diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 341 |
1 files changed, 158 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 01891acc509..5b1c6d7e0de 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 10:39+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmail/uk/>\n" @@ -5189,7 +5189,6 @@ msgstr "" "Будь ласка, оберіть ще раз сертифікат(и) для цього одержувача." #: keyresolver.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5199,12 +5198,13 @@ msgid "" "external certificates by clicking the button: search for external " "certificates.</qt>" msgstr "" -"Немає дійсних ключів шифрування, які б мали довіру, для \"%1\".\n" -"\n" -"Будь ласка, виберіть ключ(і) для цього адресата." +"<qt>Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\". <br/" +"><br/>Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. " +"Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете " +"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні сертифікати." +"</qt>" #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5212,9 +5212,9 @@ msgid "" "\n" "Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Для \"%1\" знайдено більше одного ключа.\n" +"Більш ніж один сертифікат підходить до \"%1\".\n" "\n" -"Виберіть ключ(і) для цього адресата." +"Оберіть сертифікати, які має бути використано для цього одержувача." #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" @@ -5414,9 +5414,8 @@ msgid "%1's %2" msgstr "%1 для %2" #: kmailicalifaceimpl.cpp:700 -#, fuzzy msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Мої %1" +msgstr "Мої %1 (%2)" #: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format @@ -5455,13 +5454,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Стандартні теки для групової роботи" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Видалити теку" +msgstr "Типова тека" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Тут багато типових тек %1, оберіть будь ласка одну:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5514,6 +5512,8 @@ msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|повідомлення ел.пошти (*.mbox)\n" +"*|всі файли (*)" #: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." @@ -5772,29 +5772,33 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "Пошта: %1" #: kmcomposewin.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення." +msgstr "Оберіть особистість цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:211 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" +"Оберіть каталог для використання під час перевірки орфографії цього " +"повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:216 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" +"Оберіть теку надісланої пошти куди буде збережено копію цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:220 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" +"Оберіть вихідний обліковий запис для використання у надсиланні цього " +"повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:224 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Встановіть \"Від:\" адресу ел.пошти цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:228 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Встановіть \"Зворотна адреса:\" для цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" @@ -6572,14 +6576,12 @@ msgid "" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:4479 -#, fuzzy msgid "Too many receipients" -msgstr "Адресатів немає" +msgstr "Забагато одержувачів" #: kmcomposewin.cpp:4481 -#, fuzzy msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Додаткові адресати" +msgstr "&Редагувати Одержувачів" #: kmcomposewin.cpp:4727 msgid "Spellcheck: on" @@ -6637,9 +6639,8 @@ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus" #: kmcomposewin.cpp:5377 -#, fuzzy msgid "Message will be signed" -msgstr "Повідомлення підписане %1." +msgstr "Повідомлення буде підписано" #: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will not be signed" @@ -6658,19 +6659,16 @@ msgid "Unable to start external editor." msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор." #: kmedit.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Можливі варіанти" +msgstr "Немає Пропозицій" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "&Словник" +msgstr "Додати до Словника" #: kmedit.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "Ігнорувати" +msgstr "Ігнорувати Все" #: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." @@ -6713,9 +6711,8 @@ msgid "No misspellings encountered." msgstr "Орфографічних помилок не знайдено." #: kmfawidgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Address Book" -msgstr "Відкрити в адресній книзі" +msgstr "Відкрити Адресну Книгу" #: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" @@ -6911,35 +6908,31 @@ msgstr "Переслати до" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Адресат, до якого буде передано повідомлення" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." -msgstr "" +msgstr "Фільтр передасть повідомлення адресату, якого вказано тут." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "&Власні шаблони" +msgstr "Типовий Шаблон" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Шаблон повідомлення пересилання" +msgstr "Шаблон, використаний при пересиланні" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." -msgstr "" +msgstr "Встановити шаблон пересилання, який буде використано з цим фільтром." #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон" +msgstr "Переслати до %1 з типовим шаблоном " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон" +msgstr "Переслати до %1 з шаблоном %2" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7191,9 +7184,8 @@ msgid "New" msgstr "Новий" #: kmfilterdlg.