summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po250
1 files changed, 129 insertions, 121 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po
index 066b252dfbd..11dc0d4ead1 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:50-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -18,11 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Стан"
@@ -85,15 +97,16 @@ msgstr "Публічний файл-сервер для TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"Аплет для розподілення доступу до файлів, доступ здійснюється за протоколом "
"HTTP (Hyper Text Transfer Protocol)."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -103,14 +116,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -120,11 +136,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -140,6 +158,10 @@ msgstr "Монітор"
msgid "Preferences..."
msgstr "Параметри..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
@@ -200,15 +222,13 @@ msgstr "<p>Вкажіть порт на якому сервер буде чек
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за "
-"секунду.</p>"
-"<p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє "
-"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>"
+"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати "
+"за секунду.</p><p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для "
+"себе та не дозволяє kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -217,15 +237,15 @@ msgstr "<p>Вкажіть максимальну кількість одноча
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
-"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>"
-"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. "
-"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього "
+"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху "
+"від / до самого файла або самі є символічними посиланнями.</"
+"p><p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з "
+"безпекою. Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього "
"параметра.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
@@ -233,8 +253,8 @@ msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті "
-"не існуючої сторінки.</p>"
+"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при "
+"запиті не існуючої сторінки.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -248,6 +268,10 @@ msgstr " кБ"
msgid " bytes"
msgstr " байт"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Каталог не існує: %1 %2"
@@ -272,21 +296,20 @@ msgstr "Встановлення повідомлень про помилки"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість "
-"стандартних повідомлень про помилку.</p>"
-"<p>Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять "
-"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad "
-"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p>"
-"<p>Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, "
-"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до "
+"стандартних повідомлень про помилку.</p><p>Ваші файли можуть містити будь-"
+"яку інформацію, але за звичай вони містять номер помилки та текст "
+"англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad request\"). Також "
+"кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p><p>Строки "
+"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, буде "
+"замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до "
"запитаного документу, відповідно.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
@@ -295,8 +318,8 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в "
"мережі. </p>"
@@ -307,31 +330,28 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник."
-"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
+"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник.<br/"
+">Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>В цій версії TDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. "
-"підручник."
-"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
+"<p>В цій версії TDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації "
+"див. підручник.<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при "
+"перегляді мережі через zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Невідома помилка в Zeroconf."
-"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
+"<p>Невідома помилка в Zeroconf.<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю "
+"систему при перегляді мережі через zeroconf, однак спільний доступ буде "
+"працювати.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -340,13 +360,13 @@ msgstr "&Розподілення доступу"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
-"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет "
-"у вашій панелі TDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість "
-"розподілу доступу до файлів.</p>"
+"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити "
+"аплет у вашій панелі TDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає "
+"можливість розподілу доступу до файлів.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
@@ -367,35 +387,33 @@ msgstr "КБ/с"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у "
"цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це "
-"зробити.</p>"
-"<p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою "
-"подібною програмою.</p>"
-"<p><strong>Попередження!</strong> Перед тим, як відкрити каталог ви повинні "
-"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, "
-"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.</p>"
-"<p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>"
+"зробити.</p><p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет "
+"або будь якою подібною програмою.</p><p><strong>Попередження!</strong> Перед "
+"тим, як відкрити каталог ви повинні бути впевненим, що він не містить "
+"приватної інформації, такої як паролі, секретні дані, вашу адресну книгу, та "
+"ін.</p><p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
-"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>"
-"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. "
-"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього "
+"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху "
+"від / до самого файла або самі є символічними посиланнями.</"
+"p><p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з "
+"безпекою. Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього "
"параметра.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
@@ -415,21 +433,19 @@ msgstr "Стан аплету: <strong>запущений</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> "
-"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p>"
-"<p>Відкриття доступу до каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> "
-"читати інформацію з файлів в цьому каталозі <strong>"
-"та у всіх його підкаталогах</strong>.</p>"
-"<p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл "
-"на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>"
+"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> що "
+"він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p><p>Відкриття доступу до "
+"каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> читати інформацію з "
+"файлів в цьому каталозі <strong>та у всіх його підкаталогах</strong>.</"
+"p><p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього "
+"дозвіл на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -446,13 +462,13 @@ msgstr "Новий сервер - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</p> "
-"<p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять "
-"будь-яку приватну інформацію!</p>"
+"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</"
+"p> <p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що "
+"містять будь-яку приватну інформацію!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -492,6 +508,10 @@ msgstr "Запуск аплету публічного файлового сер
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Запуск kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Частина файла"
@@ -546,8 +566,8 @@ msgstr "Службу успішно опубліковано"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
"Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, "
"сервер буде працювати і без цього."
@@ -555,15 +575,3 @@ msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Публікація служби зазнала невдачі"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net"