summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po341
1 files changed, 158 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index 01891acc509..5b1c6d7e0de 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@@ -5189,7 +5189,6 @@ msgstr ""
"Будь ласка, оберіть ще раз сертифікат(и) для цього одержувача."
#: keyresolver.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5199,12 +5198,13 @@ msgid ""
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
-"Немає дійсних ключів шифрування, які б мали довіру, для \"%1\".\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть ключ(і) для цього адресата."
+"<qt>Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\". <br/"
+"><br/>Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. "
+"Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете "
+"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні сертифікати."
+"</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5212,9 +5212,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Для \"%1\" знайдено більше одного ключа.\n"
+"Більш ніж один сертифікат підходить до \"%1\".\n"
"\n"
-"Виберіть ключ(і) для цього адресата."
+"Оберіть сертифікати, які має бути використано для цього одержувача."
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
@@ -5414,9 +5414,8 @@ msgid "%1's %2"
msgstr "%1 для %2"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Мої %1"
+msgstr "Мої %1 (%2)"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
#, c-format
@@ -5455,13 +5454,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Стандартні теки для групової роботи"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
-#, fuzzy
msgid "Default folder"
-msgstr "Видалити теку"
+msgstr "Типова тека"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Тут багато типових тек %1, оберіть будь ласка одну:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
@@ -5514,6 +5512,8 @@ msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
+"*.mbox|повідомлення ел.пошти (*.mbox)\n"
+"*|всі файли (*)"
#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
@@ -5772,29 +5772,33 @@ msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта: %1"
#: kmcomposewin.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
-msgstr "Ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення."
+msgstr "Оберіть особистість цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:211
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
+"Оберіть каталог для використання під час перевірки орфографії цього "
+"повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:216
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
+"Оберіть теку надісланої пошти куди буде збережено копію цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:220
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
+"Оберіть вихідний обліковий запис для використання у надсиланні цього "
+"повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:224
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть \"Від:\" адресу ел.пошти цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:228
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть \"Зворотна адреса:\" для цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:248
msgid "Select email address(es)"
@@ -6572,14 +6576,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:4479
-#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
-msgstr "Адресатів немає"
+msgstr "Забагато одержувачів"
#: kmcomposewin.cpp:4481
-#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
-msgstr "Додаткові адресати"
+msgstr "&Редагувати Одержувачів"
#: kmcomposewin.cpp:4727
msgid "Spellcheck: on"
@@ -6637,9 +6639,8 @@ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus"
#: kmcomposewin.cpp:5377
-#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
-msgstr "Повідомлення підписане %1."
+msgstr "Повідомлення буде підписано"
#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will not be signed"
@@ -6658,19 +6659,16 @@ msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор."
#: kmedit.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
-msgstr "Можливі варіанти"
+msgstr "Немає Пропозицій"
#: kmedit.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "&Словник"
+msgstr "Додати до Словника"
#: kmedit.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Ignore All"
-msgstr "Ігнорувати"
+msgstr "Ігнорувати Все"
#: kmedit.cpp:587
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
@@ -6713,9 +6711,8 @@ msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
#: kmfawidgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
-msgstr "Відкрити в адресній книзі"
+msgstr "Відкрити Адресну Книгу"
#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
@@ -6911,35 +6908,31 @@ msgstr "Переслати до"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
-msgstr ""
+msgstr "Адресат, до якого буде передано повідомлення"
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр передасть повідомлення адресату, якого вказано тут."
#: kmfilteraction.cpp:1515
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "&Власні шаблони"
+msgstr "Типовий Шаблон"
#: kmfilteraction.cpp:1525
-#, fuzzy
msgid "The template used when forwarding"
-msgstr "Шаблон повідомлення пересилання"
+msgstr "Шаблон, використаний при пересиланні"
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити шаблон пересилання, який буде використано з цим фільтром."
