summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po1718
1 files changed, 859 insertions, 859 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index facd7dfa3f7..41ecd21171f 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Додав час до повідомлень \"Перенесення
msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "багато ключів шифрування для однієї адреси"
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1310 kmstartup.cpp:149
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1309 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "Account Type: POP Account"
msgstr "Тип рахунку: POP"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
-#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376
+#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
msgstr "Загал&ьне"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "&Додаткове"
msgid "Check &What the Server Supports"
msgstr "Перевірити, &які методи підтримуються сервером"
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139
#: kmtransport.cpp:502
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "<немає>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "вхідні"
@@ -845,13 +845,13 @@ msgstr "Sendmail"
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "Перевірити можливості безпеки сервера %1..."
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253
-#: kmfiltermgr.cpp:291
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252
+#: kmfiltermgr.cpp:290
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
msgstr "<b>Оцінювання правил фільтру:</b> "
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260
-#: kmfiltermgr.cpp:297
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259
+#: kmfiltermgr.cpp:296
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
msgstr "<b>Повідомлення підпадає під правила фільтру.</b>"
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):"
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
-#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
-#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
+#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Встановити як типовий"
msgid "Common Options"
msgstr "Спільні параметри"
-#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "&Підтверджувати перед відсиланням"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Цитата тексту - третій рівень"
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Шрифт однакової ширини"
-#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
+#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385
msgid "Composer"
msgstr "Редактор"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Показувати &смужку стану HTML"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Показувати стан &спаму у вишуканих заголовках"
-#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Заміна символьних посмішок на піктограми"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Заміна символьних посмішок на піктогра
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Для цитат вживати менший шрифт"
-#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків цитат"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Запасне кодування:"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Автоматично"
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "&Примусово вживане кодування:"
-#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку"
@@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "За Приєднанням"
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "Налаштування порядку автозавершення"
-#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
+#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Редагувати недавні адреси..."
-#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
+#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632
msgid "External Editor"
msgstr "Зовнішній редактор"
@@ -2175,15 +2175,15 @@ msgstr "&Переслати:"
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Ознака &цитати:"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "%D Ви написали:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "%D, %F написав(ла):"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Переслане повідомлення"
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Значення"
msgid "Ne&w"
msgstr "Н&овий"
-#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268
#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "&Назва:"
msgid "&Value:"
msgstr "&Значення:"
-#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook"
@@ -2298,13 +2298,13 @@ msgstr "Розпізнавати будь яке з наступних слів
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Введіть нове слово:"
-#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
-#: kmcomposewin.cpp:2298
+#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296
+#: kmcomposewin.cpp:2297
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
-#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
-#: kmcomposewin.cpp:2300
+#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298
+#: kmcomposewin.cpp:2299
msgid "attached"
msgstr "долучений"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Сповіщення про долю повідомлення"
msgid "Send policy:"
msgstr "Поведінка при відсиланні:"
-#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнорувати"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб "
"сумісний із Exchange."
-#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення"
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий "
"Microsoft Outlook(tm)."
-#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Обрано Помилкову Теку"
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Улюблені теки"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Призначити скорочення..."
@@ -3541,45 +3541,45 @@ msgstr ""
"Детальний звіт про помилку \"%2\"."
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
-#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
+#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "Помилка Kmail"
-#: folderdiaacltab.cpp:78
+#: folderdiaacltab.cpp:77
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "жодних"
-#: folderdiaacltab.cpp:79
+#: folderdiaacltab.cpp:78
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "Читати"
-#: folderdiaacltab.cpp:80
+#: folderdiaacltab.cpp:79
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "Додавати"
-#: folderdiaacltab.cpp:81
+#: folderdiaacltab.cpp:80
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "Записувати"
-#: folderdiaacltab.cpp:82
+#: folderdiaacltab.cpp:81
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "Всі"
-#: folderdiaacltab.cpp:95
+#: folderdiaacltab.cpp:94
msgid "&User identifier:"
msgstr "&Ідентифікатор користувача:"
-#: folderdiaacltab.cpp:101
+#: folderdiaacltab.cpp:100
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
@@ -3590,53 +3590,53 @@ msgstr ""
"Логін для вашого рахунку на сервері повинен вказати, що потрібно "
"використовувати."
-#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
+#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Вибрати..."
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
+#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: folderdiaacltab.cpp:118
+#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
"<b>Примітка: </b>Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці."
-#: folderdiaacltab.cpp:245
+#: folderdiaacltab.cpp:244
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Нетипові права доступу"
-#: folderdiaacltab.cpp:247
+#: folderdiaacltab.cpp:246
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "Нетипові права доступу (%1)"
-#: folderdiaacltab.cpp:339
+#: folderdiaacltab.cpp:338
msgid "User Id"
msgstr "Ід. користувача"
-#: folderdiaacltab.cpp:351
+#: folderdiaacltab.cpp:350
msgid "Add Entry..."
msgstr "Додати запис..."
-#: folderdiaacltab.cpp:352
+#: folderdiaacltab.cpp:351
msgid "Modify Entry..."
msgstr "Змінити запис..."
-#: folderdiaacltab.cpp:353
+#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Remove Entry"
msgstr "Видалити запис"
-#: folderdiaacltab.cpp:428
+#: folderdiaacltab.cpp:427
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
-#: folderdiaacltab.cpp:430
+#: folderdiaacltab.cpp:429
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки."
-#: folderdiaacltab.cpp:435
+#: folderdiaacltab.cpp:434
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
@@ -3644,24 +3644,24 @@ msgstr ""
"Інформацію не отримано з сервера, вам потрібно скористайтеся командою "
"\"Перевірити Пошту\" та мати привілеї адміністратору на цю теку."
-#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
+#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "Помилка: для цієї теки не визначено рахунок IMAP"
-#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
+#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Зачекайте, триває з'єднання з сервером %1..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером %1"
-#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
+#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "Це сервер IMAP не підтримує списки керування доступом (ACL)"
-#: folderdiaacltab.cpp:524
+#: folderdiaacltab.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
@@ -3670,15 +3670,15 @@ msgstr ""
"Помилка отримання списку керування доступом (ACL) з сервера\n"
"%1"
-#: folderdiaacltab.cpp:569
+#: folderdiaacltab.cpp:568
msgid "Modify Permissions"
msgstr "Зміна дозволів"
-#: folderdiaacltab.cpp:603
+#: folderdiaacltab.cpp:602
msgid "Add Permissions"
msgstr "Додавання дозволів"
-#: folderdiaacltab.cpp:636
+#: folderdiaacltab.cpp:635
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
@@ -3686,11 +3686,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити власні дозволи для цієї теки? Після цього ви "
"більше не зможете отримати доступ до неї."
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr "Цей рахунок не має підтримки для інформації про квоту."
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#: folderdiaquotatab.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n"
"%1"
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
+#: folderdiaquotatab.cpp:183
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr "Для цієї теки не вказано квоту."
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи "
"комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>"
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr "Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, будь ласка, інше."
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Невідомо"
#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
-#: kmmainwidget.cpp:1029
+#: kmmainwidget.cpp:1028
msgid "No Subject"
msgstr "Без теми"
@@ -4190,11 +4190,11 @@ msgstr "&Тека шаблонів:"
msgid "Special &transport:"
msgstr "Спеціальний &транспорт:"
-#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
+#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "&Вживати власні шаблони повідомлень"
-#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
+#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815
msgid "&Copy global templates"
msgstr "&Копіювати глобальні шаблони"
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Підп&ис"
msgid "&Picture"
msgstr "&Малюнок"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Перевірку рахунку: %1"
msgid " completed"
msgstr " завершено"
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "Не вдається7 обробити повідомлення: "
@@ -5341,73 +5341,73 @@ msgstr "&Автономний IMAP"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "&Скринька maildir"
-#: kmail_options.h:11
+#: kmail_options.h:10
msgid "Set subject of message"
msgstr "Встановити тему повідомлення"
-#: kmail_options.h:13
+#: kmail_options.h:12
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Відіслати копію до вказаної адреси"
-#: kmail_options.h:15
+#: kmail_options.h:14
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Відіслати потайну копію до вказаної адреси"
-#: kmail_options.h:17
+#: kmail_options.h:16
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "Додати вказаний заголовок до повідомлення"
-#: kmail_options.h:18
+#: kmail_options.h:17
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Зчитати тіло повідомлення з вказаного файла"
-#: kmail_options.h:19
+#: kmail_options.h:18
msgid "Set body of message"
msgstr "Встановити тіло повідомлення"
-#: kmail_options.h:20
+#: kmail_options.h:19
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Додати долучення до листа. Можна вказати декілька раз"
-#: kmail_options.h:21
+#: kmail_options.h:20
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Тільки перевірити на нову пошту"
-#: kmail_options.h:22
+#: kmail_options.h:21
msgid "Only open composer window"
msgstr "Тільки відкрити вікно редактора"
-#: kmail_options.h:23
+#: kmail_options.h:22
msgid "View the given message file"
msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомленням"
-#: kmail_options.h:24
+#: kmail_options.h:23
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
"Надіслати повідомлення на \"address\" або долучити файл на який вказує \"URL"
"\""
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
@@ -5497,11 +5497,11 @@ msgstr "URL скопійовано до кишені."
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> існує.<br>Хочете його перезаписати?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "Save to File"
msgstr "Зберегти у файл"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr "Повідомлення було вилучене під час збереження. Його не збережено."
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5554,11 +5554,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444
msgid "Filtering messages"
msgstr "Фільтрування повідомлень"
-#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Фільтрування повідомлення %1 з %2"
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
" %1\n"
" невідомо як визначити з ким почати розмову."
-#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
@@ -5704,13 +5704,13 @@ msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
-#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
-#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322
+#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Помилка рушія Chiasmus"
-#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-obtain-keys\" не "
"повернула список рядків. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
-#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
@@ -5773,125 +5773,125 @@ msgstr ""
msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта: %1"
-#: kmcomposewin.cpp:207
+#: kmcomposewin.cpp:206
msgid "Select an identity for this message"
msgstr "Оберіть особистість цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:211
+#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
"Оберіть каталог для використання під час перевірки орфографії цього "
"повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:216
+#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
"Оберіть теку надісланої пошти куди буде збережено копію цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:220
+#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
"Оберіть вихідний обліковий запис для використання у надсиланні цього "
"повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:224
+#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr "Встановіть \"Від:\" адресу ел.пошти цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:228
+#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr "Встановіть \"Зворотна адреса:\" для цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:248
+#: kmcomposewin.cpp:247
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Виберіть електронну адресу(и)"
-#: kmcomposewin.cpp:295
+#: kmcomposewin.cpp:294
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Встановити тему цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:297
+#: kmcomposewin.cpp:296
msgid "&Identity:"
msgstr "&Особистість:"
-#: kmcomposewin.cpp:298
+#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Словник:"
-#: kmcomposewin.cpp:299
+#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "Тека &відісланих повідомлень:"
-#: kmcomposewin.cpp:300
+#: kmcomposewin.cpp:299
msgid "&Mail transport:"
msgstr "Відсилання по&шти через:"
-#: kmcomposewin.cpp:301
+#: kmcomposewin.cpp:300
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "&Від:"
-#: kmcomposewin.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:301
msgid "&Reply to:"
msgstr "&Відповісти:"
-#: kmcomposewin.cpp:303
+#: kmcomposewin.cpp:302
msgid "S&ubject:"
msgstr "Т&ема:"
-#: kmcomposewin.cpp:305
+#: kmcomposewin.cpp:304
msgid "Sticky"
msgstr "Приліпити"
-#: kmcomposewin.cpp:308
+#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
"Використати обране значення як вашу особистість для майбутніх повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:311
+#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
"Використати обране значення як вашу теку відправленого для майбутніх "
"повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:314
+#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
"Використати обране значення як ваш вихідний обліковий запис для майбутніх "
"повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:317
+#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr "Використати обране значення як ваш довідник для майбутніх повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
-#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
-#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
+#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
+#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
+#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Compress"
msgstr "Стиснути"
-#: kmcomposewin.cpp:408
+#: kmcomposewin.cpp:407
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифрувати"
-#: kmcomposewin.cpp:410
+#: kmcomposewin.cpp:409
msgid "Sign"
msgstr "Підписати"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
+#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Назва долучення:"
-#: kmcomposewin.cpp:868
+#: kmcomposewin.cpp:867
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
@@ -5899,15 +5899,15 @@ msgstr ""
"Помила автозбереження повідомлення як %1.\n"
"Причина: %2"
-#: kmcomposewin.cpp:872
+#: kmcomposewin.cpp:871
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "Помила автозбереження"
-#: kmcomposewin.cpp:1042
+#: kmcomposewin.cpp:1041
msgid "Primary Recipients"
msgstr "Основні адресати"
-#: kmcomposewin.cpp:1043
+#: kmcomposewin.cpp:1042
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
"qt>"
@@ -5915,11 +5915,11 @@ msgstr ""
"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія "
"повідомлення.</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1052
+#: kmcomposewin.cpp:1051
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Додаткові адресати"
-#: kmcomposewin.cpp:1053
+#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
@@ -5931,11 +5931,11 @@ msgstr ""
"але це вказує на те, що адресат отримав \"копію зроблену під копірку\" та є "
"переглядачем, я не основним адресатом повідомлення.</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1067
+#: kmcomposewin.cpp:1066
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Приховані адресати"
-#: kmcomposewin.cpp:1068
+#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid ""
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
@@ -5943,321 +5943,321 @@ msgstr ""
"<qt>Теж саме, що <b>Копія:</b>, але відрізняється тим, що всі інші адресати "
"не побачать, хто отримав приховану копію.</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
+#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257
msgid "&Send Mail"
msgstr "&Відіслати пошту"
-#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
+#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Відіслати пошту через"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
+#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Відіслати &пізніше"
-#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
+#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Відіслати &пізніше через"
-#: kmcomposewin.cpp:1293
+#: kmcomposewin.cpp:1292
msgid "Save as &Draft"
msgstr "Зберегти як &чернетку"
-#: kmcomposewin.cpp:1296
+#: kmcomposewin.cpp:1295
msgid "Save as &Template"
msgstr "Зберегти як &шаблон"
-#: kmcomposewin.cpp:1299
+#: kmcomposewin.cpp:1298
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Вставити файл..."
