diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po | 2984 |
1 files changed, 1492 insertions, 1492 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po index 076a279f360..6d46e19e5ac 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:55-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -23,634 +23,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Автоматичні закладки" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Налаштування автоматичних закладок" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Редагувати запис" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Взірець:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Формальний вираз. Відповідні рядки будуть додані до закладок.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&З урахуванням регістру" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде вестись з урахуванням регістру.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Мінімальне збігання" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні " -"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про " -"формальні вирази у підручнику з kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "Маска для &файлів:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " -"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " -"відповідне ім'я.</p>" -"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого " -"заповнення обох списків.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Типи файлів:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " -"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " -"відповідний тип.</p>" -"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку " -"та списку масок файлів.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій " -"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї " -"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними " -"масками.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n" -"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення " -"файлів." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Виберіть типи файлів" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "Вз&ірці" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Взірець" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Типи файлів" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Маски файлів" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, " -"кожне правило обробляється наступним чином: " -"<ol>" -"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла та/або назва файла визначені та не " -"відповідають вказаним у правилі.</li>" -"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та " -"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>" -"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Новий..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Вставити файл..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Виберіть файл для вставки" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження файла:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Помилка вставлення файла" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>Файл <strong>%1</strong> не існує або не вдається його прочитати, перериваю." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Не вдається відкрити файл <strong>%1</strong>, перериваю." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> не має змісту." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Засоби даних" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(недоступно)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Засоби даних наявні лише при виборі тексту або коли на слові клацнути правою " -"кнопкою мишки. Якщо засоби даних не надаються, навіть при вибраному тексті, " -"потрібно їх встановити. Деякі засоби даних є складовою пакунку KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Шукати покроковим пошуком" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Шукати покроковим пошуком назад" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Покроковий пошук:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Параметри пошуку" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "З урахуванням регістру" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "З початку" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Формальний вираз" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Покроковий пошук:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Помилка п-пошуку:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "П-пошук назад:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Помилка п-пошуку назад:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Загортання п-пошуку:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Помилка загортання п-пошуку:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Загортання п-пошуку назад:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Помилка загортання п-пошуку назад:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Перекривний п-пошук:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Помилка перекривного п-пошуку:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Перекривний п-пошук назад:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Помилка перекривного п-пошуку назад:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Помилка: невідомий стан п-пошуку!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Наступне збігання поступового пошуку" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Попереднє збігання поступового пошуку" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Втулок для завершення слів" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Налаштувати втулок для завершення слів" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Повторно використати слово вище" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Повторно використати слово нижче" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Показати список завершень" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Завершення командної оболонки" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Автоматичний список завершень" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Автоматично &показувати список завершень" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "символ(и/ів)." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна вимкнути " -"у меню \"Інструменти\"." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "indenter.register вимагає 2 параметри (id події, функція для виклику)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register вимагає 2 параметри (id події (number), функція для " -"виклику(function))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: неправильній id події" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register:тут вже встановлено функцію" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:потрібний один параметр (номер рядка)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine:потрібний один числовий параметр (номер рядка)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: потрібні чотири параметри (початковий рядок, початковий " -"стовпчик, кінцевий рядок, кінцевий стовпчик)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:потрібні чотири числові параметри (початковий рядок, " -"початковий стовпчик, кінцевий рядок, кінцевий стовпчик)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст) - (число, " -"число, текст)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Не вдається ініціалізувати інтерпретатор LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "LUA скрипт