#: kmfilteraction.cpp:1620
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
-msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон"
+msgstr "Переслати до %1 з типовим шаблоном "
#: kmfilteraction.cpp:1622
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
-msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон"
+msgstr "Переслати до %1 з шаблоном %2"
#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
@@ -7191,9 +7184,8 @@ msgid "New"
msgstr "Новий"
#: kmfilterdlg.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
-msgstr "Виберіть скорочення для теки"
+msgstr "Обрати Теки Джерела"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
@@ -7226,9 +7218,8 @@ msgstr ""
"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
#: kmfilterdlg.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
-msgstr "Вибрати теку з фокусом"
+msgstr "Обрати Теки для Фільтра"
#: kmfilterdlg.cpp:1136
msgid "Please select an action."
@@ -7283,7 +7274,6 @@ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
@@ -7298,12 +7288,11 @@ msgid ""
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p><p>Якщо виникли проблеми з "
-"синхронізацією теки IMAP, то вам потрібно спочатку спробувати перебудувати "
-"файл індексації. Це займе деякий час, але не призведе до проблем.</p><p>Якщо "
-"цього виявиться замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви це "
-"зробите, то буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її "
-"підтеках.</p>"
+"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p><p>Якщо ви маєте проблеми з "
+"синхронізацією теки IMAP, то потрібно спочатку спробувати перебудувати файл "
+"індексації. Це займе деякий час, але не призведе до проблем.</p><p>Якщо "
+"цього замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви це зробите, то "
+"буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її підтеках.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index"
@@ -7440,14 +7429,14 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Викреслювання видалених повідомлень"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
-"%n нове повідомлення у %1\n"
-"%n нових повідомлення у %1\n"
-"%n нових повідомлень у %1"
+"Отримання одного нового повідомлення\n"
+"Отримання %n нових повідомлень\n"
+"Отримання %n нових повідомлень"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
@@ -7572,7 +7561,6 @@ msgid "lost+found"
msgstr "lost+found"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
@@ -7580,19 +7568,16 @@ msgid ""
"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
"p>"
msgstr ""
-"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на "
-"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю "
-"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб "
-"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте "
-"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку "
-"зараз?</p>"
+"<p>Є нові повідомлення у теці <b>%1</b>, які ще не було вивантажено на "
+"сервер, але цю теку було видалено на сервері або у вас недостатньо прав на "
+"теку для вивантаження їх.</p><p>Всі повідомлення, яких це стосується, "
+"відповідно буде переміщено до <b>%2</b> для запобігання втраті даних.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
msgstr "Недостатньо прав для доступу"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
@@ -7601,12 +7586,12 @@ msgid ""
"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
"another folder now?</p>"
msgstr ""
-"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на "
-"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю "
-"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб "
-"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте "
-"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку "
-"зараз?</p>"
+"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не було вивантажено на "
+"сервер, але цю теку було видалено на сервері або ви не маєте наразі "
+"достатньо прав на цю теку для їх вивантаження. Зв'яжіться з вашим "
+"адміністратором, щоб він надав права вивантаження нових повідомлень, або "
+"пересуньте повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути зараз ці повідомлення "
+"до іншої теки?</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move"
@@ -7643,6 +7628,9 @@ msgid ""
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
+"Недостатньо прав для перейменування цієї теки.\n"
+"Батьківська тека не має доступу на запис.\n"
+"Після зміни прав потрібна синхронізація."
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
@@ -7794,15 +7782,16 @@ msgstr "Всі читачі цієї теки"
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
+"Ці налаштування дозволяють вам вимкнути тривоги за теками, що поділяються з "
+"іншими. "
#: kmfolderdia.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
-msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
+msgstr "Блокувати тривоги локально"
#: kmfolderdia.cpp:576
msgid "Share unread state with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Поділити стан непрочитаності зі всіма користувачами"
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
@@ -7810,6 +7799,10 @@ msgid ""
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий "
+"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено "
+"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
+"непрочитаності."
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
@@ -7909,13 +7902,12 @@ msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Не понижувати"
#: kmfolderindex.cpp:529
-#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-"Індекс листів \"%1\" пошкоджено, отже його буде створено заново, але деяку "
-"інформацію, включаючи прапорці стану буте втрачено."
+"Індекс листів \"%1\" зіпсовано та буде перестворено зараз, але деяку "
+"інформацію, включаючи прапорці стану може бути втрачено."