-#: kmcomposewin.cpp:1302
+#: kmcomposewin.cpp:1301
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "&Вставити недавній файл"
-#: kmcomposewin.cpp:1309
+#: kmcomposewin.cpp:1308
msgid "&Address Book"
msgstr "Адресна &книга"
-#: kmcomposewin.cpp:1312
+#: kmcomposewin.cpp:1311
msgid "&New Composer"
msgstr "&Новий редактор"
-#: kmcomposewin.cpp:1316
+#: kmcomposewin.cpp:1315
msgid "New Main &Window"
msgstr "&Нове головне вікно"
-#: kmcomposewin.cpp:1321
+#: kmcomposewin.cpp:1320
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Вибрати &адресатів..."
-#: kmcomposewin.cpp:1323
+#: kmcomposewin.cpp:1322
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Зберегти &список розповсюдження..."
-#: kmcomposewin.cpp:1345
+#: kmcomposewin.cpp:1344
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "Вставити як &цитату"
-#: kmcomposewin.cpp:1348
+#: kmcomposewin.cpp:1347
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Вставити як &долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:1351
+#: kmcomposewin.cpp:1350
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "&Додати символи цитати"
-#: kmcomposewin.cpp:1356
+#: kmcomposewin.cpp:1355
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "&Видалити символи цитати"
-#: kmcomposewin.cpp:1362
+#: kmcomposewin.cpp:1361
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Оч&истити пропуски"
-#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:619
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Вживати &моноширинний шрифт"
-#: kmcomposewin.cpp:1370
+#: kmcomposewin.cpp:1369
msgid "&Urgent"
msgstr "&Термінове"
-#: kmcomposewin.cpp:1373
+#: kmcomposewin.cpp:1372
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "&Запитати сповіщення про долю листа"
-#: kmcomposewin.cpp:1378
+#: kmcomposewin.cpp:1377
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "Встановити &кодування"
-#: kmcomposewin.cpp:1381
+#: kmcomposewin.cpp:1380
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Перенесення слів"
-#: kmcomposewin.cpp:1386
+#: kmcomposewin.cpp:1385
msgid "&Snippets"
msgstr "&Шматки"
-#: kmcomposewin.cpp:1392
+#: kmcomposewin.cpp:1391
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "&Автоматична перевірка правопису"
-#: kmcomposewin.cpp:1402
+#: kmcomposewin.cpp:1401
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоматичне визначення"
-#: kmcomposewin.cpp:1407
+#: kmcomposewin.cpp:1406
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "Форматування (HTML)"
-#: kmcomposewin.cpp:1411
+#: kmcomposewin.cpp:1410
msgid "&All Fields"
msgstr "&Всі поля"
-#: kmcomposewin.cpp:1414
+#: kmcomposewin.cpp:1413
msgid "&Identity"
msgstr "&Особистість"
-#: kmcomposewin.cpp:1417
+#: kmcomposewin.cpp:1416
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Словник"
-#: kmcomposewin.cpp:1420
+#: kmcomposewin.cpp:1419
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Тека для &відісланих повідомлень"
-#: kmcomposewin.cpp:1423
+#: kmcomposewin.cpp:1422
msgid "&Mail Transport"
msgstr "&Відсилання пошти"
-#: kmcomposewin.cpp:1426
+#: kmcomposewin.cpp:1425
msgid "&From"
msgstr "&Від"
-#: kmcomposewin.cpp:1429
+#: kmcomposewin.cpp:1428
msgid "&Reply To"
msgstr "&Відповісти"
-#: kmcomposewin.cpp:1433
+#: kmcomposewin.cpp:1432
msgid "&To"
msgstr "&Кому"
-#: kmcomposewin.cpp:1436
+#: kmcomposewin.cpp:1435
msgid "&CC"
msgstr "&Копія"
-#: kmcomposewin.cpp:1439
+#: kmcomposewin.cpp:1438
msgid "&BCC"
msgstr "П&отайна копія"
-#: kmcomposewin.cpp:1443
+#: kmcomposewin.cpp:1442
msgid "S&ubject"
msgstr "Т&ема"
-#: kmcomposewin.cpp:1448
+#: kmcomposewin.cpp:1447
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Додати п&ідпис"
-#: kmcomposewin.cpp:1451
+#: kmcomposewin.cpp:1450
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "Додати п&ідпис"
-#: kmcomposewin.cpp:1455
+#: kmcomposewin.cpp:1454
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "Встановити підпис у позицію &курсора"
-#: kmcomposewin.cpp:1459
+#: kmcomposewin.cpp:1458
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Долучити &відкритий ключ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1462
+#: kmcomposewin.cpp:1461
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Долучити &мій відкритий ключ"
-#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
+#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Долучити файл..."
-#: kmcomposewin.cpp:1468
+#: kmcomposewin.cpp:1467
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "&Видалити долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:1471
+#: kmcomposewin.cpp:1470
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Зберегти долучення як..."
-#: kmcomposewin.cpp:1474
+#: kmcomposewin.cpp:1473
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "Вла&стивості долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:1484
+#: kmcomposewin.cpp:1483
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "П&еревірка правопису..."
-#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
+#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Зашифрувати повідомлення в Chiasmus..."
-#: kmcomposewin.cpp:1499
+#: kmcomposewin.cpp:1498
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "&Зашифрувати повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1502
+#: kmcomposewin.cpp:1501
msgid "&Sign Message"
msgstr "Підписати п&овідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1549
+#: kmcomposewin.cpp:1548
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "&Формат криптографічного повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1554
+#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr "Оберіть криптографічний формат цього повідомлення"
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
+#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Список з пунктами (диски)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Список з пунктами (кола)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Список з пунктами (квадрати)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Впорядкований список (числа)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Впорядкований список (малі букви)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Впорядкований список (великі букви)"
-#: kmcomposewin.cpp:1566
+#: kmcomposewin.cpp:1565
msgid "Select Style"
msgstr "Вибір стилю"
-#: kmcomposewin.cpp:1569
+#: kmcomposewin.cpp:1568
msgid "Select a list style"
msgstr "Оберіть стиль переліку"
-#: kmcomposewin.cpp:1574
+#: kmcomposewin.cpp:1573
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
-#: kmcomposewin.cpp:1579
+#: kmcomposewin.cpp:1578
msgid "Select a font size"
msgstr "Оберіть розмір шрифту"
-#: kmcomposewin.cpp:1583
+#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
msgstr "Вирівнювати ліворуч"
-#: kmcomposewin.cpp:1587
+#: kmcomposewin.cpp:1586
msgid "Align Right"
msgstr "Вирівнювати праворуч"
-#: kmcomposewin.cpp:1590
+#: kmcomposewin.cpp:1589
msgid "Align Center"
msgstr "Вирівнювати по центру"
-#: kmcomposewin.cpp:1593
+#: kmcomposewin.cpp:1592
msgid "&Bold"
msgstr "&Жирний"
-#: kmcomposewin.cpp:1596
+#: kmcomposewin.cpp:1595
msgid "&Italic"
msgstr "К&урсив"
-#: kmcomposewin.cpp:1599
+#: kmcomposewin.cpp:1598
msgid "&Underline"
msgstr "П&ідкреслений"
-#: kmcomposewin.cpp:1602
+#: kmcomposewin.cpp:1601
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Скинути налаштування шрифту"
-#: kmcomposewin.cpp:1605
+#: kmcomposewin.cpp:1604
msgid "Text Color..."
msgstr "Колір тексту..."
-#: kmcomposewin.cpp:1619
+#: kmcomposewin.cpp:1618
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Налашту&вання KMail..."
-#: kmcomposewin.cpp:1628
+#: kmcomposewin.cpp:1627
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr " Перевірка правопису: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
+#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
msgid " Column: %1 "
msgstr " Стовпчик: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
+#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640
msgid " Line: %1 "
msgstr " Рядок: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:2252
+#: kmcomposewin.cpp:2251
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Знову з&берегти як шаблон"
-#: kmcomposewin.cpp:2253
+#: kmcomposewin.cpp:2252
msgid "&Save as Draft"
msgstr "&Зберегти як чернетку"
-#: kmcomposewin.cpp:2255
+#: kmcomposewin.cpp:2254
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
@@ -6265,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"Знову зберегти це повідомлення у теці шаблонів. Ним можна буде скористатися "
"пізніше."
-#: kmcomposewin.cpp:2257
+#: kmcomposewin.cpp:2256
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
@@ -6273,17 +6273,17 @@ msgstr ""
"Зберегти це повідомлення у теці чернеток. Його можна буде відредагувати "
"відіслати пізніше."
-#: kmcomposewin.cpp:2261
+#: kmcomposewin.cpp:2260
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr ""
"Чи бажаєте ви зберегти повідомлення для подальшого використання або викинути "
"його?"
-#: kmcomposewin.cpp:2262
+#: kmcomposewin.cpp:2261
msgid "Close Composer"
msgstr "Закрити редактор"
-#: kmcomposewin.cpp:2333
+#: kmcomposewin.cpp:2332
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
@@ -6293,15 +6293,15 @@ msgstr ""
"не долучили жодного файла.\n"
"Бажаєте долучити файл?"
-#: kmcomposewin.cpp:2336
+#: kmcomposewin.cpp:2335
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Нагадування про долучення файла"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479
msgid "&Send as Is"
msgstr "Відіслати &як є"
-#: kmcomposewin.cpp:2415
+#: kmcomposewin.cpp:2414
msgid ""
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
@@ -6309,27 +6309,27 @@ msgstr ""
"<qt><p>KMail не може розпізнати розташування долучення (%1).</p><p>Вкажіть "
"повний шлях, якщо ви бажаєте долучити файл.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:2424
+#: kmcomposewin.cpp:2423
msgid ""
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
"p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ваш адміністратор заборонив долучення файлів більших за %1 МБ.</p>"
-#: kmcomposewin.cpp:2777
+#: kmcomposewin.cpp:2776
msgid "Attach File"
msgstr "Долучити файл"
-#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Долучити"
-#: kmcomposewin.cpp:2959
+#: kmcomposewin.cpp:2958
msgid "Insert File"
msgstr "Вставити файл"
-#: kmcomposewin.cpp:3129
+#: kmcomposewin.cpp:3128
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
@@ -6337,82 +6337,82 @@ msgstr ""
"<qt><p>Виникла помилка при спробі експорту ключа за допомогою допоміжної "
"програми:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3133
+#: kmcomposewin.cpp:3132
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Помилка експортування ключа"
-#: kmcomposewin.cpp:3160
+#: kmcomposewin.cpp:3159
msgid "Exporting key..."
msgstr "Експортування ключа..."