встановлення відступів закінчився з помилками: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(невідомий)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Складова Kate" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Вмонтована компонента редактора" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Автори Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Головний розробник" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Передова система буферизації" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Команди редагування" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Тестування, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Попередній головний розробник" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Автор KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Порт KWrite до KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Латки та інше" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Розробник майстра підсвічування синтаксису" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Підсвічування синтаксису для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Підсвічування синтаксису для VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Підсвічування синтаксису для SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Підсвічування синтаксису для Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Підсвічування синтаксису для ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Підсвічування синтаксису для LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Підсвічування синтаксису для Makefiles та Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Підсвічування синтаксису для Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Підсвічування синтаксису для Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Дуже гарна довідка" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок, та я забув їх навести" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Було знайдено помилку <b>%4</b><br> у файлі %1 в %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Не вдається відкрити %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Помилки!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Перевірка правопису (від курсора)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Перевірити правопис документа від курсора і далі" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Перевірка правопису вибраного..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Перевірка правопису вибраного тексту" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Неможливо запустити програму перевірки правопису. Будь ласка, переконайтеся, що " -"вибрано правильну програму перевірки правопису та шлях до неї присутній у PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Здається, програма перевірки правопису завершилася аварійно." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Вирізати вибраний текст та пересунути його в кишеню" @@ -1309,6 +681,161 @@ msgstr "Перезапис файла" msgid "Export File as HTML" msgstr "Експортувати файл як HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Шукати на першу появу тексту або формального виразу." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Шукати на наступну появу фрази для пошуку." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Шукати на попередню появу фрази для пошуку." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Шукати на текст або формальний вираз та замінити результат якимось вказаним " +"текстом." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Рядок пошуку \"%1\" не знайдено!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"Зроблено %n заміну.\n" +"Зроблено %n заміни.\n" +"Зроблено %n замін." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Досягнуто кінець документа." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Досягнуто початок документа." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Досягнуто кінець вибраної частини." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Досягнуто початок вибраної частини." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Продовжити з початку?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Продовжити з кінця?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинити" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Підтвердження заміни" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замінити &всі" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "За&мінити та закритися" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "Знайти &далі" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Знайдено випадок рядка пошуку. Що зробити?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Використання: find[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Використання: ifind[:[bcrs]] ВЗІРЕЦЬ" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Використання: replace[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ [ЗАМІНА]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Використання: <code>find[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Використання: <code>ifind[:[bcrs]] ВЗІРЕЦЬ</code>" +"<br>ifind - це покроковий пошук або \"пошук за вводом\"</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Використання: <code>replace[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ [ЗАМІНА]</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Параметри</h4>" +"<p><b>b</b> - пошук назад" +"<br><b>c</b> - пошук від курсора" +"<br><b>r</b> - взірець це формальний вираз" +"<br><b>s</b> - пошук з урахуванням регістру" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - пошук тільки у вибраному тексті" +"<br><b>w</b> - шукати тільки цілі слова" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - запитувати перед заміною</p>" +"<p>Якщо не вказано ЗАМІНУ, то буде вжито порожній рядок.</p>" +"<p>Якщо у ВЗІРЦІ є символи пропуску, то потрібно обернути ВЗІРЕЦЬ та ЗАМІНУ у " +"подвійні чи одинарні лапки. Якщо символи лапок присутні у рядках ВЗІРЦЯ або " +"ЗАМІНИ, то потрібно перед цими символами вставити символ зворотної косої лінії " +"(\\)." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Шрифти та кольори" @@ -1514,774 +1041,422 @@ msgstr "Файл \"%1\" було створено іншою програмою. msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Файл \"%1\" було видалено іншою програмою." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Стиль Сі" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Стиль Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Стиль XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Стиль S&S Сі" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Ідентифікатор оснований на змінній" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Звичайний текст" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "indenter.register вимагає 2 параметри (id події, функція для виклику)" -#: part/katehighlight.cpp:1971 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Атрибут (%2) не адресовано символічною " -"назвою<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Контекст %2 не має символічної назви<BR>" +"indenter.register вимагає 2 параметри (id події (number), функція для " +"виклику(function))" -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Контекст %2 не адресовано символічною назвою" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: неправильній id події" -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"При аналізі конфігурації підсвічування синтаксису були виявлені помилки." +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:тут вже встановлено