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Виберіть скорочення для теки" +msgstr "Обрати Теки Джерела" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" @@ -7226,9 +7218,8 @@ msgstr "" "(залиште порожнім для автоматичного перейменування)" #: kmfilterdlg.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Вибрати теку з фокусом" +msgstr "Обрати Теки для Фільтра" #: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." @@ -7283,7 +7274,6 @@ msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP" #: kmfoldercachedimap.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " @@ -7298,12 +7288,11 @@ msgid "" "this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>" msgstr "" -"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p><p>Якщо виникли проблеми з " -"синхронізацією теки IMAP, то вам потрібно спочатку спробувати перебудувати " -"файл індексації. Це займе деякий час, але не призведе до проблем.</p><p>Якщо " -"цього виявиться замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви це " -"зробите, то буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її " -"підтеках.</p>" +"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p><p>Якщо ви маєте проблеми з " +"синхронізацією теки IMAP, то потрібно спочатку спробувати перебудувати файл " +"індексації. Це займе деякий час, але не призведе до проблем.</p><p>Якщо " +"цього замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви це зробите, то " +"буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її підтеках.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:135 msgid "Rebuild &Index" @@ -7440,14 +7429,14 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Викреслювання видалених повідомлень" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"%n нове повідомлення у %1\n" -"%n нових повідомлення у %1\n" -"%n нових повідомлень у %1" +"Отримання одного нового повідомлення\n" +"Отримання %n нових повідомлень\n" +"Отримання %n нових повідомлень" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7572,7 +7561,6 @@ msgid "lost+found" msgstr "lost+found" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 -#, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " "to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " @@ -7580,19 +7568,16 @@ msgid "" "affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</" "p>" msgstr "" -"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на " -"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю " -"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб " -"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте " -"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку " -"зараз?</p>" +"<p>Є нові повідомлення у теці <b>%1</b>, які ще не було вивантажено на " +"сервер, але цю теку було видалено на сервері або у вас недостатньо прав на " +"теку для вивантаження їх.</p><p>Всі повідомлення, яких це стосується, " +"відповідно буде переміщено до <b>%2</b> для запобігання втраті даних.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Недостатньо прав для доступу" #: kmfoldercachedimap.cpp:3129 -#, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " "to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " @@ -7601,12 +7586,12 @@ msgid "" "them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to " "another folder now?</p>" msgstr "" -"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на " -"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю " -"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб " -"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте " -"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку " -"зараз?</p>" +"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не було вивантажено на " +"сервер, але цю теку було видалено на сервері або ви не маєте наразі " +"достатньо прав на цю теку для їх вивантаження. Зв'яжіться з вашим " +"адміністратором, щоб він надав права вивантаження нових повідомлень, або " +"пересуньте повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути зараз ці повідомлення " +"до іншої теки?</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 msgid "Do Not Move" @@ -7643,6 +7628,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"Недостатньо прав для перейменування цієї теки.\n" +"Батьківська тека не має доступу на запис.\n" +"Після зміни прав потрібна синхронізація." #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format @@ -7794,15 +7782,16 @@ msgstr "Всі читачі цієї теки" msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" +"Ці налаштування дозволяють вам вимкнути тривоги за теками, що поділяються з " +"іншими. " #: kmfolderdia.