-#: kmcomposewin.cpp:3171
+#: kmcomposewin.cpp:3170
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Ключ OpenPGP 0x%1"
-#: kmcomposewin.cpp:3186
+#: kmcomposewin.cpp:3185
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Долучити відкритий ключ"
-#: kmcomposewin.cpp:3187
+#: kmcomposewin.cpp:3186
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити."
-#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2049
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Відкрити"
-#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2050
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049
msgid "Open With..."
msgstr "Відкрити з..."
-#: kmcomposewin.cpp:3213
+#: kmcomposewin.cpp:3212
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "Переглянути"
-#: kmcomposewin.cpp:3216
+#: kmcomposewin.cpp:3215
msgid "Edit With..."
msgstr "Редагувати з..."
-#: kmcomposewin.cpp:3224
+#: kmcomposewin.cpp:3223
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Додати долучення..."
-#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
+#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "Програма KMail не змогла стиснути файл."
-#: kmcomposewin.cpp:3325
+#: kmcomposewin.cpp:3324
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr "Стиснутий файл більше ніж оригінал. Чи залишити оригінал?"
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Keep"
msgstr "Залишити"
-#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
+#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "Програма KMail не змогла розтиснути файл."
-#: kmcomposewin.cpp:3600
+#: kmcomposewin.cpp:3599
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Зберегти долучення як"
-#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177
msgid "Add as Text"
msgstr "Додати як текст"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Додати як долучення"
-#: kmcomposewin.cpp:3857
+#: kmcomposewin.cpp:3856
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
@@ -6420,16 +6420,16 @@ msgstr ""
"Будь ласка, оберіть чи ви бажаєте вставити вміст до редактору як текст, або "
"додати вказаний файл як долучення."
-#: kmcomposewin.cpp:3859
+#: kmcomposewin.cpp:3858
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Вставити як текст чи долучення?"
-#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
-#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330
+#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "без назви"
-#: kmcomposewin.cpp:3960
+#: kmcomposewin.cpp:3959
msgid ""
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
@@ -6441,11 +6441,11 @@ msgstr ""
"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості.</"
"p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3967
+#: kmcomposewin.cpp:3966
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Невизначений ключ шифрування"
-#: kmcomposewin.cpp:4014
+#: kmcomposewin.cpp:4013
msgid ""
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
@@ -6456,11 +6456,11 @@ msgstr ""
"p><p>Будь ласка, у діалозі налаштування особистостей оберіть ключ, який "
"потрібно використовувати.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4021
+#: kmcomposewin.cpp:4020
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Ключ для підписування не вказано"
-#: kmcomposewin.cpp:4128
+#: kmcomposewin.cpp:4127
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -6468,11 +6468,11 @@ msgstr ""
"KMail працює в автономному режимі, ваші повідомлення будуть у теці \"вихідні"
"\", поки ви не з'єднаєтесь з мережею."
-#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
+#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299
msgid "Online/Offline"
msgstr "В мережі/Поза мережею"
-#: kmcomposewin.cpp:4145
+#: kmcomposewin.cpp:4144
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожної особистості, і вам не "
"потрібно буде вводити її для кожного повідомлення окремо."
-#: kmcomposewin.cpp:4156
+#: kmcomposewin.cpp:4155
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
@@ -6490,55 +6490,55 @@ msgstr ""
"Ви повинні вказати щонайменше одного адресата в полях \"Кому\", \"Копія\" "
"або \"Потайна копія\"."
-#: kmcomposewin.cpp:4164
+#: kmcomposewin.cpp:4163
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "Ви не вказали адресата. Відіслати повідомлення попри все?"
-#: kmcomposewin.cpp:4166
+#: kmcomposewin.cpp:4165
msgid "No To: specified"
msgstr "Не вказано адресата"
-#: kmcomposewin.cpp:4191
+#: kmcomposewin.cpp:4190
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Ви не вказали тему повідомлення. Відсилати його попри все?"
-#: kmcomposewin.cpp:4193
+#: kmcomposewin.cpp:4192
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Не вказано тему"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "S&end as Is"
msgstr "Відіслати &як є"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "&Вказати тему"
-#: kmcomposewin.cpp:4233
+#: kmcomposewin.cpp:4232
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати чи шифрувати"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Зберегти розмітку, не шифрувати"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати"
-#: kmcomposewin.cpp:4237
+#: kmcomposewin.cpp:4236
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Підписати/зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Підписати (розмітку буде втрачено)"
-#: kmcomposewin.cpp:4241
+#: kmcomposewin.cpp:4240
msgid ""
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
"you want to delete your markup?</p></qt>"
@@ -6546,11 +6546,11 @@ msgstr ""
"<qt><p>Неможливо зробити підпис чи шифрування повідомлення вбудованими у "
"HTML повідомлення.</p><p>Хочете вилучити розмітку?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4243
+#: kmcomposewin.cpp:4242
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Підписати/зашифрувати повідомлення?"
-#: kmcomposewin.cpp:4292
+#: kmcomposewin.cpp:4291
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
@@ -6558,23 +6558,23 @@ msgstr ""
"Власна тека чернеток або шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому "
"буде використана типова тека для чернеток або шаблонів."
-#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Будь ласка, створіть рахунок для відсилання та спробуйте ще раз."
-#: kmcomposewin.cpp:4455
+#: kmcomposewin.cpp:4454
msgid "About to send email..."
msgstr "Збираюся відсилати електронного листа..."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Відіслати підтвердження"
-#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "Відіслати &зараз"
-#: kmcomposewin.cpp:4478
+#: kmcomposewin.cpp:4477
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
@@ -6582,39 +6582,39 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтеся надіслати листа до більш ніж %1 одержувачів. Все одно "
"надіслати повідомлення?"
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid "Too many receipients"
msgstr "Забагато одержувачів"
-#: kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "&Редагувати Одержувачів"
-#: kmcomposewin.cpp:4727
+#: kmcomposewin.cpp:4726
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Правопис: увімкнено"
-#: kmcomposewin.cpp:4729
+#: kmcomposewin.cpp:4728
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Правопис: вимкнено"
-#: kmcomposewin.cpp:4786
+#: kmcomposewin.cpp:4785
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Перевірку правопису припинено."
-#: kmcomposewin.cpp:4789
+#: kmcomposewin.cpp:4788
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Перевірку правопису зупинено."
-#: kmcomposewin.cpp:4792
+#: kmcomposewin.cpp:4791
msgid " Spell check complete."
msgstr " Перевірку правопису завершено."
-#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
+#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998
msgid "Spellchecker"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: kmcomposewin.cpp:5303
+#: kmcomposewin.cpp:5302
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
@@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr ""
"Це можна зробити у вкладці \"Втулки шифрування\" на сторінці налаштування "
"безпеки."
-#: kmcomposewin.cpp:5307
+#: kmcomposewin.cpp:5306
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
@@ -6633,55 +6633,55 @@ msgstr ""
"Схоже, що бібліотека libkleopatra була скомпільована без підтримки Chiasmus. "
"Мабуть, потрібно перекомпілювати libkleopatra з --enable-chiasmus."
-#: kmcomposewin.cpp:5310
+#: kmcomposewin.cpp:5309
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "Не налаштовано рушій Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5341
+#: kmcomposewin.cpp:5340
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Не знайдено ключів Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5345
+#: kmcomposewin.cpp:5344
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will be signed"
msgstr "Повідомлення буде підписано"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Повідомлення не буде підписане"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Повідомлення буде зашифровано"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Повідомлення не буде зашифровано"
-#: kmedit.cpp:458
+#: kmedit.cpp:457
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор."
-#: kmedit.cpp:522
+#: kmedit.cpp:521
msgid "No Suggestions"
msgstr "Немає Пропозицій"
-#: kmedit.cpp:529
+#: kmedit.cpp:528
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Додати до Словника"
-#: kmedit.cpp:530
+#: kmedit.cpp:529
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнорувати Все"
-#: kmedit.cpp:587
+#: kmedit.cpp:586
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "Автоматична перевірка правопису неможлива для тексту з розміткою."
-#: kmedit.cpp:631
+#: kmedit.cpp:630
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
@@ -6689,19 +6689,19 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор все ще запущений.\n"
"Припинити роботу редактора чи залишити його?"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Abort Editor"
msgstr "Припинити роботу"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "Залишити його"
-#: kmedit.cpp:661
+#: kmedit.cpp:660
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Перевірка правопису - KMail"
-#: kmedit.cpp:884
+#: kmedit.cpp:883
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
@@ -6709,11 +6709,11 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити ISpell/Aspell. Будь ласка, перевірте, що ISpell чи "
"Aspell налаштовано вірно та він знаходиться у PATH."
-#: kmedit.cpp:893
+#: kmedit.cpp:892
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "Здається стався крах ISpell/Aspell."
-#: kmedit.cpp:902
+#: kmedit.cpp:901
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
@@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "В конвеєр через"
msgid "Play Sound"
msgstr "Програти звук"
-#: kmfilterdlg.cpp:55
+#: kmfilterdlg.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
@@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"p><p>Клацніть на будь-якому; щоб змінити його, використовуйте віджети на "
"вікні праворуч.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:61
+#: kmfilterdlg.cpp:60
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"пізніше.</p><p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все "
"повернути клацнувши кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:68
+#: kmfilterdlg.cpp:67
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr ""
"натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши кнопку "
"<em>Видалити</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:72
+#: kmfilterdlg.cpp:71
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
@@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr ""
"вгорі.</p><p>Відмінити цю дію неможливо, але ви завжди можете вийти з вікна "
"діалогу натиснувши <em>Скасувати</em>, щоб відкинути зроблені зміни.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:79
+#: kmfilterdlg.cpp:78
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
@@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr ""
"визначає порядок їх застосування до повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує "
"першим.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:85
+#: kmfilterdlg.cpp:84
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
@@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr ""
"першим.</p><p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його "
"назад клацнувши кнопку <em>нижче</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:93
+#: kmfilterdlg.cpp:92
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr ""
"першим.</p><p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його "
"назад клацнувши кнопку <em>вище</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:101
+#: kmfilterdlg.cpp:100
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"визначає порядок їх застосування до повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує "
"першим.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:107
+#: kmfilterdlg.cpp:106
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
@@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr ""
"натисніть цю кнопку і виберіть <em>Очистити</em>, а потім<em>Гаразд</em> у "
"вікні, що з'явиться.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:114
+#: kmfilterdlg.cpp:113
msgid ""
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
@@ -7083,118 +7083,118 @@ msgstr ""
"сервері, поки не прийде ще одне велике повідомлення, або ви не вирішите "
"змінити фільтр.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "Правила фільтру POP3"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:155
+#: kmfilterdlg.cpp:154
msgid "Available Filters"
msgstr "Наявні фільтри"
-#: kmfilterdlg.cpp:168
+#: kmfilterdlg.cpp:167
msgid "A&dvanced"
msgstr "Додат&ково"
-#: kmfilterdlg.cpp:175
+#: kmfilterdlg.cpp:174
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Критерій фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:179
+#: kmfilterdlg.cpp:178
msgid "Filter Action"
msgstr "Дія фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:182
+#: kmfilterdlg.cpp:181
msgid "Global Options"
msgstr "Глобальні параметри"
-#: kmfilterdlg.cpp:183
+#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"&Завжди показувати повідомлення, які підпадають під дію звантажити пізніше, "
"у вікні підтвердження"
-#: kmfilterdlg.cpp:188
+#: kmfilterdlg.cpp:187
msgid "Filter Actions"
msgstr "Дії фільтру"
-#: kmfilterdlg.cpp:193
+#: kmfilterdlg.cpp:192
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: kmfilterdlg.cpp:201
+#: kmfilterdlg.cpp:200
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:"
-#: kmfilterdlg.cpp:205
+#: kmfilterdlg.cpp:204
msgid "from all accounts"
msgstr "зі всіх рахунків"
-#: kmfilterdlg.cpp:208
+#: kmfilterdlg.cpp:207
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "зі всіх, крім мережних рахунків IMAP"
-#: kmfilterdlg.cpp:211
+#: kmfilterdlg.cpp:210
msgid "from checked accounts only"
msgstr "тільки з перевірених рахунків"
-#: kmfilterdlg.cpp:217
+#: kmfilterdlg.cpp:216
msgid "Account Name"
msgstr "Назва рахунка"
-#: kmfilterdlg.cpp:224
+#: kmfilterdlg.cpp:223
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Застосувати цей фільтр до віді&сланих повідомлень"
-#: kmfilterdlg.cpp:227
+#: kmfilterdlg.cpp:226
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Застосувати цей фільтр до ручного &фільтрування"
-#: kmfilterdlg.cpp:230
+#: kmfilterdlg.cpp:229
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Якщо &підходить, зупинити на цьому обробку"
-#: kmfilterdlg.cpp:234
+#: kmfilterdlg.cpp:233
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Додати до меню \"Застосувати фільтр\""
-#: kmfilterdlg.cpp:236
+#: kmfilterdlg.cpp:235
msgid "Shortcut:"
msgstr "Скорочення:"
-#: kmfilterdlg.cpp:242
+#: kmfilterdlg.cpp:241
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал"
-#: kmfilterdlg.cpp:247
+#: kmfilterdlg.cpp:246
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Піктограма для цього фільтру:"
-#: kmfilterdlg.cpp:612
+#: kmfilterdlg.cpp:611
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
-#: kmfilterdlg.cpp:613
+#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: kmfilterdlg.cpp:632
+#: kmfilterdlg.cpp:631
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
-#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: kmfilterdlg.cpp:645
+#: kmfilterdlg.cpp:644
msgid "Select Source Folders"
msgstr "Обрати Теки Джерела"
-#: kmfilterdlg.cpp:756
+#: kmfilterdlg.cpp:755
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr ""
"рахунка IMAP. Такі фільтри будуть застосовуватись під час ручного "
"фільтрування і під час фільтрування вхідної пошти IMAP в мережі."