функцію" -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Аналізатор підсвічування синтаксису Kate" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:потрібний один параметр (номер рядка)" -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Так як виникла помилка при аналізі опису підсвічування, тому цей режим " -"підсвічування буде вимкнено" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:потрібний один числовий параметр (номер рядка)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<B>%1</B>: не вдається визначити вказаний регіон багаторядкового коментарю " -"(%2)<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключове слово" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Тип даних" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Десяткове/Значення" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Ціле в N-й системі числення" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "З плаваючою комою" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Символ" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Текст" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Попередження" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Функція" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Позначка ділянки" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Вибір) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Друкарські домовленості для %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Параметри те&ксту" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Друкувати тільки &вибраний текст" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Друкувати номери &рядків" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Друкувати дов&ідку по синтаксису" +"document.removeText: потрібні чотири параметри (початковий рядок, початковий " +"стовпчик, кінцевий рядок, кінцевий стовпчик)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Цей параметр доступний тільки, якщо вибраний деякий текст.</p>" -"<p>Якщо він доступний та ввімкнений, то буде надруковано тільки вибраний " -"текст.</p>" +"document.removeText:потрібні чотири числові параметри (початковий рядок, " +"початковий стовпчик, кінцевий рядок, кінцевий стовпчик)" -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено, то будуть надруковані номери рядків на сторінках ліворуч.</p>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Друкує віконце, що показує друкарські домовленості для цього типу документа, " -"як визначено вибраним виділенням синтаксису." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Вер&хній та нижній колонтитули" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Др&укувати верхній колонтитул" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Д&рукувати нижній колонтитул" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Шрифт колонтитулів:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Виб&рати шрифт..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Параметри верхнього колонтитулу" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Кольори:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Текст:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Т&ло" +"document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст) - (число, " +"число, текст)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Параметри нижнього колонтитулу" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Не вдається ініціалізувати інтерпретатор LUA" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Фор&мат:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA скрипт встановлення відступів закінчився з помилками: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Тло" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(невідомий)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Формат верхнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Наявні команди" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: ім'я користувача</li>" -"<li><tt>%d</tt>: повні дата/час, скорочений вигляд</li>" -"<li><tt>%D</tt>: повні дата/час, повний вигляд</li>" -"<li><tt>%h</tt>: поточний час</li>" -"<li><tt>%y</tt>: поточна дата, скорочений вигляд</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: поточна дата, повний вигляд</li>" -"<li><tt>%f</tt>: назва файла</li>" -"<li><tt>%U</tt>: повна адреса документа</li>" -"<li><tt>%p</tt>: номер сторінки</li></ul>" -"<br><u>Примітка:</u> <b>Не</b> вживайте символ \"|\"." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Формат нижнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "&Розклад" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Схема:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Малювати колір тл&а" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Малювати &рамки" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Властивості рамок" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "Ш&ирина:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Поле:" +"<p>Для довідки по кожній окремій команді, виконайте <code>" +"\"help <команда>\"</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ко&лір:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Довідка для \"%1\" відсутня" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено, буде використане тло редактора.</p>" -"<p>Це може бути корисним, якщо ваша схема кольорів створена для темного тла.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Команда <b>%1</b> відсутня" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p> Якщо ввімкнено, віконце, визначене в властивостях внизу, буде намальоване " -"навколо змісту кожної сторінки. Заголовок та виноска також будуть відділені від " -"змісту лінією.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Товщина рамок" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Поле всередині рамок, пікселів" +"<p>Це <b>командний рядок</b> складової Kate." +"<br>Синтаксис: <code><b>команда [ аргументи ]</b></code>" +"<br>Для виводу списку наявних команд, введіть <code><b>help list</b></code>" +"<br>Для довідки по кожній окремій команді, введіть <code><b>" +"help <команда></b></code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Колір ліній для рамок" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Завершено: " -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Тло ділянки тексту" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Завершено успішно" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Звичайний текст:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Помилка: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Вибраний текст:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Команда \"%1\" зазнала невдачі." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Поточний рядок:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Команда \"%1\" відсутня" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Активна точка зупинки" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Досягнута точка зупинки" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Вимкнена точка зупинки" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Виконання" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Тип позначки %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Додаткові елементи" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Встановити типовий стиль позначки" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Тло лівої границі:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Складова Kate" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Номера рядків:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Вмонтована компонента редактора" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Підсвічування дужок:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Автори Kate" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Маркери переносу слів:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Маркери табуляцій:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Головний розробник" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Встановлює тло ділянки редагування.