#: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
@@ -8066,6 +8058,9 @@ msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
+"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки пошти."
+"Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з такою "
+"саме назвою."
#: kmfoldermgr.cpp:202
msgid "Could Not Create Folder"
@@ -8090,7 +8085,7 @@ msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете почати вводити, щоб відфільтрувати перелік тек"
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
msgid "View Columns"
@@ -8149,9 +8144,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Додати до улюблених тек"
#: kmfoldertree.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..."
-msgstr "Вибір тек..."
+msgstr "Підписка Боку Серверу..."
#: kmfoldertree.cpp:1163
msgid "Local Subscription..."
@@ -8166,15 +8160,14 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>"
-"%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки "
-"тут, то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt> "
+"<qt>Неможливо створити теку у <b>%1</b> оскільки недостатньо прав на "
+"сервері. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки "
+"тут, то запитайте вашого адміністратора надати дозвіл робити це.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
@@ -8222,16 +8215,15 @@ msgstr "Важливе"
#: kmheaders.cpp:134
msgid "Action Item"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент Дії"
#: kmheaders.cpp:135
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
-#, fuzzy
msgid "Invitation"
-msgstr "Документація"
+msgstr "Запрошення"
#: kmheaders.cpp:137
msgid "Spam/Ham"
@@ -8463,10 +8455,15 @@ msgid ""
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
+"Є проблема із поштовим індексом наступних тек, індекси буде перегенеровано.\n"
+"Це може статися через те, що індексні файли застаріли, відсутні або їх "
+"зіпсовано.\n"
+"Зв'яжіться із вашим адміністратором якщо це трапляється часто.\n"
+"Деяку інформацію, на кшталт прапорців статусу, може бути втрачено."
#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема із поштовими індексами"
#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
@@ -8648,11 +8645,12 @@ msgid ""
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
+"Видалення цієї теки прямо зараз неможливе оскільки вони синхронізуються. "
+"Будь ласка, зачекайте завершення синхронізації цих тек та спробуйте знову."
#: kmmainwidget.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
-msgstr "Не вдалось створити теку"
+msgstr "Неможливо видалити теку"
#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid "Delete Search"
@@ -8772,13 +8770,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера"
#: kmmainwidget.cpp:1770
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr ""
-"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте чи все "
-"встановлено правильно."
+"Неможливо запустити менеджер сертифікатів 'kleopatra'; будь ласка, перевірте "
+"ваше встановлення."
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
@@ -8937,9 +8934,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "П&еревірити пошту в цій теці"
#: kmmainwidget.cpp:2816
-#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
+msgstr "Тека &Архіву..."
#: kmmainwidget.cpp:2820
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
@@ -9082,14 +9078,12 @@ msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
#: kmmainwidget.cpp:2963
-#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Позначити гілку як &нову"
+msgstr "Позначити Нитку як Елемент &Дії"
#: kmmainwidget.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
+msgstr "Видалити Позначку Нитки Елементу &Дії"
#: kmmainwidget.cpp:2970
msgid "&Watch Thread"
@@ -9152,9 +9146,9 @@ msgid ""
msgstr "Колонка &розміру"
#: kmmainwidget.cpp:3029
-#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
+msgstr ""
+"Перемкнути відображення стовпчика загального розміру повідомлень у теках."
#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
@@ -9346,9 +9340,8 @@ msgid "Local Subscription"
msgstr "Локальна підписка"
#: kmmainwidget.cpp:4007
-#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
+msgstr "Активовано відповідь відсутності у офісі"
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
@@ -9689,12 +9682,11 @@ msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки &Підприємства"
#: kmreaderwin.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
+msgstr "Показати перелік заголовків у форматі Підприємства"
#: kmreaderwin.cpp:502
msgid ""
@@ -9797,16 +9789,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення"
#: kmreaderwin.cpp:572
-#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
-msgstr "&Сховати"
+msgstr "Лише у &Заголовку"
#: kmreaderwin.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
-msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду."