-#: kmfilterdlg.cpp:786
+#: kmfilterdlg.cpp:785
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
@@ -7212,11 +7212,11 @@ msgstr ""
"Наступні фільтри не було збережено тому, що вони не правильні (тобто не "
"містять дій або правил для пошуку)."
-#: kmfilterdlg.cpp:947
+#: kmfilterdlg.cpp:946
msgid "Rename Filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: kmfilterdlg.cpp:948
+#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
@@ -7224,23 +7224,23 @@ msgstr ""
"Перейменувати \"%1\" на:\n"
"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
-#: kmfilterdlg.cpp:973
+#: kmfilterdlg.cpp:972
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "Обрати Теки для Фільтра"
-#: kmfilterdlg.cpp:1136
+#: kmfilterdlg.cpp:1135
msgid "Please select an action."
msgstr "Будь ласка, виберіть дію."
-#: kmfilterdlg.cpp:1303
+#: kmfilterdlg.cpp:1302
msgid "&Download mail"
msgstr "&Звантажити пошту"
-#: kmfilterdlg.cpp:1304
+#: kmfilterdlg.cpp:1303
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "Звантажити пошту &пізніше"
-#: kmfilterdlg.cpp:1305
+#: kmfilterdlg.cpp:1304
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "&Видаляти пошту на сервері"
@@ -7362,11 +7362,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP для теки %1 та всіх її підтек?\n"
"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "Освіження кешу IMAP"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "&Refresh"
msgstr "&Освіжити"
@@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr ""
"пересуньте повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути зараз ці повідомлення "
"до іншої теки?</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917
msgid "Do Not Move"
msgstr "Не пересувати"
@@ -7608,28 +7608,28 @@ msgstr "Не пересувати"
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
-#: kmfolderdia.cpp:84
+#: kmfolderdia.cpp:83
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Права доступу (ACL)"
-#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: kmfolderdia.cpp:125
+#: kmfolderdia.cpp:124
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: kmfolderdia.cpp:134
+#: kmfolderdia.cpp:133
msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом"
-#: kmfolderdia.cpp:141
+#: kmfolderdia.cpp:140
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
-#: kmfolderdia.cpp:327
+#: kmfolderdia.cpp:326
msgid ""
"Not enough permissions to rename this folder.\n"
"The parent folder doesn't have write support.\n"
@@ -7639,24 +7639,24 @@ msgstr ""
"Батьківська тека не має доступу на запис.\n"
"Після зміни прав потрібна синхронізація."
-#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "&Вживати нетипові піктограми"
-#: kmfolderdia.cpp:361
+#: kmfolderdia.cpp:360
msgid "&Normal:"
msgstr "&Звичайний:"
-#: kmfolderdia.cpp:376
+#: kmfolderdia.cpp:375
msgid "&Unread:"
msgstr "&Непрочитане:"
-#: kmfolderdia.cpp:413
+#: kmfolderdia.cpp:412
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Дії для нових/непрочитаних листів у цій теці"
-#: kmfolderdia.cpp:415
+#: kmfolderdia.cpp:414
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
@@ -7675,15 +7675,15 @@ msgstr ""
"ігнорування нових/непрочитаних листів у теці смітника чи теці для спаму.</"
"p></qt>"
-#: kmfolderdia.cpp:431
+#: kmfolderdia.cpp:430
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "Включити цю теку до перевірки пошти"
-#: kmfolderdia.cpp:442
+#: kmfolderdia.cpp:441
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Залишати відповіді в цій теці"
-#: kmfolderdia.cpp:444
+#: kmfolderdia.cpp:443
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
@@ -7693,33 +7693,33 @@ msgstr ""
"у цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки "
"відісланих повідомлень."
-#: kmfolderdia.cpp:459
+#: kmfolderdia.cpp:458
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Відображати стовпчик и відправник/адресатом у списку повідомлень"
-#: kmfolderdia.cpp:461
+#: kmfolderdia.cpp:460
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Від&ображати стовпчик:"
-#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
-#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184
+#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
-#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
-#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
-#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141
+#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393
+#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Адресат"
-#: kmfolderdia.cpp:480
+#: kmfolderdia.cpp:479
msgid "&Sender identity:"
msgstr "&Особистість відправника:"
-#: kmfolderdia.cpp:486
+#: kmfolderdia.cpp:485
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
@@ -7734,15 +7734,15 @@ msgstr ""
"у головному конфігураційному діалоговому вікні. (Параметри -> Налаштувати "
"KMail)"
-#: kmfolderdia.cpp:500
+#: kmfolderdia.cpp:499
msgid "&Folder contents:"
msgstr "&Зміст теки:"
-#: kmfolderdia.cpp:533
+#: kmfolderdia.cpp:532
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
-#: kmfolderdia.cpp:540
+#: kmfolderdia.cpp:539
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7773,34 +7773,34 @@ msgstr ""
"Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому що "
"не відомо хто візьме участь у цих подіях."
-#: kmfolderdia.cpp:555
+#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
-#: kmfolderdia.cpp:556
+#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Адміністратори цієї теки"
-#: kmfolderdia.cpp:557
+#: kmfolderdia.cpp:556
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Всі читачі цієї теки"
-#: kmfolderdia.cpp:560
+#: kmfolderdia.cpp:559
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
"Ці налаштування дозволяють вам вимкнути тривоги за теками, що поділяються з "
"іншими. "
-#: kmfolderdia.cpp:562
+#: kmfolderdia.cpp:561
msgid "Block alarms locally"
msgstr "Блокувати тривоги локально"
-#: kmfolderdia.cpp:576
+#: kmfolderdia.cpp:575
msgid "Share unread state with all users"
msgstr "Поділити стан непрочитаності зі всіма користувачами"
-#: kmfolderdia.cpp:579
+#: kmfolderdia.cpp:578
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
"непрочитаності."
-#: kmfolderdia.cpp:661
+#: kmfolderdia.cpp:660
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
@@ -7916,11 +7916,11 @@ msgstr ""
"Індекс листів \"%1\" зіпсовано та буде перестворено зараз, але деяку "
"інформацію, включаючи прапорці стану може бути втрачено."
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
+#: kmfoldermaildir.cpp:88
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "Помилка відкриття %1. Тека відсутня."
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
+#: kmfoldermaildir.cpp:91
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
@@ -7928,28 +7928,28 @@ msgstr ""
"Помилка при відкритті %1. Або це не правильна тека в форматі maildir, або у "
"вас не вистачає прав доступу."
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
+#: kmfoldermaildir.cpp:123
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "Теку \"%1\" змінено. Триває перебудування індексу."
-#: kmfoldermaildir.cpp:253
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "Не вдається синхронізувати теку в форматі maildir."
-#: kmfoldermaildir.cpp:418
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr "не вдалось додати повідомлення у теку, ймовірно мало місця на диску."
-#: kmfoldermaildir.cpp:514
+#: kmfoldermaildir.cpp:513
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: завершується не вдало, щоб запобігти втраті даних."
-#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
msgstr "Записую файл індексу"
-#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -8027,11 +8027,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "Вилучити застарілі повідомлення?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire"
msgstr "Вилучити застарілі повідомлення"
@@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr ""
"\"%1\" не схожий на теку.\n"
"Будь ласка, пересуньте цей файл кудись."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr ""
"Права доступу до теки \"%1\" неправильні.\n"
"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr "Ви можете почати вводити, щоб відфільтрувати перелік тек"
-#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
+#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129
msgid "View Columns"
msgstr "Відображення стовпчиків"
@@ -8130,11 +8130,11 @@ msgstr "Перейти"
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Не переходити"
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
msgid "Check &Mail"
msgstr "Перевірити &пошту"
@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr "Локальна підписка..."
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Оновити список тек"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..."
@@ -8176,13 +8176,13 @@ msgstr ""
"сервері. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки "
"тут, то запитайте вашого адміністратора надати дозвіл робити це.</qt> "
-#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
-#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
+#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
+#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитане"
-#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
-#: kmmainwidget.cpp:428
+#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420
+#: kmmainwidget.cpp:427
msgid "Total"
msgstr "Всього"
@@ -8212,59 +8212,59 @@ msgstr ""
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr "Пересування вибраних тек неможливе"
-#: kmheaders.cpp:132
+#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
+#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
msgstr "Важливе"
-#: kmheaders.cpp:134
+#: kmheaders.cpp:133
msgid "Action Item"
msgstr "Елемент Дії"
-#: kmheaders.cpp:135
+#: kmheaders.cpp:134
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
-#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
+#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
-#: kmheaders.cpp:137
+#: kmheaders.cpp:136
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Спам/Не спам"
-#: kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:137
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Переглянуто/Проігноровано"
-#: kmheaders.cpp:139
+#: kmheaders.cpp:138
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
+#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223
#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
+#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
+#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642
msgid "Order of Arrival"
msgstr "У порядку отримання"
-#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
+#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647
msgid " (Status)"
msgstr " (Стан)"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
@@ -8274,11 +8274,11 @@ msgstr ""
"%n невідісланих\n"
"%n невідісланих"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
msgid "0 unsent"
msgstr "немає невідісланих"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
@@ -8288,11 +8288,11 @@ msgstr ""
"%n непрочитаних\n"
"%n непрочитаних"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
msgid "0 unread"
msgstr "0 непрочитаних"
-#: kmheaders.cpp:1402
+#: kmheaders.cpp:1401
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
@@ -8301,17 +8301,17 @@ msgstr ""
"%n повідомлення, %1.\n"
"%n повідомлень, %1."
-#: kmheaders.cpp:1403
+#: kmheaders.cpp:1402
msgid "0 messages"
msgstr "0 повідомлень"
-#: kmheaders.cpp:1405
+#: kmheaders.cpp:1404
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "%1 Тека тільки для читання."
-#: kmheaders.cpp:1598
+#: kmheaders.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
@@ -8326,49 +8326,49 @@ msgstr ""
"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, "
"то не можна буде відновити.</qt>"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Message"
msgstr "Видалити повідомлення"
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "Повідомлення успішно видалені."
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "Повідомлення успішно пересунуті"
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "Помилка видалення повідомлень."
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Moving messages failed."
msgstr "Помилка пересування повідомлень."
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "Видалення повідомлень перервано."
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Пересування повідомлень перервано."
-#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "&Копіювати в"
-#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2987
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "Перес&унути в"
-#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
+#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
@@ -8376,84 +8376,84 @@ msgstr ""
"Помилка зміни %1\n"
"(Можливо нема вільного місця на диску)"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:726
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Запит підпису сертифіката"
-#: kmkernel.cpp:730
+#: kmkernel.cpp:729
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr ""
"Будь ласка, створіть з долучення сертифікат і поверніть до відправника."
-#: kmkernel.cpp:1261
+#: kmkernel.cpp:1260
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail працює в автономному режимі; всі мережні дії не доступні"
-#: kmkernel.cpp:1271
+#: kmkernel.cpp:1270
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail працює в мережі; всі мережні дії доступні"
-#: kmkernel.cpp:1298
+#: kmkernel.cpp:1297
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail працює в автономному режимі. Що робити далі?"
-#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923
msgid "Work Online"
msgstr "Працювати в мережі"
-#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921
msgid "Work Offline"
msgstr "Працювати автономно"
-#: kmkernel.cpp:1444
+#: kmkernel.cpp:1443
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вхідних повідомлень."