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Передова система буферизації" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановлює колір тла вибраного тексту.</p>" -"<p>Щоб встановити колір вибраного тексту, використовуйте вікно діалогу \"<b>" -"Налаштувати підсвічування</b>\".</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Команди редагування" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановлює колір тла для вибраного типу позначок.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Позначки будуть мати більш світлий вигляд через " -"прозорість.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Тестування, ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Виберіть тип позначки для зміни.</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Попередній головний розробник" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановлює колір тла для поточного рядка, тобто рядка де знаходиться " -"курсор.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Автор KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей колір буде використано для відображення номерів рядків (якщо ввімкнено) " -"та ліній у панелі згортання коду.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Порт KWrite до KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановлює колір для парних дужок. Це значить, якщо ви встановити курсор у " -"позицію <b>(</b>, то відповідну дужку <b>)</b> буде підсвічено цим кольором.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Встановлює колір позначок перенесення слів:</p><dl><dt> " -"Статичне перенесення слів</dt><dd>Вертикальна лінія, що показує стовпчик, де " -"текст буде переноситися</dd><dt>Динамічне перенесення слів</dt><dd>" -"Стрілка, що показується ліворуч від перенесеного рядка</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Встановлює колір позначок табуляцій:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Латки та інше" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"У цьому списку відображені типові стилі для поточної схеми, та надається " -"можливість змінити їх. Назва стилю показує поточні параметри стилю в дії." -"<p>Щоб змінити кольори, клацніть на кольорові квадратики або виберіть колір для " -"редагування з контекстного меню." -"<p>Кольори тла та вибраного тла можна вимикати у контекстному меню." +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Розробник майстра підсвічування синтаксису" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Підсвічування:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Підсвічування синтаксису для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"У цьому списку відображені параметри вибраного режиму підсвічування, та " -"надається можливість змінити їх. Назва стилю показує поточні параметри стилю в " -"дії." -"<p>Щоб змінити стиль за допомогою клавіатури, натисніть клавішу <strong>" -"<ПРОБІЛ></strong> та встановіть параметр у спадному меню." -"<p>Щоб змінити колір, клацніть на прямокутнику з кольором, або виберіть колір у " -"спадному меню." -"<p>Ви можете вимикати колір тла та колір тла вибраного тексту з спадного меню." +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Підсвічування синтаксису для VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Підсвічування синтаксису для SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Стилі звичайного тексту" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Підсвічування синтаксису для Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Стилі підсвіченого тексту" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Підсвічування синтаксису для ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Типова схема для %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Підсвічування синтаксису для LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Назва нової схеми" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Підсвічування синтаксису для Makefiles та Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Підсвічування синтаксису для Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Нова схема" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Підсвічування синтаксису для Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Стиль" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Вибраний" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Дуже гарна довідка" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок, та я забув їх навести" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Тло вибраного" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Вживати типовий стиль" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирний" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Встановити закладку" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Якщо рядок не має закладки, що вказує на нього, то буде додано закладку, інакше " +"закладку буде витерто." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "П&ідкреслений" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Очистити &закладку" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Пере&креслений" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Очистити &всі закладки" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Звичайний &колір..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Витерти всі закладки для поточного документу." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Колір вибраного..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Наступна закладка" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Колір тла..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Перейти до наступної закладки." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Колір тла вибраного..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Попередня закладка" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Не вживати колір тла" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Перейти до попередньої закладки." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Не вживати колір тла вибраного" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Наступна: %1 \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Вживати &типовий стиль" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Попередня: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"Опцію \"Вживати типовий стиль\" буде автоматично вимкнено, якщо ви зміните " -"параметри відображення стилю." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Стилі Kate" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Було знайдено помилку <b>%4</b><br> у файлі %1 в %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Тип файла:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Не вдається відкрити %1" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Новий" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Помилки!" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "Н&азва:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Розділ:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Змінні:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Стиль Сі" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Роз&ширення файлів:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Стиль Python" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Прі&оритет:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Стиль XML" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Створити новий тип файлів." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Стиль S&S Сі" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Видалити поточний тип файла." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Ідентифікатор оснований на змінній" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Текст відповідного елемента меню буде назвою типу файла." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Відсутній" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Назва розділу використовується для організації типів файлів в меню." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Неможливо отримати перегляд" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей рядок дозволяє налаштувати Kate для роботи з файлами, що є вказаного " -"типу mime, за допомогою змінних Kate. Ви можете встановити майже будь який " -"параметр, такий як підсвічування, відступ, кодування та ін.</p>" -"<p>Повний список змінних наведений у довідці.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Режим має бути принаймні 0." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Маски назв файлів дозволяють вибирати файли за назвами. Типова маска містить " -"зірку на розширення файла, наприклад, <code>*.txt; *.text</code>" -". Цей рядок містить маски назв файлів розділені крапкою з комою." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Немає такого підсвічування \"%1\"" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Маски типів файлів дозволяють вибирати файли за типами mime. Цей рядок містить " -"маски типів розділені крапкою з комою наприклад <code>" -"text/plain; text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Аргумент відсутній. Вживання: %1 <значення>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "" -"Показує майстер, за допомогою якого можна дуже просто вибирати типи MIME." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Помилка перетворення аргументу \"%1\" в ціле." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Встановлює пріоритет для цього типу файла. Якщо декілька типів файлів вибирає " -"той самий файл, то буде використовуватись той, що має найвищий пріоритет." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Ширина має бути принаймні 1." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Новий тип файла" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Стовпчик має бути принаймні 1." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Властивості %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Рядок має бути принаймні 1" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Виберіть типи файлів, для цього файла.\n" -"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені розширення файлів." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "В документі немає такої кількості рядків" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Наявні команди" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Вживання: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Для довідки по кожній окремій команді, виконайте <code>" -"\"help <команда>\"</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Невірний аргумент \"%1\". Вживання: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Довідка для \"%1\" відсутня" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Невідома команда \"%1\"" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Команда <b>%1</b> відсутня" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Вибачте, Kate ще не в змозі заміняти символи нового рядка" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>Це <b>командний рядок</b> складової Kate." -"<br>Синтаксис: <code><b>команда [ аргументи ]</b></code>" -"<br>Для виводу списку наявних команд, введіть <code><b>help list</b></code>" -"<br>Для довідки по кожній окремій команді, введіть <code><b>" -"help <команда></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Завершено: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Завершено успішно" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Помилка: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Команда \"%1\" зазнала невдачі." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Команда \"%1\" відсутня" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Тип позначки %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Встановити типовий стиль позначки" +"Зроблено %n заміну\n" +"Зроблено %n заміни\n" +"Зроблено %n замін" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -2999,11 +2174,19 @@ msgstr "Типове для TDE" msgid "Name" msgstr "Назва" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Налаштувати %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Підсвічування:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -3012,6 +2195,19 @@ msgstr "Автор:" msgid "License:" msgstr "Ліцензія:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Роз&ширення файлів:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Типи файлів:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Прі&оритет:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "З&вантажити..." @@ -3073,6 +2269,11 @@ msgstr "" "синтаксису \"%1\".\n" "Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені розширення файлів." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Виберіть типи файлів" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Звантаження режимів підсвічування" @@ -3190,281 +2391,710 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Все залежить від вас" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Неможливо отримати перегляд" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Режим має бути принаймні 0." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Вибір) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Немає такого підсвічування \"%1\"" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Друкарські домовленості для %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Аргумент відсутній. Вживання: %1 <значення>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Параметри те&ксту" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Помилка перетворення аргументу \"%1\" в ціле." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Друкувати тільки &вибраний текст" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Ширина має бути принаймні 1." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Друкувати номери &рядків" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Стовпчик має бути принаймні 1." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Друкувати дов&ідку по синтаксису" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Рядок має бути принаймні 1" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Цей параметр доступний тільки, якщо вибраний деякий текст.</p>" +"<p>Якщо він доступний та ввімкнений, то буде надруковано тільки вибраний " +"текст.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "В документі немає такої кількості рядків" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнено, то будуть надруковані номери рядків на сторінках ліворуч.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Вживання: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Друкує віконце, що показує друкарські домовленості для цього типу документа, " +"як визначено вибраним виділенням синтаксису." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Невірний аргумент \"%1\". Вживання: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Вер&хній та нижній колонтитули" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Невідома команда \"%1\"" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Др&укувати верхній колонтитул" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Вибачте, Kate ще не в змозі заміняти символи нового рядка" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Д&рукувати нижній колонтитул" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Шрифт колонтитулів:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Виб&рати шрифт..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Параметри верхнього колонтитулу" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Кольори:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Текст:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Т&ло" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Параметри нижнього колонтитулу" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Фор&мат:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Тло" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Формат верхнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"Зроблено %n заміну\n" -"Зроблено %n заміни\n" -"Зроблено %n замін" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: ім'я користувача</li>" +"<li><tt>%d</tt>: повні дата/час, скорочений вигляд</li>" +"<li><tt>%D</tt>: повні дата/час, повний вигляд</li>" +"<li><tt>%h</tt>: поточний час</li>" +"<li><tt>%y</tt>: поточна дата, скорочений вигляд</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: поточна дата, повний вигляд</li>" +"<li><tt>%f</tt>: назва файла</li>" +"<li><tt>%U</tt>: повна адреса документа</li>" +"<li><tt>%p</tt>: номер сторінки</li></ul>" +"<br><u>Примітка:</u> <b>Не</b> вживайте символ \"|\"." -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Встановити закладку" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Формат нижнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки:</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "&Розклад" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Схема:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Малювати колір тл&а" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Малювати &рамки" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Властивості рамок" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Ш&ирина:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Поле:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ко&лір:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Якщо рядок не має закладки, що вказує на нього, то буде додано закладку, інакше " -"закладку буде витерто." +"<p>Якщо ввімкнено, буде використане тло редактора.</p>" +"<p>Це може бути корисним, якщо ваша схема кольорів створена для темного тла.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Очистити &закладку" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p> Якщо ввімкнено, віконце, визначене в властивостях внизу, буде намальоване " +"навколо змісту кожної сторінки. Заголовок та виноска також будуть відділені від " +"змісту лінією.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Очистити &всі закладки" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Товщина рамок" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Витерти всі закладки для поточного документу." +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Поле всередині рамок, пікселів" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Наступна закладка" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Колір ліній для рамок" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Перейти до наступної закладки." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Виключна ситуація, рядок %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Попередня закладка" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Команду не знайдено" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Перейти до попередньої закладки." +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Файл JavaScript не знайдено" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Наступна: %1 \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Тип файла:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Попередня: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Шукати на першу появу тексту або формального виразу." +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "Н&азва:" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Шукати на наступну появу фрази для пошуку." +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Розділ:" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Шукати на попередню появу фрази для пошуку." +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Змінні:" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Створити новий тип файлів." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Видалити поточний тип файла." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Текст відповідного елемента меню буде назвою типу файла." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Назва розділу використовується для організації типів файлів в меню." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" msgstr "" -"Шукати на текст або формальний вираз та замінити результат якимось вказаним " -"текстом." +"<p>Цей рядок дозволяє налаштувати Kate для роботи з файлами, що є вказаного " +"типу mime, за допомогою змінних Kate. Ви можете встановити майже будь який " +"параметр, такий як підсвічування, відступ, кодування та ін.</p>" +"<p>Повний список змінних наведений у довідці.</p>" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Рядок пошуку \"%1\" не знайдено!" +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Маски назв файлів дозволяють вибирати файли за назвами. Типова маска містить " +"зірку на розширення файла, наприклад, <code>*.txt; *.text</code>" +". Цей рядок містить маски назв файлів розділені крапкою з комою." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Маски типів файлів дозволяють вибирати файли за типами mime. Цей рядок містить " +"маски типів розділені крапкою з комою наприклад <code>" +"text/plain; text/english</code>." -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" +"Показує майстер, за допомогою якого можна дуже просто вибирати типи MIME." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Встановлює пріоритет для цього типу файла. Якщо декілька типів файлів вибирає " +"той самий файл, то буде використовуватись той, що має найвищий пріоритет." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Новий тип файла" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Властивості %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"Зроблено %n заміну.\n" -"Зроблено %n заміни.\n" -"Зроблено %n замін." +"Виберіть типи файлів, для цього файла.\n" +"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені розширення файлів." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Досягнуто кінець документа." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Перевірка правопису (від курсора)..." -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Досягнуто початок документа." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Перевірити правопис документа від курсора і далі" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Досягнуто кінець вибраної частини." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Перевірка правопису вибраного..