+msgstr "Показати Долучення лише у заголовку ел.листа"
#: kmreaderwin.cpp:580
msgid "&Set Encoding"
@@ -9885,9 +9875,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
#: kmreaderwin.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
-msgstr "Поштовий клієнт для TDE."
+msgstr "Поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity."
#: kmreaderwin.cpp:1313
msgid ""
@@ -9907,7 +9896,6 @@ msgstr ""
"з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1338
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9932,15 +9920,17 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Ласкаво просимо до KMail %1</h2> <p>KMail - "
-"це поштовий клієнт для TDE. Його було розроблено в повній відповідності до "
-"стандартів Інтернет, включаючи MIME, SMTP, POP3 та IMAP.</p>\n"
-"<ul><li>KMail має багато можливостей, які описані в <A HREF="
-"\"%2\">документації</A></li>\n"
-"<li><A HREF=\"%3\">Домашня сторінка KMail</A> пропонує інформацію про нові "
+"це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у "
+"повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href="
+"\"%2\">документації</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">Домашня сторінка KMail</a> пропонує інформацію про нові "
"версії KMail </li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є TDE %5):"
-"</p><ul>\n"
+"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є "
+"частиною TDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
"<p>Ми сподіваємось що ви отримаєте насолоду від KMail.</p>\n"
@@ -9980,9 +9970,8 @@ msgid "Could not send MDN."
msgstr "Не вдається відіслати MDN."
#: kmreaderwin.cpp:1995
-#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
+msgstr "Копіювати Адресу Електронної Пошти"
#: kmreaderwin.cpp:2047
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
@@ -9990,7 +9979,7 @@ msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2053
msgid "Scroll To"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати До"
#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
#, c-format
@@ -10033,12 +10022,16 @@ msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
+"Видалення вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на цьому "
+"повідомленні."
#: kmreaderwin.cpp:2863
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
+"Модифікація вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на "
+"цьому повідомленні."
#: kmreaderwin.cpp:2959
msgid "Attachments:"
@@ -10139,9 +10132,8 @@ msgid "Message Status"
msgstr "Стан повідомлення"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "&Від"
+msgstr "Від"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
@@ -10152,14 +10144,12 @@ msgid "CC"
msgstr "Копія"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Reply To"
-msgstr "&Відповісти"
+msgstr "Відповісти"
#: kmsearchpatternedit.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Організація:"
+msgstr "Організація"
#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
@@ -10604,10 +10594,14 @@ msgid ""
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
+"Локальне відписування від тек видалить всю локальну інформацію про ці теки. "
+"Теки не буде змінено на сервері. Натисніть скасувати зараз якщо ви бажаєте "
+"бути певним, що всі зміни було записано на сервер, попередньо перевіривши "
+"листа."
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Локальні зміни буде втрачено при відписувані"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
msgid "Mailinglist Folder Properties"
@@ -10706,9 +10700,8 @@ msgid "Edit Script..."
msgstr "Редагувати скрипт..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
-msgstr "Видалити скрипт"
+msgstr "Деактивувати Скрипт"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
@@ -10769,9 +10762,8 @@ msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "Відповідь &без цитування..."
#: messageactions.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Створити завдання..."
+msgstr "Створити Завдання/Нагадування..."
#: messageactions.cpp:78
msgid "Mar&k Message"
@@ -10810,14 +10802,12 @@ msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
#: messageactions.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Позначити повідомлення як н&ове"
+msgstr "Позначити Повідомлення як Елемент &Дії"
#: messageactions.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
+msgstr "Видалити Позначку Повідомлення Елементу &Дії"
#: messageactions.cpp:110
msgid "&Edit Message"
@@ -11112,14 +11102,13 @@ msgid "Change Encoding"
msgstr "Змінити кодування"
#: messagecomposer.cpp:2151
-#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Це повідомлення неможливо підписати через те, що вибраний втулок здається не "
-"підтримує підписування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь "
-"ласка, надішліть звіт про помилку."
+"Це повідомлення неможливо підписати, оскільки не знайдено достовірних ключів "
+"підписування; така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, "
+"надішліть звіт про помилку."