-#: kmkernel.cpp:1452
+#: kmkernel.cpp:1451
msgid "outbox"
msgstr "вихідні"
-#: kmkernel.cpp:1454
+#: kmkernel.cpp:1453
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вихідних повідомлень."
-#: kmkernel.cpp:1471
+#: kmkernel.cpp:1470
msgid "sent-mail"
msgstr "відіслані"
-#: kmkernel.cpp:1473
+#: kmkernel.cpp:1472
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл відісланих повідомлень."
-#: kmkernel.cpp:1480
+#: kmkernel.cpp:1479
msgid "trash"
msgstr "смітник"
-#: kmkernel.cpp:1482
+#: kmkernel.cpp:1481
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника."
-#: kmkernel.cpp:1489
+#: kmkernel.cpp:1488
msgid "drafts"
msgstr "чернетки"
-#: kmkernel.cpp:1491
+#: kmkernel.cpp:1490
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку чернеток."
-#: kmkernel.cpp:1500
+#: kmkernel.cpp:1499
msgid "templates"
msgstr "шаблони"
-#: kmkernel.cpp:1502
+#: kmkernel.cpp:1501
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку шаблонів."
-#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Останній пошук"
-#: kmkernel.cpp:1731
+#: kmkernel.cpp:1730
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
@@ -8468,11 +8468,11 @@ msgstr ""
"Зв'яжіться із вашим адміністратором якщо це трапляється часто.\n"
"Деяку інформацію, на кшталт прапорців статусу, може бути втрачено."
-#: kmkernel.cpp:1736
+#: kmkernel.cpp:1735
msgid "Problem with mail indices"
msgstr "Проблема із поштовими індексами"
-#: kmkernel.cpp:1894
+#: kmkernel.cpp:1893
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr ""
"%7</i>.<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></"
"qt>"
-#: kmkernel.cpp:1906
+#: kmkernel.cpp:1905
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
@@ -8497,15 +8497,15 @@ msgstr ""
"для власних повідомлень. %2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку."
"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1915
+#: kmkernel.cpp:1914
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Пересунути файли з поштою?"
-#: kmkernel.cpp:2150
+#: kmkernel.cpp:2149
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито"
-#: kmkernel.cpp:2152
+#: kmkernel.cpp:2151
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8516,75 +8516,75 @@ msgstr ""
"Помилка:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистити смітник"
-#: kmkernel.cpp:2286
+#: kmkernel.cpp:2285
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Ви дійсно хочете очистити смітники на всіх рахунках?"
-#: kmlineeditspell.cpp:134
+#: kmlineeditspell.cpp:133
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Помилка імпортування vCard"
-#: kmlineeditspell.cpp:135
+#: kmlineeditspell.cpp:134
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Неможливий доступ до <b>%1</b>.</qt>"
-#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
+#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Вживані адреси"
-#: kmmainwidget.cpp:601
+#: kmmainwidget.cpp:600
msgid "S&earch:"
msgstr "&Пошук:"
-#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
+#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
-#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
+#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Скопіювати повідомлення в теку"
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
+#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Перейти до теки"
-#: kmmainwidget.cpp:717
+#: kmmainwidget.cpp:716
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Видалити подвійні повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:722
+#: kmmainwidget.cpp:721
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Припинити поточну дію"
-#: kmmainwidget.cpp:727
+#: kmmainwidget.cpp:726
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Фокус до наступної теки"
-#: kmmainwidget.cpp:732
+#: kmmainwidget.cpp:731
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Фокус до попередньої теки"
-#: kmmainwidget.cpp:737
+#: kmmainwidget.cpp:736
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Вибрати теку з фокусом"
-#: kmmainwidget.cpp:742
+#: kmmainwidget.cpp:741
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Фокус до наступного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:747
+#: kmmainwidget.cpp:746
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Фокус до попереднього повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:752
+#: kmmainwidget.cpp:751
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Вибрати повідомлення з фокусом"
-#: kmmainwidget.cpp:951
+#: kmmainwidget.cpp:950
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
@@ -8593,48 +8593,48 @@ msgstr ""
"%n нових повідомлення у %1\n"
"%n нових повідомлень у %1"
-#: kmmainwidget.cpp:967
+#: kmmainwidget.cpp:966
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b>Надійшла нова пошта</b><br>%1"
-#: kmmainwidget.cpp:971
+#: kmmainwidget.cpp:970
msgid "New mail arrived"
msgstr "Надійшла нова пошта"
-#: kmmainwidget.cpp:1100
+#: kmmainwidget.cpp:1099
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Властивості теки %1"
-#: kmmainwidget.cpp:1124
+#: kmmainwidget.cpp:1123
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr ""
"Для цієї теки не встановлені параметри для вилучення застарілих повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:1132
+#: kmmainwidget.cpp:1131
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення з теки <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1133
+#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "Expire Folder"
msgstr "Вилучити застарілі повідомлення з теки"
-#: kmmainwidget.cpp:1134
+#: kmmainwidget.cpp:1133
msgid "&Expire"
msgstr "В&илучити застарілі повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
msgstr "Пересунути в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:1153
+#: kmmainwidget.cpp:1152
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Ви дійсно хочете очистити теку смітника?"
-#: kmmainwidget.cpp:1154
+#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
@@ -8642,11 +8642,11 @@ msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете пересунути всі повідомлення з теки <b>%1</b> в смітник?"
"</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1173
+#: kmmainwidget.cpp:1172
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Всі повідомлення пересунуто у смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:1200
+#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
@@ -8655,15 +8655,15 @@ msgstr ""
"Видалення цієї теки прямо зараз неможливе оскільки вони синхронізуються. "
"Будь ласка, зачекайте завершення синхронізації цих тек та спробуйте знову."
-#: kmmainwidget.cpp:1203
+#: kmmainwidget.cpp:1202
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "Неможливо видалити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:1209
+#: kmmainwidget.cpp:1208
msgid "Delete Search"
msgstr "Видалити пошук"
-#: kmmainwidget.cpp:1210
+#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
"shows will still be available in their original folder.</qt>"
@@ -8671,15 +8671,15 @@ msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете видалити пошук <b>%1</b>? <br>Повідомлення, що "
"показуються, будуть доступні в їх оригінальних теках.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1214
+#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
msgstr "Видалити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:1217
+#: kmmainwidget.cpp:1216
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1222
+#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
@@ -8691,14 +8691,14 @@ msgstr ""
"</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а видалені "
"назавжди.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1231
+#: kmmainwidget.cpp:1230
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> разом з її вмістом?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1238
+#: kmmainwidget.cpp:1237
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
@@ -8709,7 +8709,7 @@ msgstr ""
"змістом? <p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці "
"Смітника, а видалені назавжди.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1313
+#: kmmainwidget.cpp:1312
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
@@ -8717,11 +8717,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP?\n"
"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
-#: kmmainwidget.cpp:1329
+#: kmmainwidget.cpp:1328
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі застарілі повідомлення?"
-#: kmmainwidget.cpp:1353
+#: kmmainwidget.cpp:1352
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
@@ -8731,15 +8731,15 @@ msgstr ""
"збільшує ймовірність використання інших присутніх та відомих послаблень "
"безпеки."
-#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
+#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження безпеки"
-#: kmmainwidget.cpp:1357
+#: kmmainwidget.cpp:1356
msgid "Use HTML"
msgstr "Вживати HTML"
-#: kmmainwidget.cpp:1377
+#: kmmainwidget.cpp:1376
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
@@ -8749,19 +8749,19 @@ msgstr ""
"незахищеним до \"спаму\" та збільшує ймовірність використання інших "
"присутніх та відомих послаблень безпеки."
-#: kmmainwidget.cpp:1381
+#: kmmainwidget.cpp:1380
msgid "Load External References"
msgstr "Завантажувати зовнішні посилання"
-#: kmmainwidget.cpp:1634
+#: kmmainwidget.cpp:1633
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Фільтр за списком розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:1639
+#: kmmainwidget.cpp:1638
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Фільтр за списком розсилки %1..."
-#: kmmainwidget.cpp:1738
+#: kmmainwidget.cpp:1737
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
@@ -8773,11 +8773,11 @@ msgstr ""
"Ви можете зробити це у вкладці \"Фільтрування\" налаштування облікового "
"запису IMAP."
-#: kmmainwidget.cpp:1743
+#: kmmainwidget.cpp:1742
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера"
-#: kmmainwidget.cpp:1770
+#: kmmainwidget.cpp:1769
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
@@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити менеджер сертифікатів 'kleopatra'; будь ласка, перевірте "
"ваше встановлення."
-#: kmmainwidget.cpp:1787
+#: kmmainwidget.cpp:1786
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
@@ -8793,478 +8793,478 @@ msgstr ""
"Неможливо запустити переглядах журналу GnuPG (kwatchgnupg). Будь ласка, "
"перевірте чи все встановлено правильно."
-#: kmmainwidget.cpp:2509
+#: kmmainwidget.cpp:2508
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон"
-#: kmmainwidget.cpp:2518
+#: kmmainwidget.cpp:2517
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Відповісти вживаючи нетиповий шаблон"
-#: kmmainwidget.cpp:2526
+#: kmmainwidget.cpp:2525
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Відповісти всім вживаючи нетиповий шаблон"
-#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631
+#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(немає власних шаблонів)"
-#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "Зберегти &як..."
-#: kmmainwidget.cpp:2653
+#: kmmainwidget.cpp:2652
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "Ущільнити всі &теки"
-#: kmmainwidget.cpp:2657
+#: kmmainwidget.cpp:2656
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "Вилучити &застарілі повідомлення зі всіх тек"
-#: kmmainwidget.cpp:2661
+#: kmmainwidget.cpp:2660
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "&Освіжити локальний кеш IMAP"
-#: kmmainwidget.cpp:2665
+#: kmmainwidget.cpp:2664
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Спорожнити всі &смітники"
-#: kmmainwidget.cpp:2673
+#: kmmainwidget.cpp:2672
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Перевірити пошту в улюблених теках"
-#: kmmainwidget.cpp:2680
+#: kmmainwidget.cpp:2679
msgid "Check Mail &In"
msgstr "П&еревірити пошту в"
-#: kmmainwidget.cpp:2690
+#: kmmainwidget.cpp:2689
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Відіслати повідомлення, що у &черзі"
-#: kmmainwidget.cpp:2693
+#: kmmainwidget.cpp:2692
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Мережний стан (невідомий)"
-#: kmmainwidget.cpp:2697
+#: kmmainwidget.cpp:2696
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Відіслати повідомлення, що у черзі через"
-#: kmmainwidget.cpp:2708
+#: kmmainwidget.cpp:2707
msgid "&Address Book..."
msgstr "Адресна &книга..."
-#: kmmainwidget.cpp:2713
+#: kmmainwidget.cpp:2712
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Менеджер сертифікатів..."
-#: kmmainwidget.cpp:2718
+#: kmmainwidget.cpp:2717
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Перегляд журналу GnuPG..."
-#: kmmainwidget.cpp:2723
+#: kmmainwidget.cpp:2722
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Імпорт повідомлень..."
-#: kmmainwidget.cpp:2728
+#: kmmainwidget.cpp:2727
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Зневадження Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:2734
+#: kmmainwidget.cpp:2733
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Редагувати відповіді \"поза офісом\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2740
+#: kmmainwidget.cpp:2739
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Переглядач журналу &фільтру..."
-#: kmmainwidget.cpp:2743
+#: kmmainwidget.cpp:2742
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Майстер блокування &спаму..."
-#: kmmainwidget.cpp:2745
+#: kmmainwidget.cpp:2744
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Майстер блокування &вірусів..."
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Пересунути в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Пересунути повідомлення в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2761
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "Пересунути &гілку в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2763
+#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Пересунути всю гілку в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:2767
+#: kmmainwidget.cpp:2766
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Видалити г&ілку"
-#: kmmainwidget.cpp:2771
+#: kmmainwidget.cpp:2770
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Пошук повідомлень..."
-#: kmmainwidget.cpp:2774
+#: kmmainwidget.cpp:2773
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Знайти в повідомленні..."
