання"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Пере&микання користувача"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "П&ерезапустити сервер X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Закрит&и з'єднання"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ко&нсольна реєстрація"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Вимкнути..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Гарне тло стільниці для tdm"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Назва конфігураційного файла"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "Тип сеансу"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr "&Адміністрація"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+#: themer/tdmlabel.cpp:219
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+msgid "Power Off"
+msgstr "Вимкнути живлення"
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "Режим сну"
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Вибір XDMCP"
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "У вас увімкнено верхній регістр."
+#: themer/tdmlabel.cpp:224
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr "Caps Lock включено."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек."
+msgstr ""
+"Користувач %s увійде в систему через %d сек."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Ласкаво просимо до %h"
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "Користувач"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%a %d %B"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1"
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1"
+msgstr ""
+"Не вдається інтерпретувати файл теми %1"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "У вас увімкнено верхній регістр."