diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po | 496 |
1 files changed, 274 insertions, 222 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po index a0d548b1c9f..5dedbd59781 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -1,124 +1,75 @@ # translation of twin_clients.po to +# Translation of twin_clients.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -# Translation of twin_clients.po to Ukrainian +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів " -"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Малювати держак &зміни розміру" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. " -"Інакше його не буде." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Параметри дій" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Мінімізувати вікно" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Згорнути вікно" +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Встановлює тему поведінки вікон" -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми" -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте " -"нічого, якщо вагаєтесь." +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>" -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всіх стільницях" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Липкий" -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Мінімізувати" -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 +#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Максимізувати" -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Розгорнути" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Не липкий" -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1439 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Пластик" #: web/Web.cpp:53 msgid "Web" @@ -133,19 +84,22 @@ msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру." +"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу " +"малюється пунктиром. Інакше без пунктиру." #: default/config/config.cpp:46 msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном" +msgstr "" +"Малювати смужку за&хоплення під вікном" #: default/config/config.cpp:48 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. " -"Інакше ця смужка не малюється." +"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі " +"\"смужкою захоплення\" під вікном. Інакше " +"ця смужка не малюється." #: default/config/config.cpp:54 msgid "Draw &gradients" @@ -156,195 +110,191 @@ msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових " -"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються." +"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з " +"градієнтом для багатокольорових " +"моніторів, в іншому разі градієнти не " +"малюються." #: default/kdedefault.cpp:746 msgid "TDE2" msgstr "TDE2" -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Утримувати понад іншими" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Утримувати під іншими" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Не липкий" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Встановлює тему поведінки вікон" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми" - #: laptop/laptopclient.cpp:353 msgid "Laptop" msgstr "Лептоп" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Керамік" +msgid "Config Dialog" +msgstr "Вікно налаштування" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою" +msgid "Title &Alignment" +msgstr "Ви&рівнювання заголовка" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч " -"з заголовком." +msgid "Left" +msgstr "Ліво" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон" +msgid "Center" +msgstr "Центр" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий " -"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів " -"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для " -"змісту вікон." +msgid "Right" +msgstr "Право" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами" +msgid "Colored window border" +msgstr "Кольорова границя вікна" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для " -"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу." +"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть " +"малюватися з використанням кольорів " +"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті " +"кольори звичайних меж вікна." -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Вживати тінь для текст&у" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд " -"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту." +"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в " +"заголовку вікна мав тривимірний вигляд у " +"наслідок тіні, що малюється позаду тексту." -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Вікно налаштування" +msgid "Animate buttons" +msgstr "Анімація кнопок" -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Ви&рівнювання заголовка" +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, " +"щоб при наведенні курсора мишки кнопки " +"підсвічувались, а при відведенні - " +"згасали." + +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "" +"Закривати вікна при подвійному клацанні " +"на кнопці меню" + +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, " +"щоб вікна закривались при подвійному " +"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до " +"Microsoft Windows)." + +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Керамік" -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Кольорова границя вікна" +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "" +"Відображати піктограму вікна у бульбашці " +"з &назвою" -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." msgstr "" -"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів " -"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна." +"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму " +"вікна було показано у бульбашці поруч з " +"заголовком." -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Анімація кнопок" +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "" +"Вживати з&меншені бульбашки для активних " +"вікон" -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки " -"підсвічувались, а при відведенні - згасали." +"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки " +"для заголовку мали такий самий розмір, як " +"і у неактивних вікон. Цей параметр " +"корисний для лептопів або екранів з малою " +"роздільною здатністю, для яких необхідно " +"збільшити розмір простору для змісту " +"вікон." -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню" +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "" +"Малювати смужки за&хоплення під вікнами" -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному " -"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)." +"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон " +"було намальовано смужку для захоплення. " +"Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде " +"намальовано тільки тонку межу." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Кварц" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "" +"Малювати рамку вікна кольорами смужки " +"&титулу" #: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" -"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів " -"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів " -"рамки." +"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон " +"будуть намальовані за допомогою кольорів " +"смужки титулу. Інакше вони будуть " +"намальовані за допомогою звичайних " +"кольорів рамки." #: quartz/config/config.cpp:45 msgid "Quartz &extra slim" @@ -352,11 +302,17 @@ msgstr "Дуже &тонкий Quartz" #: quartz/config/config.cpp:47 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка." +msgstr "" +"Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою " +"смужкою заголовка." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Кварц" +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Редмонд" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Сучасна система" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -365,15 +321,19 @@ msgstr "&Показувати держак зміни розміру" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" -"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому " -"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів." +"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано " +"з держаком зміни розміру в правому " +"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, " +"особливо для лептопів." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру." +msgstr "" +"Тут можна змінити розмір держака зміни " +"розміру." #: modernsystem/config/config.cpp:61 msgid "Small" @@ -387,10 +347,102 @@ msgstr "Середній" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Сучасна система" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Не на всіх стільницях" -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Пластик" +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 +#: keramik/keramik.cpp:1451 +msgid "On all desktops" +msgstr "На всіх стільницях" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "Допомога" + +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Unshade" +msgstr "Розгорнути" + +#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 +#: keramik/keramik.cpp:1462 +msgid "Shade" +msgstr "Згорнути" + +#: b2/b2client.cpp:353 +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" + +#: b2/b2client.cpp:391 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть " +"малюватися з використанням кольорів " +"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті " +"кольори звичайних меж вікна." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Малювати держак &зміни розміру" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде " +"\"держак\" у правому нижньому куті вікон. " +"Інакше його не буде." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Параметри дій" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Нічого не робити" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Мінімізувати вікно" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Згорнути вікно" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрити вікно" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "" +"Можна назначити дію для подвійного " +"клацання на кнопці меню. Не встановлюйте " +"нічого, якщо вагаєтесь." + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Утримувати понад іншими" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Утримувати під іншими" |