-#: kmmainwidget.cpp:2777
+#: kmmainwidget.cpp:2776
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Ви&брати всі повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2784
+#: kmmainwidget.cpp:2783
msgid "&Properties"
msgstr "В&ластивості"
-#: kmmainwidget.cpp:2787
+#: kmmainwidget.cpp:2786
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "&Керування списком розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:2796
+#: kmmainwidget.cpp:2795
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "П&означити всі повідомлення, як прочитані"
-#: kmmainwidget.cpp:2799
+#: kmmainwidget.cpp:2798
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "&Параметри видалення застарілих повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:2802
+#: kmmainwidget.cpp:2801
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Ущільнити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2805
+#: kmmainwidget.cpp:2804
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "П&еревірити пошту в цій теці"
-#: kmmainwidget.cpp:2817
+#: kmmainwidget.cpp:2816
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "Тека &Архіву..."
-#: kmmainwidget.cpp:2821
+#: kmmainwidget.cpp:2820
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом"
-#: kmmainwidget.cpp:2824
+#: kmmainwidget.cpp:2823
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Завантажити з&овнішні посилання"
-#: kmmainwidget.cpp:2827
+#: kmmainwidget.cpp:2826
msgid "&Thread Messages"
msgstr "Повідомлення &гілками"
-#: kmmainwidget.cpp:2830
+#: kmmainwidget.cpp:2829
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Повідомлення гілками на основі &теми"
-#: kmmainwidget.cpp:2833
+#: kmmainwidget.cpp:2832
msgid "Copy Folder"
msgstr "Скопіювати теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2835
+#: kmmainwidget.cpp:2834
msgid "Cut Folder"
msgstr "Вирізати теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2837
+#: kmmainwidget.cpp:2836
msgid "Paste Folder"
msgstr "Вставити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:2840
+#: kmmainwidget.cpp:2839
msgid "Copy Messages"
msgstr "Скопіювати повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2842
+#: kmmainwidget.cpp:2841
msgid "Cut Messages"
msgstr "Вирізати повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2844
+#: kmmainwidget.cpp:2843
msgid "Paste Messages"
msgstr "Вставити повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:2848
+#: kmmainwidget.cpp:2847
msgid "&New Message..."
msgstr "Н&ове повідомлення..."
-#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928
+#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Нове повідомлення на основі &шаблону"
-#: kmmainwidget.cpp:2859
+#: kmmainwidget.cpp:2858
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "&Надіслати повідомлення в список розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "&Переслати"
-#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "&Всередині..."
-#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Як &долучення..."
-#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Як &збірку..."
-#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Перенаправити..."
-#: kmmainwidget.cpp:2898
+#: kmmainwidget.cpp:2897
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Відіслати &знову..."
-#: kmmainwidget.cpp:2903
+#: kmmainwidget.cpp:2902
msgid "&Create Filter"
msgstr "Створити &фільтр"
-#: kmmainwidget.cpp:2906
+#: kmmainwidget.cpp:2905
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Фільтр за темо&ю..."
-#: kmmainwidget.cpp:2911
+#: kmmainwidget.cpp:2910
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Фільтр &за відправником..."
-#: kmmainwidget.cpp:2916
+#: kmmainwidget.cpp:2915
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Фільтр за &адресатом..."
-#: kmmainwidget.cpp:2921
+#: kmmainwidget.cpp:2920
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Фільтр за &списком розсилки..."
-#: kmmainwidget.cpp:2934
+#: kmmainwidget.cpp:2933
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Позначити &гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Позначити гілку як &прочитану"
-#: kmmainwidget.cpp:2938
+#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як прочитані"
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2942
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Позначити гілку як &нову"
-#: kmmainwidget.cpp:2944
+#: kmmainwidget.cpp:2943
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Позначити всі повідомлення в вибраній гілці як нові"
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Позначити гілку як н&епрочитану"
-#: kmmainwidget.cpp:2950
+#: kmmainwidget.cpp:2949
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як непрочитані"
-#: kmmainwidget.cpp:2958
+#: kmmainwidget.cpp:2957
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Позначити гілку як ва&жливу"
-#: kmmainwidget.cpp:2961
+#: kmmainwidget.cpp:2960
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
-#: kmmainwidget.cpp:2964
+#: kmmainwidget.cpp:2963
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Позначити Нитку як Елемент &Дії"
-#: kmmainwidget.cpp:2967
+#: kmmainwidget.cpp:2966
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Видалити Позначку Нитки Елементу &Дії"
-#: kmmainwidget.cpp:2971
+#: kmmainwidget.cpp:2970
msgid "&Watch Thread"
msgstr "Переглянуту г&ілку"
-#: kmmainwidget.cpp:2975
+#: kmmainwidget.cpp:2974
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Гілку, що ігнорується"
-#: kmmainwidget.cpp:2983
+#: kmmainwidget.cpp:2982
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "&Зберегти долучення..."
-#: kmmainwidget.cpp:2993
+#: kmmainwidget.cpp:2992
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Застос&увати всі фільтри"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "За&стосувати фільтр"
-#: kmmainwidget.cpp:3005
+#: kmmainwidget.cpp:3004
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "&Непрочитані повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3007
+#: kmmainwidget.cpp:3006
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Вибрати як відображати кількість непрочитаних повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:3009
+#: kmmainwidget.cpp:3008
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Відображати у &окремому стовпчику"
-#: kmmainwidget.cpp:3015
+#: kmmainwidget.cpp:3014
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Відображати після &назви теки"
-#: kmmainwidget.cpp:3022
+#: kmmainwidget.cpp:3021
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "&Загальна кількість повідомлень"
-#: kmmainwidget.cpp:3025
+#: kmmainwidget.cpp:3024
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
-#: kmmainwidget.cpp:3027
+#: kmmainwidget.cpp:3026
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Колонка &розміру"
-#: kmmainwidget.cpp:3030
+#: kmmainwidget.cpp:3029
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Перемкнути відображення стовпчика загального розміру повідомлень у теках."
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "Розкрити г&ілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3034
+#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Розкрити поточну гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "З&горнути гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3040
+#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Згорнути поточну гілку"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3044
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "&Розкрити всі гілки"
-#: kmmainwidget.cpp:3046
+#: kmmainwidget.cpp:3045
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Розкриває всі гілки в поточній теці"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3050
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "Зг&орнути всі гілки"
-#: kmmainwidget.cpp:3052
+#: kmmainwidget.cpp:3051
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Згортає всі гілки в поточній теці"
-#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "Переглянути &джерело повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3061
+#: kmmainwidget.cpp:3060
msgid "&Display Message"
msgstr "Показ&ати повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3066
msgid "&Next Message"
msgstr "На&ступне повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3068
+#: kmmainwidget.cpp:3067
msgid "Go to the next message"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3072
+#: kmmainwidget.cpp:3071
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Наступне н&епрочитане повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3074
+#: kmmainwidget.cpp:3073
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "Попередн&є повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3086
+#: kmmainwidget.cpp:3085
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3090
+#: kmmainwidget.cpp:3089
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "Попере&днє непрочитане повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3092
+#: kmmainwidget.cpp:3091
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3103
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Наст&упна непрочитана тека"
-#: kmmainwidget.cpp:3105
+#: kmmainwidget.cpp:3104
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитаними повідомленнями"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Попередня Непрочитана &Тека"
-#: kmmainwidget.cpp:3114
+#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Перейти до попередньої теки з непрочитаними повідомленнями"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3120
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "Н&аступний непрочитаний текст"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Перейти до наступного непрочитаного тексту"
-#: kmmainwidget.cpp:3123
+#: kmmainwidget.cpp:3122
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -9272,55 +9272,55 @@ msgstr ""
"Прокрутити поточне повідомлення вниз. Якщо це кінець повідомлення, перейти "
"до наступного."
-#: kmmainwidget.cpp:3130
+#: kmmainwidget.cpp:3129
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Показати швидкий пошук"
-#: kmmainwidget.cpp:3137
+#: kmmainwidget.cpp:3136
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Налаштувати &фільтри..."
-#: kmmainwidget.cpp:3139
+#: kmmainwidget.cpp:3138
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Налаштувати фі&льтри для POP..."
-#: kmmainwidget.cpp:3141
+#: kmmainwidget.cpp:3140
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Керування скриптами &Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3143
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "&Введення до KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3145
+#: kmmainwidget.cpp:3144
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Показати початкову сторінку KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3151
+#: kmmainwidget.cpp:3150
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Налаштування с&повіщень..."
-#: kmmainwidget.cpp:3156
+#: kmmainwidget.cpp:3155
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "Налашту&вання KMail..."
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3454
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "О&чистити смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:3456
+#: kmmainwidget.cpp:3455
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Пересунути всі повідомлення в смітник"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Видалити пошук"
-#: kmmainwidget.cpp:3466
+#: kmmainwidget.cpp:3465
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Видалити теку"
-#: kmmainwidget.cpp:3650
+#: kmmainwidget.cpp:3649
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -9330,24 +9330,24 @@ msgstr ""
"Видалено %n подвійних повідомлення.\n"
"Видалено %n подвійних повідомлень."
-#: kmmainwidget.cpp:3652
+#: kmmainwidget.cpp:3651
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Подвійних повідомлень не знайдено."
-#: kmmainwidget.cpp:3722
+#: kmmainwidget.cpp:3721
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Фільтр %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3856
+#: kmmainwidget.cpp:3855
msgid "Subscription"
msgstr "Вибір тек"
-#: kmmainwidget.cpp:3873
+#: kmmainwidget.cpp:3872
msgid "Local Subscription"
msgstr "Локальна підписка"
-#: kmmainwidget.cpp:4008
+#: kmmainwidget.cpp:4007
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Активовано відповідь \"поза офісом\""
@@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "Нове &вікно"
msgid " Initializing..."
msgstr " Ініціалізація..."
-#: kmmessage.cpp:1336
+#: kmmessage.cpp:1335
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
@@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1341
+#: kmmessage.cpp:1340
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відповіддю про "
"помилку."
-#: kmmessage.cpp:1348
+#: kmmessage.cpp:1347
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1355
+#: kmmessage.cpp:1354
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9409,7 +9409,7 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1361
+#: kmmessage.cpp:1360
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9424,19 +9424,19 @@ msgstr ""
"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою "
"надати інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
-#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
+#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Запит на сповіщення про долю повідомлення"
-#: kmmessage.cpp:1381
+#: kmmessage.cpp:1380
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Відіслати &відмову"
-#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Send"
msgstr "&Відіслати"
-#: kmmessage.cpp:1458
+#: kmmessage.cpp:1457
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
@@ -9444,24 +9444,24 @@ msgstr ""
"Заголовок \"Disposition-Notification-Options\" містить обов'язковий, "
"невідомий параметр"
-#: kmmessage.cpp:1650
+#: kmmessage.cpp:1649
msgid "Receipt: "
msgstr "Квитанція: "
-#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Долучення: %1"
-#: kmmessage.cpp:3202
+#: kmmessage.cpp:3201
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Це долучення було вилучено."
-#: kmmessage.cpp:3204
+#: kmmessage.cpp:3203
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Долучення «%1» було вилучено."
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2051
+#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
@@ -9471,11 +9471,11 @@ msgstr "Переглянути"
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Зберегти всі долучення..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2833
+#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Вилучити долучення"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2056 kmreaderwin.cpp:2889
+#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редагувати долучення"
@@ -9676,221 +9676,221 @@ msgstr "невідомий"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Зберегти долучення..."
-#: kmreaderwin.cpp:491
+#: kmreaderwin.cpp:490
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "&Заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:492
+#: kmreaderwin.cpp:491
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:497
+#: kmreaderwin.cpp:496
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Заголовки &Підприємства"
-#: kmreaderwin.cpp:500
+#: kmreaderwin.cpp:499
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Показати перелік заголовків у форматі Підприємства"
-#: kmreaderwin.cpp:504
+#: kmreaderwin.cpp:503
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "Ви&шукані заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:507
+#: kmreaderwin.cpp:506
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
-#: kmreaderwin.cpp:511
+#: kmreaderwin.cpp:510
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "&Короткі заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:514
+#: kmreaderwin.cpp:513
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Показувати малий набір заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:518
+#: kmreaderwin.cpp:517
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "&Стандартні заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:521
+#: kmreaderwin.cpp:520
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Показувати стандартний набір заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:525
+#: kmreaderwin.cpp:524
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "&Довгі заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:528
+#: kmreaderwin.cpp:527
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Показувати розширений набір заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:532
+#: kmreaderwin.cpp:531
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&Всі заголовки"
-#: kmreaderwin.cpp:535
+#: kmreaderwin.cpp:534
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показувати всі заголовків повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:541
+#: kmreaderwin.cpp:540
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "До&лучення"
-#: kmreaderwin.cpp:542
+#: kmreaderwin.cpp:541
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Вибрати стиль відображення долучень"
-#: kmreaderwin.cpp:546
+#: kmreaderwin.cpp:545
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "&Як піктограми"
-#: kmreaderwin.cpp:549
+#: kmreaderwin.cpp:548
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду."
