summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po238
1 files changed, 113 insertions, 125 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po
index e0bb336cef9..1d38f204759 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -19,100 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Пересунути"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Розмір комірки."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Ширина поля гри."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Висота поля гри."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Кількість мін в полі."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Рівень складності."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Дії кнопок мишки"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Колір міни"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Чи смужка меню є видимою."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -209,7 +125,8 @@ msgstr "Прив'язки миша"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"Ви не можете потрапити у найкращі результати, якщо ввімкнено \"магічне\" "
"відкриття."
@@ -336,6 +253,10 @@ msgstr "Завантажити журнал..."
msgid "Game"
msgstr "Гра"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Нетипова гра"
@@ -368,15 +289,43 @@ msgstr "Порадник"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Режим магічного відкриття"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Ширина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Висота: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Мін: (%1) (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Ймовірність успіху:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Ймовірність успіху: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Залишилось мін."
-"<br/>Стає <font color=\"red\">червоним</font> коли ви встановили більше "
-"прапорців ніж мін на цьому полі.</qt>"
+"<qt>Залишилось мін.<br/>Стає <font color=\"red\">червоним</font> коли ви "
+"встановили більше прапорців ніж мін на цьому полі.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -384,13 +333,12 @@ msgstr "Натисніть, щоб почати гру"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Витрачений час."
-"<br/><font color=\"blue\">Сині</font>, якщо він знаходиться у найкращих "
-"результатах і <font color=\"red\">червоний</font>, якщо це найкращий час.</qt>"
+"<qt>Витрачений час.<br/><font color=\"blue\">Сині</font>, якщо він "
+"знаходиться у найкращих результатах і <font color=\"red\">червоний</font>, "
+"якщо це найкращий час.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -449,32 +397,72 @@ msgstr "Не вдається завантажити файл."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Файл журналу невпізнаний."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Розмір комірки."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Почати"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Ширина поля гри."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Ширина: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Висота поля гри."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Висота: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Кількість мін в полі."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Мін: (%1) (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Ймовірність успіху:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Ймовірність успіху: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Рівень складності."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Дії кнопок мишки"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Колір міни"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Чи смужка меню є видимою."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"