#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
@@ -11132,7 +11121,7 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG Протокол Аудиту для Операції Підпису"
#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
@@ -11154,7 +11143,7 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG Протокол Аудиту для Операції Кодування"
#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
@@ -11284,9 +11273,8 @@ msgstr ""
">Причина: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
-msgstr "Дані, які зашифровані, не показані."
+msgstr "Кодовані дані не показано"
#: objecttreeparser.cpp:755
msgid "This message is encrypted."
@@ -11343,11 +11331,12 @@ msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
+"Це повідомлення є об'єктом групової роботи <i>Toltec</i>, він може бути "
+"переглянутий лише у Microsoft Outlook у поєднанні із Toltec конектором."
#: objecttreeparser.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
-msgstr "Пересилання повідомлення"
+msgstr "Показати Сире Повідомлення"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
@@ -11516,22 +11505,19 @@ msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: objecttreeparser.cpp:2308
-#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Недоступний"
+msgstr "Відсутній Протокол Аудиту"
#: objecttreeparser.cpp:2310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
-msgstr ""
-"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n"
-"%1"
+msgstr "Помилка Отримання Протоколу Аудиту: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "Показати Протокол Аудиту"
#: objecttreeparser.cpp:2331
msgid "Hide Details"
@@ -11542,9 +11528,8 @@ msgid "Encapsulated message"
msgstr "Вмонтоване повідомлення"
#: objecttreeparser.cpp:2368
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
-msgstr "Це повідомлення зашифроване."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте доки повідомлення кодується..."
#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
@@ -11560,18 +11545,16 @@ msgid "Reason: %1"
msgstr "Причина: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2384
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
-msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте доки підпис перевіряється..."
#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Подробиці]"
#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
-#, fuzzy
msgid "certificate"
-msgstr "Показати сертифікат 0x%1"
+msgstr "сертифікат"
#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
@@ -11785,7 +11768,7 @@ msgstr "Виберіть тип адресата"
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть перелік адрес ел.пошти для отримання цього повідомлення"
#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
@@ -11834,12 +11817,12 @@ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Скорочення списку адресатів до %1 з %2 записів."
#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 email address\n"
"%n email addresses"
msgstr ""
-"%n адреса електронної пошти\n"
+"адреса електронної пошти\n"
"%n адреси електронної пошти\n"
"%n адрес електронної пошти"
@@ -11865,9 +11848,8 @@ msgid "->"
msgstr "->"
#: recipientspicker.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Критерій пошуку"
+msgstr "Шукати Службу &Каталогів"
#: recipientspicker.cpp:411
msgid "Add as To"
@@ -12086,14 +12068,12 @@ msgid "Search folder &name:"
msgstr "Назва теки для р&езультатів пошуку:"
#: searchwindow.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Відкрити повний пошук"
+msgstr "Від&крити Теку Пошуку"
#: searchwindow.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Open &Message"
-msgstr "Відкрити повідомлення"
+msgstr "Відкрити &Повідомлення"
#: searchwindow.cpp:275
msgid "AMiddleLengthText..."
@@ -12394,26 +12374,24 @@ msgstr "С&корочення:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "ГРУПА"
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
-msgstr ""
+msgstr "Шмат %1"
#: snippetwidget.cpp:172
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"
#: snippetwidget.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю групу та всі її шматки?"
#: snippetwidget.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Редагувати скрипт..."
+msgstr "Редагувати Шматок"
#: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group"
@@ -12429,12 +12407,11 @@ msgstr "&Редагувати..."
#: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий Шматок"
#: snippetwidget.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "Додати запис..."
+msgstr "До&дати Шматок..."
#: snippetwidget.cpp:556
msgid "Add G&roup..."
@@ -12446,7 +12423,7 @@ msgstr "Будь ласка, введіть значення для <b>%1</b>:"
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Ввести значення для Змінних"
#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
@@ -14885,10 +14862,8 @@ msgstr ""
"<em>Повідомлення-&gt;Відповідь без цитування</em>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>пораду запропонував David F. Newman</em></p>\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Message Structure Viewer"
#~ msgid "Show Message Structure"
-#~ msgstr "Перегляд структури повідомлення"
+#~ msgstr "Показати Структуру Повідомлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"