-#: kmreaderwin.cpp:553
+#: kmreaderwin.cpp:552
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "&Кмітливо"
-#: kmreaderwin.cpp:556
+#: kmreaderwin.cpp:555
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Показувати долучення, як запропоновано відправником."
-#: kmreaderwin.cpp:560
+#: kmreaderwin.cpp:559
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&В тілі повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:563
+#: kmreaderwin.cpp:562
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Показувати всі долучення в тілі повідомлення (якщо можливо)"
-#: kmreaderwin.cpp:567
+#: kmreaderwin.cpp:566
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Сховати"
-#: kmreaderwin.cpp:570
+#: kmreaderwin.cpp:569
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:574
+#: kmreaderwin.cpp:573
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "Лише у &Заголовку"
-#: kmreaderwin.cpp:577
+#: kmreaderwin.cpp:576
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Показати Долучення лише у заголовку ел.листа"
-#: kmreaderwin.cpp:582
+#: kmreaderwin.cpp:581
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Встановити &кодування"
-#: kmreaderwin.cpp:590
+#: kmreaderwin.cpp:589
msgid "New Message To..."
msgstr "Нове повідомлення до..."
-#: kmreaderwin.cpp:593
+#: kmreaderwin.cpp:592
msgid "Reply To..."
msgstr "Відіслати відповідь до..."
-#: kmreaderwin.cpp:596
+#: kmreaderwin.cpp:595
msgid "Forward To..."
msgstr "Переслати до..."
-#: kmreaderwin.cpp:599
+#: kmreaderwin.cpp:598
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Додати до адресної книги"
-#: kmreaderwin.cpp:602
+#: kmreaderwin.cpp:601
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Відкрити в адресній книзі"
-#: kmreaderwin.cpp:606
+#: kmreaderwin.cpp:605
msgid "Select All Text"
msgstr "Вибрати увесь текст"
-#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2011
+#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-#: kmreaderwin.cpp:610
+#: kmreaderwin.cpp:609
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити URL"
-#: kmreaderwin.cpp:612
+#: kmreaderwin.cpp:611
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Додати посилання до закладок"
-#: kmreaderwin.cpp:616
+#: kmreaderwin.cpp:615
msgid "Save Link As..."
msgstr "Зберегти посилання як..."
-#: kmreaderwin.cpp:623
+#: kmreaderwin.cpp:622
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Показати Структуру Повідомлення"
-#: kmreaderwin.cpp:628
+#: kmreaderwin.cpp:627
msgid "Chat &With..."
msgstr "Почати балачку &з..."
-#: kmreaderwin.cpp:1268
+#: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP"
-#: kmreaderwin.cpp:1269
+#: kmreaderwin.cpp:1268
msgid "Offline mode"
msgstr "Автономний режим"
-#: kmreaderwin.cpp:1270
+#: kmreaderwin.cpp:1269
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve"
-#: kmreaderwin.cpp:1271
+#: kmreaderwin.cpp:1270
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Фільтрування для рахунків"
-#: kmreaderwin.cpp:1272
+#: kmreaderwin.cpp:1271
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP"
-#: kmreaderwin.cpp:1273
+#: kmreaderwin.cpp:1272
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки"
-#: kmreaderwin.cpp:1274
+#: kmreaderwin.cpp:1273
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
-#: kmreaderwin.cpp:1312
+#: kmreaderwin.cpp:1311
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity."
-#: kmreaderwin.cpp:1320
+#: kmreaderwin.cpp:1319
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;"
@@ -9898,7 +9898,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Отримання вмісту тек</h2><p>Зачекайте, будь "
"ласка . . .</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1328
+#: kmreaderwin.cpp:1327
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@@ -9907,7 +9907,7 @@ msgstr ""
"автономному режимі. Натисніть <a href=\"kmail:goOnline\">тут</a>, щоб "
"з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1345
+#: kmreaderwin.cpp:1344
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9949,11 +9949,11 @@ msgstr ""
"<p>Дякуємо,</p>\n"
"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; Команда розробників KMail</p>"
-#: kmreaderwin.cpp:1368 kmreaderwin.cpp:1390
+#: kmreaderwin.cpp:1367 kmreaderwin.cpp:1389
msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1373
+#: kmreaderwin.cpp:1372
msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n"
@@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr ""
"Вам потрібно принаймні створити типову особистість та облікові записи "
"вхідної пошти та відправлення пошти.</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1385
+#: kmreaderwin.cpp:1384
msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n"
@@ -9973,32 +9973,32 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важливі зміни</span> "
"(відносно KMail %1):</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1535
+#: kmreaderwin.cpp:1534
msgid "( body part )"
msgstr "( тіло повідомлення )"
-#: kmreaderwin.cpp:1907
+#: kmreaderwin.cpp:1906
msgid "Could not send MDN."
msgstr "Не вдається відіслати MDN."
-#: kmreaderwin.cpp:2009
+#: kmreaderwin.cpp:2008
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копіювати Адресу Електронної Пошти"
-#: kmreaderwin.cpp:2061
+#: kmreaderwin.cpp:2060
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
-#: kmreaderwin.cpp:2067
+#: kmreaderwin.cpp:2066
msgid "Scroll To"
msgstr "Гортати До"
-#: kmreaderwin.cpp:2236 kmreaderwin.cpp:2272 kmreaderwin.cpp:2292
+#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Переглянути долучення: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2285
+#: kmreaderwin.cpp:2284
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -10011,15 +10011,15 @@ msgstr ""
"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n "
"символів.]"
-#: kmreaderwin.cpp:2381
+#: kmreaderwin.cpp:2380
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
-#: kmreaderwin.cpp:2383
+#: kmreaderwin.cpp:2382
msgid "&Open With..."
msgstr "В&ідкрити з..."
-#: kmreaderwin.cpp:2385
+#: kmreaderwin.cpp:2384
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -10027,11 +10027,11 @@ msgstr ""
"Відкрити долучення \"%1\"?\n"
"Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі."
-#: kmreaderwin.cpp:2390
+#: kmreaderwin.cpp:2389
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Відкрити долучення?"
-#: kmreaderwin.cpp:2832
+#: kmreaderwin.cpp:2831
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10039,7 +10039,7 @@ msgstr ""
"Видалення вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на цьому "
"повідомленні."
-#: kmreaderwin.cpp:2888
+#: kmreaderwin.cpp:2887
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10047,133 +10047,133 @@ msgstr ""
"Модифікація вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на "
"цьому повідомленні."
-#: kmreaderwin.cpp:2984
+#: kmreaderwin.cpp:2983
msgid "Attachments:"
msgstr "Долучення:"
-#: kmsearchpattern.cpp:913
+#: kmsearchpattern.cpp:912
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "невідомий"
-#: kmsearchpattern.cpp:919
+#: kmsearchpattern.cpp:918
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(задовольняти будь-якому з наступного)"
-#: kmsearchpattern.cpp:921
+#: kmsearchpattern.cpp:920
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(задовольняти всім наступним)"
-#: kmsearchpattern.h:221
+#: kmsearchpattern.h:220
msgid "Read"
msgstr "Читати"
-#: kmsearchpattern.h:222
+#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Old"
msgstr "Старе"
-#: kmsearchpattern.h:223
+#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
-#: kmsearchpattern.h:224
+#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Replied"
msgstr "З відповіддю"
-#: kmsearchpattern.h:225
+#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Forwarded"
msgstr "Перенаправлене"
-#: kmsearchpattern.h:226
+#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Queued"
msgstr "У черзі"
-#: kmsearchpattern.h:227
+#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Sent"
msgstr "Відіслане"
-#: kmsearchpattern.h:228
+#: kmsearchpattern.h:227
msgid "Watched"
msgstr "Переглянуте"
-#: kmsearchpattern.h:229
+#: kmsearchpattern.h:228
msgid "Ignored"
msgstr "Проігнороване"
-#: kmsearchpattern.h:230
+#: kmsearchpattern.h:229
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: kmsearchpattern.h:231
+#: kmsearchpattern.h:230
msgid "Ham"
msgstr "Не спам"
-#: kmsearchpattern.h:232
+#: kmsearchpattern.h:231
msgid "To Do"
msgstr "Завдання"
-#: kmsearchpattern.h:234
+#: kmsearchpattern.h:233
msgid "Has Attachment"
msgstr "Має долучення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#: kmsearchpatternedit.cpp:33
msgid "Complete Message"
msgstr "Завершити повідомлення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
msgid "Body of Message"
msgstr "Тіло повідомлення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Будь-де в заголовках"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
msgid "All Recipients"
msgstr "Всі адресати"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Розмір у байтах"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
msgid "Age in Days"
msgstr "Вік у днях"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
msgid "Message Status"
msgstr "Стан повідомлення"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#: kmsearchpatternedit.cpp:41
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "Копія"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44
msgid "Reply To"
msgstr "Відповісти"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:397
+#: kmsearchpatternedit.cpp:396
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:414
+#: kmsearchpatternedit.cpp:413
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Задовольняє всі&м наступним"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:415
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Задовольняє будь-&якому з наступного"
@@ -10410,15 +10410,15 @@ msgstr "Запустити %1"
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: kmsystemtray.cpp:357
+#: kmsystemtray.cpp:356
msgid "New Messages In"
msgstr "Нові повідомлення у"
-#: kmsystemtray.cpp:567
+#: kmsystemtray.cpp:566
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Немає непрочитаних повідомлень"
-#: kmsystemtray.cpp:569
+#: kmsystemtray.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -13470,12 +13470,12 @@ msgstr ""
"двома перевірками пошти. Користувач не зможе обрати значення менше за "
"значення встановлене тут."
-#: kmail.kcfg:93
+#: kmail.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "Остання вибрана тека у діалоговому вікні вибирання тек."
-#: kmail.kcfg:101
+#: kmail.kcfg:100
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
@@ -13484,12 +13484,12 @@ msgstr ""
"Нехтувати налаштуваннями umask користувачів та використовувати натомість "
"\"читання-запис лише для користувача\""
-#: kmail.kcfg:109
+#: kmail.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Правила присутності у системному лотку"
-#: kmail.kcfg:117
+#: kmail.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
@@ -13498,12 +13498,12 @@ msgstr ""
"Закрити додаток із закриттям головного вікна, навіть якщо у системному лотку "
"присутня активна іконка."
-#: kmail.kcfg:121
+#: kmail.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Багатослівне сповіщення про надходження пошти"
-#: kmail.kcfg:122
+#: kmail.kcfg:121
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -13514,17 +13514,17 @@ msgstr ""
"кількість нових повідомлень, що надійшли останнім часом. У протилежному "
"випадку, ви побачите тільки просте повідомлення \"Надійшла нова пошта\"."
-#: kmail.kcfg:126
+#: kmail.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "В&кажіть редактор:"
-#: kmail.kcfg:130
+#: kmail.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Використов&увати зовнішній редактор"
-#: kmail.kcfg:157
+#: kmail.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
@@ -13532,17 +13532,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поріг за якого попереджати користувача щодо наближення теки до меж квот."
-#: kmail.kcfg:166
+#: kmail.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі"
-#: kmail.kcfg:172
+#: kmail.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення"
-#: kmail.kcfg:173
+#: kmail.kcfg:172
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13555,12 +13555,12 @@ msgstr ""
"Outlook не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей "
"параметр."
-#: kmail.kcfg:178
+#: kmail.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Відсилати групові запрошення до в тілі листа"
-#: kmail.kcfg:179
+#: kmail.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13573,12 +13573,12 @@ msgstr ""
"Outlook не можуть отримати ваші запрошення, то спробуйте ввімкнути цей "
"параметр."
-#: kmail.kcfg:184
+#: kmail.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Найменування запрошень сумісне із Exchange"
-#: kmail.kcfg:185
+#: kmail.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
@@ -13591,7 +13591,7 @@ msgstr ""
"опцію для надсилання запрошень групової роботи у спосіб зрозумілий Microsoft "
"Exchange."
-#: kmail.kcfg:191
+#: kmail.kcfg:190
#, no-c-format
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
@@ -13600,7 +13600,7 @@ msgstr ""
"При відповіді на запрошення надсилати коментарі відповіді у спосіб "
"зрозумілий Microsoft Outlook."
-#: kmail.kcfg:197
+#: kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
@@ -13615,12 +13615,12 @@ msgstr ""
"пам'ятайте, текст у редакторі буде в форматі i-календаря, та ви не повинні "
"змінювати його вручну."