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Block alarms locally" -msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:" +msgstr "Блокувати тривоги локально" #: kmfolderdia.cpp:576 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "" +msgstr "Поділити стан непрочитаності зі всіма користувачами" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" @@ -7810,6 +7799,10 @@ msgid "" "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" +"Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий " +"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено " +"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан " +"непрочитаності." #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" @@ -7909,13 +7902,12 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Не понижувати" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"Індекс листів \"%1\" пошкоджено, отже його буде створено заново, але деяку " -"інформацію, включаючи прапорці стану буте втрачено." +"Індекс листів \"%1\" зіпсовано та буде перестворено зараз, але деяку " +"інформацію, включаючи прапорці стану може бути втрачено." #: kmfoldermaildir.cpp:89 msgid "Error opening %1; this folder is missing." @@ -8066,6 +8058,9 @@ msgid "" "A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " "need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" +"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки пошти." +"Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з такою " +"саме назвою." #: kmfoldermgr.cpp:202 msgid "Could Not Create Folder" @@ -8090,7 +8085,7 @@ msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" -msgstr "" +msgstr "Ви можете почати вводити, щоб відфільтрувати перелік тек" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" @@ -8149,9 +8144,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Додати до улюблених тек" #: kmfoldertree.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Вибір тек..." +msgstr "Підписка Боку Серверу..." #: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." @@ -8166,15 +8160,14 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..." #: kmfoldertree.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " "on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" -"<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>" -"%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки " -"тут, то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt> " +"<qt>Неможливо створити теку у <b>%1</b> оскільки недостатньо прав на " +"сервері. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки " +"тут, то запитайте вашого адміністратора надати дозвіл робити це.</qt> " #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 #: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 @@ -8222,16 +8215,15 @@ msgstr "Важливе" #: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" -msgstr "" +msgstr "Елемент Дії" #: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Долучення" #: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 -#, fuzzy msgid "Invitation" -msgstr "Документація" +msgstr "Запрошення" #: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" @@ -8463,10 +8455,15 @@ msgid "" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" +"Є проблема із поштовим індексом наступних тек, індекси буде перегенеровано.\n" +"Це може статися через те, що індексні файли застаріли, відсутні або їх " +"зіпсовано.\n" +"Зв'яжіться із вашим адміністратором якщо це трапляється часто.\n" +"Деяку інформацію, на кшталт прапорців статусу, може бути втрачено." #: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" -msgstr "" +msgstr "Проблема із поштовими індексами" #: kmkernel.cpp:1894 msgid "" @@ -8648,11 +8645,12 @@ msgid "" "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" +"Видалення цієї теки прямо зараз неможливе оскільки вони синхронізуються. " +"Будь ласка, зачекайте завершення синхронізації цих тек та спробуйте знову." #: kmmainwidget.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Unable to delete folder" -msgstr "Не вдалось створити теку" +msgstr "Неможливо видалити теку" #: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" @@ -8772,13 +8770,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера" #: kmmainwidget.cpp:1770 -#, fuzzy msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." msgstr "" -"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте чи все " -"встановлено правильно." +"Неможливо запустити менеджер сертифікатів 'kleopatra'; будь ласка, перевірте " +"ваше встановлення." #: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" @@ -8937,9 +8934,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "П&еревірити пошту в цій теці" #: kmmainwidget.cpp:2816 -#, fuzzy msgid "&Archive Folder..." -msgstr "&Нова тека..." +msgstr "Тека &Архіву..." #: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" @@ -9082,14 +9078,12 @@ msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки" #: kmmainwidget.cpp:2963 -#, fuzzy msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Позначити гілку як &нову" +msgstr "Позначити Нитку як Елемент &Дії" #: kmmainwidget.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки" +msgstr "Видалити Позначку Нитки Елементу &Дії" #: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" @@ -9152,9 +9146,9 @@ msgid "" msgstr "Колонка &розміру" #: kmmainwidget.cpp:3029 -#, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці." +msgstr "" +"Перемкнути відображення стовпчика загального розміру повідомлень у теках." #: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" @@ -9346,9 +9340,8 @@ msgid "Local Subscription" msgstr "Локальна підписка" #: kmmainwidget.cpp:4007 -#, fuzzy msgid "Out of office reply active" -msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..." +msgstr "Активовано відповідь відсутності у офісі" #: kmmainwin.cpp:38 msgid "New &Window" @@ -9689,12 +9682,11 @@ msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" -msgstr "" +msgstr "Заголовки &Підприємства" #: kmreaderwin.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі" +msgstr "Показати перелік заголовків у форматі Підприємства" #: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" @@ -9797,16 +9789,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення" #: kmreaderwin.cpp:572 -#, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" -msgstr "&Сховати" +msgstr "Лише у &Заголовку" #: kmreaderwin.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду." +msgstr "Показати Долучення лише у заголовку ел.листа" #: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" @@ -9885,9 +9875,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах" #: kmreaderwin.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." -msgstr "Поштовий клієнт для TDE." +msgstr "Поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity." #: kmreaderwin.cpp:1313 msgid "" @@ -9907,7 +9896,6 @@ msgstr "" "з'єднатись з мережею . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9932,15 +9920,17 @@ msgid "" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" "<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Ласкаво просимо до KMail %1</h2> <p>KMail - " -"це поштовий клієнт для TDE. Його було розроблено в повній відповідності до " -"стандартів Інтернет, включаючи MIME, SMTP, POP3 та IMAP.</p>\n" -"<ul><li>KMail має багато можливостей, які описані в <A HREF=" -"\"%2\">документації</A></li>\n" -"<li><A HREF=\"%3\">Домашня сторінка KMail</A> пропонує інформацію про нові " +"це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у " +"повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та " +"IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href=" +"\"%2\">документації</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">Домашня сторінка KMail</a> пропонує інформацію про нові " "версії KMail </li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є TDE %5):" -"</p><ul>\n" +"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є " +"частиною TDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" "<p>Ми сподіваємось що ви отримаєте насолоду від KMail.</p>\n" @@ -9980,9 +9970,8 @@ msgid "Could not send MDN." msgstr "Не вдається відіслати MDN." #: kmreaderwin.cpp:1995 -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "Адреса електронної пошти" +msgstr "Копіювати Адресу Електронної Пошти" #: kmreaderwin.cpp:2047 msgid "Decrypt With Chiasmus..." @@ -9990,7 +9979,7 @@ msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..." #: kmreaderwin.cpp:2053 msgid "Scroll To" -msgstr "" +msgstr "Гортати До" #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267 #, c-format @@ -10033,12 +10022,16 @@ msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" +"Видалення вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на цьому " +"повідомленні." #: kmreaderwin.cpp:2863 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" +"Модифікація вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на " +"цьому повідомленні." #: kmreaderwin.cpp:2959 msgid "Attachments:" @@ -10139,9 +10132,8 @@ msgid "Message Status" msgstr "Стан повідомлення" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Від" +msgstr "Від" #: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10152,14 +10144,12 @@ msgid "CC" msgstr "Копія" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "&Відповісти" +msgstr "Відповісти" #: kmsearchpatternedit.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Організація:" +msgstr "Організація" #: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" @@ -10604,10 +10594,14 @@ msgid "" "server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " "been written to the server by checking mail first." msgstr "" +"Локальне відписування від тек видалить всю локальну інформацію про ці теки. " +"Теки не буде змінено на сервері. Натисніть скасувати зараз якщо ви бажаєте " +"бути певним, що всі зміни було записано на сервер, попередньо перевіривши " +"листа." #: localsubscriptiondialog.cpp:124 msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Локальні зміни буде втрачено при відписувані" #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 msgid "Mailinglist Folder Properties" @@ -10706,9 +10700,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Редагувати скрипт..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Видалити скрипт" +msgstr "Деактивувати Скрипт" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -10769,9 +10762,8 @@ msgid "Reply Without &Quote..." msgstr "Відповідь &без цитування..." #: messageactions.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Створити завдання..." +msgstr "Створити Завдання/Нагадування..." #: messageactions.cpp:78 msgid "Mar&k Message" @@ -10810,14 +10802,12 @@ msgid "Remove &Important Message Mark" msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення" #: messageactions.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Позначити повідомлення як н&ове" +msgstr "Позначити Повідомлення як Елемент &Дії" #: messageactions.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення" +msgstr "Видалити Позначку Повідомлення Елементу &Дії" #: messageactions.cpp:110 msgid "&Edit Message" @@ -11112,14 +11102,13 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Змінити кодування" #: messagecomposer.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " "found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Це повідомлення неможливо підписати через те, що вибраний втулок здається не " -"підтримує підписування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь " -"ласка, надішліть звіт про помилку." +"Це повідомлення неможливо підписати, оскільки не знайдено достовірних ключів " +"підписування; така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, " +"надішліть звіт про помилку." #: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" @@ -11132,7 +11121,7 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "" +msgstr "GnuPG Протокол Аудиту для Операції Підпису" #: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" @@ -11154,7 +11143,7 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "" +msgstr "GnuPG Протокол Аудиту для Операції Кодування" #: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" @@ -11284,9 +11273,8 @@ msgstr "" ">Причина: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" -msgstr "Дані, які зашифровані, не показані." +msgstr "Кодовані дані не показано" #: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." @@ -11343,11 +11331,12 @@ msgid "" "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." msgstr "" +"Це повідомлення є об'єктом групової роботи <i>Toltec</i>, він може бути " +"переглянутий лише у Microsoft Outlook у поєднанні із Toltec конектором." #: objecttreeparser.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Show Raw Message" -msgstr "Пересилання повідомлення" +msgstr "Показати Сире Повідомлення" #: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format @@ -11516,22 +11505,19 @@ msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" #: objecttreeparser.cpp:2308 -#, fuzzy msgid "No Audit Log available" -msgstr "Недоступний" +msgstr "Відсутній Протокол Аудиту" #: objecttreeparser.cpp:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "" -"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n" -"%1" +msgstr "Помилка Отримання Протоколу Аудиту: %1" #: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" -msgstr "" +msgstr "Показати Протокол Аудиту" #: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" @@ -11542,9 +11528,8 @@ msgid "Encapsulated message" msgstr "Вмонтоване повідомлення" #: objecttreeparser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "Це повідомлення зашифроване." +msgstr "Будь ласка, зачекайте доки повідомлення кодується..." #: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" @@ -11560,18 +11545,16 @@ msgid "Reason: %1" msgstr "Причина: %1" #: objecttreeparser.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Please wait while the signature is being verified..." -msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису." +msgstr "Будь ласка, зачекайте доки підпис перевіряється..." #: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Подробиці]" #: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 -#, fuzzy msgid "certificate" -msgstr "Показати сертифікат 0x%1" +msgstr "сертифікат" #: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" @@ -11785,7 +11768,7 @@ msgstr "Виберіть тип адресата" #: recipientseditor.cpp:163 msgid "Set the list of email addresses to receive this message" -msgstr "" +msgstr "Встановіть перелік адрес ел.пошти для отримання цього повідомлення" #: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" @@ -11834,12 +11817,12 @@ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Скорочення списку адресатів до %1 з %2 записів." #: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 email address\n" "%n email addresses" msgstr "" -"%n адреса електронної пошти\n" +"адреса електронної пошти\n" "%n адреси електронної пошти\n" "%n адрес електронної пошти" @@ -11865,9 +11848,8 @@ msgid "->" msgstr "->" #: recipientspicker.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Критерій пошуку" +msgstr "Шукати Службу &Каталогів" #: recipientspicker.cpp:411 msgid "Add as To" @@ -12086,14 +12068,12 @@ msgid "Search folder &name:" msgstr "Назва теки для р&езультатів пошуку:" #: searchwindow.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Відкрити повний пошук" +msgstr "Від&крити Теку Пошуку" #: searchwindow.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Open &Message" -msgstr "Відкрити повідомлення" +msgstr "Відкрити &Повідомлення" #: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." @@ -12394,26 +12374,24 @@ msgstr "С&корочення:" #: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "ГРУПА" #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" -msgstr "" +msgstr "Шмат %1" #: snippetwidget.cpp:172 msgid "Add Group" msgstr "Додати групу" #: snippetwidget.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю групу та всі її шматки?" #: snippetwidget.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Edit Snippet" -msgstr "Редагувати скрипт..." +msgstr "Редагувати Шматок" #: snippetwidget.cpp:290 msgid "Edit Group" @@ -12429,12 +12407,11 @@ msgstr "&Редагувати..." #: snippetwidget.cpp:553 msgid "Text Snippets" -msgstr "" +msgstr "Текстовий Шматок" #: snippetwidget.cpp:555 -#, fuzzy msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Додати запис..." +msgstr "До&дати Шматок..." #: snippetwidget.cpp:556 msgid "Add G&roup..." @@ -12446,7 +12423,7 @@ msgstr "Будь ласка, введіть значення для <b>%1</b>:" #: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "" +msgstr "Ввести значення для Змінних" #: snippetwidget.cpp:675 msgid "Enter the replacement values for these variables:" @@ -14885,10 +14862,8 @@ msgstr "" "<em>Повідомлення->Відповідь без цитування</em>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>пораду запропонував David F. Newman</em></p>\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Message Structure Viewer" #~ msgid "Show Message Structure" -#~ msgstr "Перегляд структури повідомлення" +#~ msgstr "Показати Структуру Повідомлення" #, fuzzy #~ msgid "Clear" |