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Досягнуто початок вибраної частини." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Перевірка правопису вибраного тексту" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Продовжити з початку?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Продовжити з кінця?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Неможливо запустити програму перевірки правопису. Будь ласка, переконайтеся, що " +"вибрано правильну програму перевірки правопису та шлях до неї присутній у PATH." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "&Зупинити" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Здається, програма перевірки правопису завершилася аварійно." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Підтвердження заміни" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Тло ділянки тексту" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Замінити &всі" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Звичайний текст:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "За&мінити та закритися" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Вибраний текст:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замінити" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Поточний рядок:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "Знайти &далі" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Активна точка зупинки" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Знайдено випадок рядка пошуку. Що зробити?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Досягнута точка зупинки" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Використання: find[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Вимкнена точка зупинки" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Використання: ifind[:[bcrs]] ВЗІРЕЦЬ" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Виконання" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Використання: replace[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ [ЗАМІНА]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Додаткові елементи" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Використання: <code>find[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Тло лівої границі:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Номера рядків:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Підсвічування дужок:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Маркери переносу слів:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Маркери табуляцій:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Встановлює тло ділянки редагування.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Використання: <code>ifind[:[bcrs]] ВЗІРЕЦЬ</code>" -"<br>ifind - це покроковий пошук або \"пошук за вводом\"</p>" +"<p>Встановлює колір тла вибраного тексту.</p>" +"<p>Щоб встановити колір вибраного тексту, використовуйте вікно діалогу \"<b>" +"Налаштувати підсвічування</b>\".</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Використання: <code>replace[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ [ЗАМІНА]</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Встановлює колір тла для вибраного типу позначок.</p>" +"<p><b>Примітка:</b> Позначки будуть мати більш світлий вигляд через " +"прозорість.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Виберіть тип позначки для зміни.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Параметри</h4>" -"<p><b>b</b> - пошук назад" -"<br><b>c</b> - пошук від курсора" -"<br><b>r</b> - взірець це формальний вираз" -"<br><b>s</b> - пошук з урахуванням регістру" +"<p>Встановлює колір тла для поточного рядка, тобто рядка де знаходиться " +"курсор.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - пошук тільки у вибраному тексті" -"<br><b>w</b> - шукати тільки цілі слова" +"<p>Цей колір буде використано для відображення номерів рядків (якщо ввімкнено) " +"та ліній у панелі згортання коду.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - запитувати перед заміною</p>" -"<p>Якщо не вказано ЗАМІНУ, то буде вжито порожній рядок.</p>" -"<p>Якщо у ВЗІРЦІ є символи пропуску, то потрібно обернути ВЗІРЕЦЬ та ЗАМІНУ у " -"подвійні чи одинарні лапки. Якщо символи лапок присутні у рядках ВЗІРЦЯ або " -"ЗАМІНИ, то потрібно перед цими символами вставити символ зворотної косої лінії " -"(\\)." +"<p>Встановлює колір для парних дужок. Це значить, якщо ви встановити курсор у " +"позицію <b>(</b>, то відповідну дужку <b>)</b> буде підсвічено цим кольором.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Виключна ситуація, рядок %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Встановлює колір позначок перенесення слів:</p><dl><dt> " +"Статичне перенесення слів</dt><dd>Вертикальна лінія, що показує стовпчик, де " +"текст буде переноситися</dd><dt>Динамічне перенесення слів</dt><dd>" +"Стрілка, що показується ліворуч від перенесеного рядка</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Команду не знайдено" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Встановлює колір позначок табуляцій:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "Файл JavaScript не знайдено" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"У цьому списку відображені типові стилі для поточної схеми, та надається " +"можливість змінити їх. Назва стилю показує поточні параметри стилю в дії." +"<p>Щоб змінити кольори, клацніть на кольорові квадратики або виберіть колір для " +"редагування з контекстного меню." +"<p>Кольори тла та вибраного тла можна вимикати у контекстному меню." + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"У цьому списку відображені параметри вибраного режиму підсвічування, та " +"надається можливість змінити їх. Назва стилю показує поточні параметри стилю в " +"дії." +"<p>Щоб змінити стиль за допомогою клавіатури, натисніть клавішу <strong>" +"<ПРОБІЛ></strong> та встановіть параметр у спадному меню." +"<p>Щоб змінити колір, клацніть на прямокутнику з кольором, або виберіть колір у " +"спадному меню." +"<p>Ви можете вимикати колір тла та колір тла вибраного тексту з спадного меню." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Новий..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Стилі звичайного тексту" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Стилі підсвіченого тексту" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Типова схема для %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Назва нової схеми" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Нова схема" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Стиль" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Вибраний" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Тло вибраного" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Вживати типовий стиль" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "П&ідкреслений" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Пере&креслений" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Звичайний &колір..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Колір вибраного..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Колір тла..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Колір тла вибраного..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Не вживати колір тла" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Не вживати колір тла вибраного" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Вживати &типовий стиль" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"Опцію \"Вживати типовий стиль\" буде автоматично вимкнено, якщо ви зміните " +"параметри відображення стилю." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Стилі Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Атрибут (%2) не адресовано символічною " +"назвою<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Контекст %2 не має символічної назви<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Контекст %2 не адресовано символічною назвою" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"При аналізі конфігурації підсвічування синтаксису були виявлені помилки." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Аналізатор підсвічування синтаксису Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Так як виникла помилка при аналізі опису підсвічування, тому цей режим " +"підсвічування буде вимкнено" + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: не вдається визначити вказаний регіон багаторядкового коментарю " +"(%2)<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключове слово" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип даних" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Десяткове/Значення" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Ціле в N-й системі числення" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "З плаваючою комою" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Символ" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Текст" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Попередження" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Функція" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Позначка ділянки" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5245,6 +4875,376 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Вставити файл..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Виберіть файл для вставки" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помилка завантаження файла:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Помилка вставлення файла" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Файл <strong>%1</strong> не існує або не вдається його прочитати, перериваю." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Не вдається відкрити файл <strong>%1</strong>, перериваю." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> не має змісту." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Засоби даних" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(недоступно)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Засоби даних наявні лише при виборі тексту або коли на слові клацнути правою " +"кнопкою мишки. Якщо засоби даних не надаються, навіть при вибраному тексті, " +"потрібно їх встановити. Деякі засоби даних є складовою пакунку KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Втулок для завершення слів" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Налаштувати втулок для завершення слів" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Повторно використати слово вище" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Повторно використати слово нижче" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Показати список завершень" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Завершення командної оболонки" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Автоматичний список завершень" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Автоматично &показувати список завершень" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "символ(и/ів)." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна вимкнути " +"у меню \"Інструменти\"." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Автоматичні закладки" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Налаштування автоматичних закладок" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Редагувати запис" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Взірець:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Формальний вираз. Відповідні рядки будуть додані до закладок.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&З урахуванням регістру" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде вестись з урахуванням регістру.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Мінімальне збігання" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні " +"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про " +"формальні вирази у підручнику з kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "Маска для &файлів:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " +"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " +"відповідне ім'я.</p>" +"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого " +"заповнення обох списків.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " +"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " +"відповідний тип.</p>" +"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку " +"та списку масок файлів.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій " +"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї " +"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними " +"масками.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n" +"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення " +"файлів." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "Вз&ірці" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Взірець" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Типи файлів" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Маски файлів" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, " +"кожне правило обробляється наступним чином: " +"<ol>" +"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла та/або назва файла визначені та не " +"відповідають вказаним у правилі.</li>" +"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та " +"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>" +"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Шукати покроковим пошуком" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Шукати покроковим пошуком назад" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Покроковий пошук:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Параметри пошуку" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "З урахуванням регістру" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "З початку" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Формальний вираз" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Покроковий пошук:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Помилка п-пошуку:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "П-пошук назад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Помилка п-пошуку назад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Загортання п-пошуку:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Помилка загортання п-пошуку:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Загортання п-пошуку назад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Помилка загортання п-пошуку назад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Перекривний п-пошук:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Помилка перекривного п-пошуку:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Перекривний п-пошук назад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Помилка перекривного п-пошуку назад:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Помилка: невідомий стан п-пошуку!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Наступне збігання поступового пошуку" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Попереднє збігання поступового пошуку" + #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файл" |