-#: kmail.kcfg:213
+#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "Видалити листа запрошення після відповіді тим хто надіслав"
-#: kmail.kcfg:214
+#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
@@ -13629,7 +13629,7 @@ msgstr ""
"Коли обрано, отримані листи запрошення, на які була відповідь, буде "
"пересунуто до теки Сміття, щойно відповідь буде вдало надіслано."
-#: kmail.kcfg:219
+#: kmail.kcfg:218
#, no-c-format
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
@@ -13638,14 +13638,14 @@ msgstr ""
"При зіткненні із повідомленням планування Toltec відображати визначений "
"текст замість нього."
-#: kmail.kcfg:224
+#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr "Текст, що буде відображено замість повідомлення планування Toltec."
-#: kmail.kcfg:233
+#: kmail.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr ""
"параметр, то додатково потрібно вказати програмам, щоб вони використовували "
"ресурси IMAP. Це можна зробити в Центрі керування TDE.</p>"
-#: kmail.kcfg:238
+#: kmail.kcfg:237
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
@@ -13667,7 +13667,7 @@ msgstr ""
"<p>Взагалі немає причин бачити теки що містять IMAP ресурси. Але якщо їх "
"потрібно бачити з якихсь причин, то це налаштовується тут.</p>"
-#: kmail.kcfg:244
+#: kmail.kcfg:243
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
@@ -13680,7 +13680,7 @@ msgstr ""
"KMail зробив відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо ви "
"тримаєте звичайну пошту у додатковому мережевому обліковому записі IMAP.</p>"
-#: kmail.kcfg:251
+#: kmail.kcfg:247
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
@@ -13698,7 +13698,7 @@ msgstr ""
"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні серверу Kolab або "
"сумісного з ним рішення.</li></ul></p>"
-#: kmail.kcfg:260
+#: kmail.kcfg:256
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
@@ -13707,12 +13707,12 @@ msgstr ""
"<p>Вибір батьківської теки для тек з IMAP ресурсами.</p><p>Типово, сервер "
"Kolab встановлює батьківською текою IMAP теку \"вхідні\".</p>"
-#: kmail.kcfg:265
+#: kmail.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
msgstr "<p>Це Ід. рахунку, що містить теки IMAP ресурсів.</p>"
-#: kmail.kcfg:270
+#: kmail.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -13727,19 +13727,19 @@ msgstr ""
"ідея, тому що унеможливлює зміну мови. </p><p>Не встановлюйте, якщо у вас "
"немає причини робити це.</p>"
-#: kmail.kcfg:276
+#: kmail.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr "Також фільтрувати нову пошту отриману у теках групової роботи."
-#: kmail.kcfg:283
+#: kmail.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
"Синхронізувати зміни групової роботи у DIMAP теках щойно з'явиться мережа."
-#: kmail.kcfg:292
+#: kmail.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
@@ -13748,12 +13748,12 @@ msgstr ""
"Це значення використовується для того, щоб вирішити чи показати введення до "
"KMail."
-#: kmail.kcfg:299
+#: kmail.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Максимальна кількість з'єднань на кожний вузол"
-#: kmail.kcfg:300
+#: kmail.kcfg:296
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
@@ -13762,12 +13762,12 @@ msgstr ""
"Дозволяє обмежити кількість з'єднань окремого до вузла при перевірці нової "
"пошти. Типове значення (0) - необмежена кількість з'єднань."
-#: kmail.kcfg:308
+#: kmail.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
-#: kmail.kcfg:309
+#: kmail.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -13778,17 +13778,17 @@ msgstr ""
"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку "
"повідомлень."
-#: kmail.kcfg:313
+#: kmail.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr "Приховати локальні вхідні, якщо не використовується"
-#: kmail.kcfg:321
+#: kmail.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "Переслати у Тексті Як Типово."
-#: kmail.kcfg:325
+#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
@@ -13797,19 +13797,19 @@ msgstr ""
"Дозволити використання крапки із комою (';') як роздільник у стискачу "
"повідомлень."
-#: kmail.kcfg:328
+#: kmail.kcfg:324
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr ""
"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
"можливо)"
-#: kmail.kcfg:332
+#: kmail.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "&Автоматично вставляти підпис"
-#: kmail.kcfg:336
+#: kmail.kcfg:332
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgstr ""
"повідомлень.\n"
" "
-#: kmail.kcfg:341
+#: kmail.kcfg:337
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
@@ -13829,7 +13829,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятати цю теку відісланих повідомлень для подальшого її використання у "
"редакторі повідомлень."
-#: kmail.kcfg:345
+#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
@@ -13838,7 +13838,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятати ці налаштування відсилання пошти для подальшого їх використання "
"у редакторі повідомлень."
-#: kmail.kcfg:349
+#: kmail.kcfg:345
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13849,17 +13849,17 @@ msgstr ""
"стискачу.\n"
" "
-#: kmail.kcfg:354
+#: kmail.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:"
-#: kmail.kcfg:368
+#: kmail.kcfg:364
#, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "Попередити якщо кількість одержувачів більш за"
-#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
@@ -13870,7 +13870,7 @@ msgstr ""
"запитувати підтвердження перед надсиланням пошти. Попередження може бути "
"вимкнене."
-#: kmail.kcfg:390
+#: kmail.kcfg:386
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
@@ -13879,12 +13879,12 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook &#8482; могла зрозуміти назви "
"долучень, що містять не латинські літери"
-#: kmail.kcfg:416
+#: kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "&Автоматично запитувати за сповіщенням про долю листа"
-#: kmail.kcfg:417
+#: kmail.kcfg:413
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
@@ -13900,12 +13900,12 @@ msgstr ""
"редакторі через пункт меню <em>Параметри</em>->&gt;<em>Запитати сповіщення "
"про долю листа</em>.</p></qt>"
-#: kmail.kcfg:421
+#: kmail.kcfg:417
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Вживати для автозавершення недавні адреси"
-#: kmail.kcfg:422
+#: kmail.kcfg:418
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
@@ -13914,12 +13914,12 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб недавно вжиті адреси "
"з'являлись в списку автозавершення в полі адреси."
-#: kmail.kcfg:443
+#: kmail.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Інтервал автозбереження:"
-#: kmail.kcfg:444
+#: kmail.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
@@ -13931,42 +13931,42 @@ msgstr ""
"Заборонити створення резервних копій можна встановивши значення, що дорівнює "
"нулю."
-#: kmail.kcfg:448
+#: kmail.kcfg:444
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr "Вставляти підпис перед цитованим текстом"
-#: kmail.kcfg:455
+#: kmail.kcfg:451
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "&Заміняти відомий префікс на \"Re:\""
-#: kmail.kcfg:462
+#: kmail.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Заміняти відомий префікс на \"&Fwd:\""
-#: kmail.kcfg:466
+#: kmail.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "В&живати кмітливе цитування"
-#: kmail.kcfg:470
+#: kmail.kcfg:466
#, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "Видалити підпис при відповіді"
-#: kmail.kcfg:474
+#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr "Цитувати лише обраний текст при відповіді"
-#: kmail.kcfg:479
+#: kmail.kcfg:475
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Тип вікна для вибору адрес"
-#: kmail.kcfg:480
+#: kmail.kcfg:476
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -13975,12 +13975,12 @@ msgstr ""
"Встановлює тип діалогового вікна для вибору адресатів для \"Кому\",\n"
" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
-#: kmail.kcfg:489
+#: kmail.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Тип вікна для редагування адрес"
-#: kmail.kcfg:490
+#: kmail.kcfg:486
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
@@ -13989,12 +13989,12 @@ msgstr ""
"Встановлює тип діалогового вікна для редагування адресатів для \"Кому\",\n"
" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
-#: kmail.kcfg:506
+#: kmail.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів."
-#: kmail.kcfg:512
+#: kmail.kcfg:508
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
@@ -14003,17 +14003,17 @@ msgstr ""
"Перелік типів частин повідомлень до вирізання із листа, коли його було "
"переслано у тексті."
-#: kmail.kcfg:516
+#: kmail.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr "Максимальний розмір у МБ дозволених включень до листа."
-#: kmail.kcfg:521
+#: kmail.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr "Показати Контроль Шматками Тексту та Панель Вставки у редакторі."
-#: kmail.kcfg:528
+#: kmail.kcfg:524
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
@@ -14022,13 +14022,13 @@ msgstr ""
"Показати GnuPG Протокол Аудиту навіть після криптографічних операцій, що "
"завершилися успіхом."
-#: kmail.kcfg:557
+#: kmail.kcfg:553
#, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr ""
"Закрити вікно повідомлення після відповіді або пересилання повідомлення."
-#: kmail.kcfg:572
+#: kmail.kcfg:568
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr ""
"вказати тут. Встановіть кодування яке найуживаніше у частині світу в якій ви "
"знаходитесь. Типове значення - це системне кодування."
-#: kmail.kcfg:578
+#: kmail.kcfg:574
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -14053,7 +14053,7 @@ msgstr ""
"листів електронної пошти, в незалежності від кодування вказаного в самих "
"листах."
-#: kmail.kcfg:584
+#: kmail.kcfg:580
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -14062,7 +14062,7 @@ msgstr ""
"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб в тексті повідомлення символьні посмішки, "
"наприклад \":-)\", були замінені на піктограми."
-#: kmail.kcfg:589
+#: kmail.kcfg:585
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
@@ -14071,27 +14071,27 @@ msgstr ""
"Увімкніть цей параметр для показу різних рівнів цитування. Вимкніть, щоб "
"сховати рівні."
-#: kmail.kcfg:592
+#: kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Рівень автоматичного згортання:"
-#: kmail.kcfg:600
+#: kmail.kcfg:596
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Зменшити шрифт для цитат"
-#: kmail.kcfg:601
+#: kmail.kcfg:597
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
-#: kmail.kcfg:612
+#: kmail.kcfg:608
#, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "Показати час відправника поточного повідомлення"
-#: kmail.kcfg:613
+#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
@@ -14100,12 +14100,12 @@ msgstr ""
"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника "
"(вираховується із зони часу відправника)."
-#: kmail.kcfg:618
+#: kmail.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Показувати агента користувача у вишуканих заголовках"
-#: kmail.kcfg:619
+#: kmail.kcfg:615
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
@@ -14114,28 +14114,28 @@ msgstr ""
"Увімкніть цю опцію для відображення рядків заголовку User-Agent та X-Mailer "
"при використанні фантастичних заголовків."
-#: kmail.kcfg:624
+#: kmail.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr "Дозволити видаляти долучення наявних листів."
-#: kmail.kcfg:628
+#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr "Дозволити редагувати долучення наявних листів."
-#: kmail.kcfg:633
+#: kmail.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
"Завжди декодувати повідомлення коли переглядається або питати декодування"
-#: kmail.kcfg:647
+#: kmail.kcfg:643
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником."
-#: kmail.kcfg:648
+#: kmail.kcfg:644
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -14147,47 +14147,47 @@ msgstr ""
"якщо виникнуть проблеми зі сповіщеннями про долю повідомлення, то вимкніть "
"цей параметр."
-#: kmail.kcfg:654
+#: kmail.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr "Фрази було перетворено в шаблони"
-#: kmail.kcfg:655
+#: kmail.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr "Старі фрази було перетворено в шаблони"
-#: kmail.kcfg:659
+#: kmail.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Шаблон повідомлення для нового повідомлення"
-#: kmail.kcfg:664
+#: kmail.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "Шаблон повідомлення відповіді"
-#: kmail.kcfg:669
+#: kmail.kcfg:665
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Шаблон повідомлення відповіді всім"
-#: kmail.kcfg:674
+#: kmail.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "Шаблон повідомлення пересилання"
-#: kmail.kcfg:679
+#: kmail.kcfg:675
#, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Символи цитати"
-#: kmail.kcfg:688
+#: kmail.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr "Дозволити користувачу змінювати налаштування \"поза офісом\"."
-#: kmail.kcfg:692
+#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
@@ -14197,21 +14197,21 @@ msgstr ""
"дозволяти їм змінювати будь які налаштування, такі як домен реакції та "
"перемикачі реакції на спам."
-#: kmail.kcfg:696
+#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
"Надіслати відповідь \"поза офісом\" лише на листи, що надходять з цього "
"домену."
-#: kmail.kcfg:700
+#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
"Дозволити надсилати відповіді \"поза офісом\" для повідомлень позначених як "
"SPAM."
-#: kmail.kcfg:704
+#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "