diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po | 6394 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kompare.po | 1016 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/spy.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po | 4710 |
15 files changed, 6104 insertions, 6104 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cervisia.po index dd55fcfcef2..cb291b5e487 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:01-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cvsservice.po index 76c33ed23d8..0b3910a1fed 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:23-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po index 3345334d90c..1d7db6ce730 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:44-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -29,6 +29,287 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Профіль" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Інформація про вас і команду перекладу" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Збереження" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Параметри для збереження файлів" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Параметри перевірки правопису" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Джерельні тексти" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Параметри для показу контексту джерельних текстів" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Різні параметри" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Теки" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Шляхи до каталогу фраз та шаблонів каталогу" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Команди для тек" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Команди для тек, визначені користувачем" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Команди для файлів" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Команди для файлів, визначені користувачем" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Менеджер каталогів" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Параметри перегляду менеджера каталогів" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Відмінності" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Пошук розбіжностей" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Чорновий переклад" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "З&упинити" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Ск&асувати" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Що перекладати" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Н&еперекладені" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Неточні" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Пе&рекладені" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Вибір записів для перекладу</b></p>" +"<p>Тут можна вибрати, для яких записів KBabel буде намагатись знайти переклад. " +"Змінені записи завжди позначаються як неточні, незалежно від вибраного " +"параметра.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Як перекладати" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Вживати параметри словника" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Нето&чний переклад (повільно)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Послівний переклад" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Як перекладаються фрази</b></p>" +"<p>Тут можна вказати чи перекладати фрази цілком, якщо допускаються подібні " +"фрази, чи програма KBabel повинна спробувати зробити послівний переклад фрази, " +"якщо не знайдено перекладу цілої або подібної фрази.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Позначати змінені записи як неточні" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Позначати змінені записи як неточні</b></p>" +"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись " +"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні " +"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей " +"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Започаткувати службові записи &TDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Започаткувати службові записи TDE</b></p>" +"<p>Започаткувати записи \"Comment=\" та \"Name=\", якщо не знайдено переклад. " +"Також, \"NAME OF TRANSLATORS\" та \"EMAIL OF TRANSLATORS\" заповняється " +"параметрами з профілю.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словники" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Словники</b></p>" +"<p>Виберіть тут словники, які повинні використовуватись для пошуку перекладу. " +"Якщо ви виберете більше ніж один словник, то вони будуть використовуватись у " +"такому самому порядку як вини показані у списку.</p>" +"<p>Кнопка <b>Налаштувати</b> дає можливість тимчасово налаштувати вибраний " +"словник. Після закриття вікна, оригінальні параметри будуть відновлені.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Фрази:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Результат перекладу:\n" +"Змінено фраз: %1\n" +"Точних перекладів: %2 (%3%)\n" +"Приблизних перекладів: %4 (%5%)\n" +"Нічого не знайдено: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Статистика чорнового перекладу" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись " +"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні " +"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей " +"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Наявні:" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Вибрані:" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Відповідного файла з джерельними текстами не знайдено" @@ -41,18 +322,6 @@ msgstr "" "KBabel не може запустити компонент текстового редактора.\n" "Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію TDE." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Надпис команди:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Знайти:" @@ -127,7 +396,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "З урахуванням &регістру" @@ -153,7 +422,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Знайти &позаду" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Вживати &формальний вираз" @@ -242,6 +511,26 @@ msgstr "Замінити &всі" msgid "Replace this string?" msgstr "Замінити цей рядок?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Основна інформація про проект" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Файли перекладу" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл \"%1\" вже існує.\n" +"Хочете замінити його?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "&Оновлювати заголовки під час зберігання" @@ -293,7 +582,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Без автозбереження" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Загальні" @@ -773,13 +1062,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "&Базова тека PO-файлів:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Ба&зова тека POT-файлів:" @@ -1023,335 +1312,1840 @@ msgstr "&Базова тека джерельних текстів:" msgid "Path Patterns" msgstr "Зразки шляхів" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Наявні:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Надпис команди:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Вибрані:" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Профіль" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Інформація про вас і команду перекладу" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Новий елемент" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Збереження" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Вгору" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Параметри для збереження файлів" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Параметри перевірки правопису" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Ласкаво просимо до майстра проектів!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Майстер допоможе вам налаштувати новий проект перекладу\n" +"для KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Перш за все, необхідно вказати назву проекту і\n" +"файл, в якому повинні зберігатись його параметри.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Також, необхідно вибрати мову перекладу, а ще\n" +"тип проекту.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Джерельні тексти" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Назва файла конфігурації</b>" +"<br/>\n" +"Назва файла для збереження конфігурації\n" +"проекту.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Параметри для показу контексту джерельних текстів" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Мова:" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Різне" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Мова</b>" +"<br/>\n" +"Мова, на яку ведеться переклад. В найменуванні\n" +"мови необхідно дотримуватись стандарту\n" +"ISO 631.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Різні параметри" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Назва проекту:" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Теки" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Назва проекту</b>" +"<br/>\n" +"Назва проекту -- це для вас ідентифікація проекту.\n" +"Вона використовується у вікні налаштування проекту,\n" +"а також в заголовках вікон відкритих для проекту.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Примітка:</b> Потім назву проекту вже не можна змінити.<\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Шляхи до каталогу фраз та шаблонів каталогу" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Тип проекту:" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Команди для тек" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Тип проекту</b>\n" +"Тип проекту дозволяє налаштувати параметри для\n" +"певного типу одного з добре відомих проектів перекладу.\n" +"Наприклад, від цього залежить налаштування засобів,\n" +"перевірки, позначка акселератора та формат заголовка.\n" +"</p>\n" +"<p>Відомі типи:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Проект інтернаціоналізації середовища стільниці K (TDE)</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: Проект перекладу GNOME</li>\n" +"<li><b>Машинний переклад</b>: Проект машинного перекладу</li>\n" +"<li><b>Інший</b>: Інший тип проекту. Без зміни параметрів</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Команди для тек, визначені користувачем" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Назва &файла конфігурації:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Робот проекту перекладу" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Команди для файлів" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Файли перекладу</b></p>\n" +"<p>Введіть теки, які містять всі ваші PO-файли та POT-файли.\n" +"Потім файли і теки в цих теках будуть об'єднані в одне дерево.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Команди для файлів, визначені користувачем" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Файли перекладу</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Якщо проект перекладу містить більше ніж один файл, \n" +"краще організувати файли. \n" +"\n" +"KBabel розпізнає два види файлів перекладу:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Шаблони</b>: файли, які необхідно перекласти</li>\n" +"<li><b>Перекладені файли</b>: файли, які вже перекладені \n" +"принаймні частково)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Виберіть теки для зберігання файлів. Якщо ви\n" +"залишите поля порожніми, Менеджер каталогів\n" +"не буде працювати." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Джерело Diff" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Менеджер каталогів" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Джерело для пошуку відмінностей</b></p>\n" +"<p>Тут можна вибрати джерело, яке повинне використовуватись\n" +"для пошуку відмінностей.</p>\n" +"<p>Можна вибрати файл, базу даних перекладу або\n" +"відповідну фразу msgstr.</p>\n" +"<p>Якщо ви виберете базу даних перекладу, то фрази для порівняння\n" +"будуть братись з бази даних перекладу; для придатності необхідно\n" +"увімкнути <i>Автододавання записів до бази даних</i> у\n" +"вікні параметрів бази даних перекладу.</p>\n" +"<p>Останній параметр придатний для тих, хто займається\n" +"корекцією помилок в PO-файлах.</p>\n" +"<p>Можна тимчасово знайти відмінність у файлі за допомогою меню\n" +"<i>Інструменти->Відмінності->Відкрити файл для порівняння</i>\n" +"в головному вікні програми KBabel.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Параметри перегляду менеджера каталогів" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Використовувати &файл" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Використовувати фрази з бази даних &перекладів" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Використовувати &msgstr з того самого файла" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Базова тека для файлів відмінностей:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Відмінності" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Базова тека для файлів відмінностей</b></q>\n" +"<p>Тут можна вказати теку для зберігання файлів, з якими\n" +"робитиметься порівняння. Якщо файли збережені в тому самому\n" +"місці під цією текою як оригінальні файли під їхньою базовою\n" +"текою, KBabel може автоматично відкривати необхідний файл,\n" +"до якого необхідно порівняти.</p>\n" +"<p>Цей параметр не має впливу, якщо для порівняння\n" +"використовуються фрази із бази даних перекладу.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Пошук розбіжностей" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Додані символи" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Відображати &як:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ко&лір:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Вилучені символи" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "В&ідображати як:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Колі&р:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Підсвічені" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Підкреслені" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Перекреслені" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір &тла:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Колір символів у &лапках:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Колір для &синтаксичних помилок:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Колір для &орфографічних помилок:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Чорновий переклад" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тут можна вказати колір для слів і фраз, які <b>неправильно</b>\n" +"написані.</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "З&упинити" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Колір для акс&елераторів клавіатури:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Ск&асувати" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Колір для символів c-фор&мату:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Що перекладати" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Колір для &міток:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Н&еперекладені" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Шрифт для фраз" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Неточні" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "П&оказувати тільки шрифт однакової ширини" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Пе&рекладені" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Починати пошук ав&томатично" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Вибір записів для перекладу</b></p>" -"<p>Тут можна вибрати, для яких записів KBabel буде намагатись знайти переклад. " -"Змінені записи завжди позначаються як неточні, незалежно від вибраного " -"параметра.</p></qt>" +"<p><b>Починати пошук автоматично</b></p>\n" +"<p>Якщо увімкнено, пошук починається автоматично \n" +"при переході до іншої фрази в редакторі. Можна вибрати де проводити пошук за " +"допомогою комбінованого списку <b>Типовий словник</b>.\n" +"</p>" +"<p>Також можна почати пошук вручну з меню, яке \n" +"з'являється після клацання на \n" +"<b>Словники->Знайти...</b> або натиснувши і трохи потримати \n" +"кнопку словника в пеналі засобів.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Як перекладати" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Т&иповий словник:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Вживати параметри словника" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Типовий словник</b></p>\n" +"<p>Вкажіть, де робити пошук типово. \n" +"Цей параметр використовується при автоматичному пошуку \n" +"або при натисканні кнопки словника в пеналі.</p>\n" +"<p>Різні словники можна налаштувати за допомогою вибору \n" +"бажаного словника з меню <b>Параметри->Налаштувати словник</b>.\n" +"</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Нето&чний переклад (повільно)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Виберіть де зробити перевірку правопису" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "&Послівний переклад" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Перевірити правопис тільки даної фрази." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "У в&сіх фразах" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Перевірити правопис у всіх перекладених фразах цього файла." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Тільки в &поточній фразі" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Ві&д початку поточної фрази до кінця файла" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Від початку файла до позиції курсора" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Перевірити правопис у всьому тексті від початку файла до поточної позиції " +"курсора." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "В&ід позиції курсора до кінця файла" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Перевірити правопис у всьому тексті від поточної позиції курсора до кінця " +"файла." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Тільки у &вибраному тексті" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Перевірити правопис тільки у виділеному тексті." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Вико&ристовувати цей вибір як типовий" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Увімкніть, щоб зберегти поточний вибір як типовий." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Заголовок:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "А&втоматично відміняти стан неточних" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Як перекладаються фрази</b></p>" -"<p>Тут можна вказати чи перекладати фрази цілком, якщо допускаються подібні " -"фрази, чи програма KBabel повинна спробувати зробити послівний переклад фрази, " -"якщо не знайдено перекладу цілої або подібної фрази.</p></qt>" +"<p><b>Автоматично відміняти стан неточних</b></p>\n" +"<p>Якщо увімкнено і ви редагуєте неточну фразу, прапорець \"неточний\"\n" +"буде автоматично вимкнено (тобто слово <i>, fuzzy</i>\n" +"буде видалено з коментарю запису).</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Позначати змінені записи як неточні" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Використовувати км&ітливе редагування" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Позначати змінені записи як неточні</b></p>" -"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись " -"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні " -"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей " -"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>" +"<p><b>Використовувати кмітливе редагування</b></p>\n" +"<p>Увімкніть, щоб полегшити введення тексту, і щоб \n" +"KBabel надавав допомогу для деяких спеціальних символів. \n" +"Наприклад, результатом введення '\\\"' буде \n" +"'\\\\\\\"', натискання Enter автоматично додаватиме пропуск \n" +"в кінці рядка, натискання Shift+Enter додасть \n" +"'\\\\n' в кінці рядка.</p>\n" +"<p>Однак, пам'ятайте, що це всього лишень підказки і можуть \n" +"призвести до створення синтаксично неправильного тексту.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Започаткувати службові записи &TDE" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Автоматична перевірка" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Започаткувати службові записи TDE</b></p>" -"<p>Започаткувати записи \"Comment=\" та \"Name=\", якщо не знайдено переклад. " -"Також, \"NAME OF TRANSLATORS\" та \"EMAIL OF TRANSLATORS\" заповняється " -"параметрами з профілю.</p></qt>" +"<p><b>Розпізнавання помилок</b></p>\n" +"<p>Тут можна вказати дії при виявленні помилки. \n" +"<b>Гудок при помилці</b> подає сигнал, а <b>При помилці міняти колір тексту\n" +"</b> міняє колір перекладеного тексту. Однак, якщо жодний з параметрів не \n" +"вибрано, то ви будете бачити повідомлення про помилку в рядку стану.\n" +"</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Словники" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Гудок при помилці" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "При помилці міняти колір те&ксту" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Ви&гляд" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "П&ідсвічувати синтаксис" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Підсвічувати т&ло" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Позначати &пропуски крапками" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Показувати &лапки" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Індикатори стану" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Словники</b></p>" -"<p>Виберіть тут словники, які повинні використовуватись для пошуку перекладу. " -"Якщо ви виберете більше ніж один словник, то вони будуть використовуватись у " -"такому самому порядку як вини показані у списку.</p>" -"<p>Кнопка <b>Налаштувати</b> дає можливість тимчасово налаштувати вибраний " -"словник. Після закриття вікна, оригінальні параметри будуть відновлені.</p></qt>" +"<p><b>Індикатори стану</b></p>\n" +"<p>Виберіть де мають бути показані індикатори стану та їх колір.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Фрази:" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Показувати в рядк&у стану" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Показувати в редак&торі" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "П&ерейти" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Пр&оект" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Перевірка правопису" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Від&мінності" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Словники" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Головна" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Пенал навігації" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Тека бази даних:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Автоматичне оновлення в kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Нові записи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "З kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритм" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Мінімальні бали:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Використовувати алгоритм" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Рахунок:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Архів неточних речень" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Глосарій" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Точно " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Речення за реченням" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Літери і цифри" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Слово за словом" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Динамічний словник" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Бажана кількість варіантів:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Вивід" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Опрацювання виводу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Співпадає перша велика літера" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Співпадають всі великі літери" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Символ акселератора (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Намагатись використовувати ту саму букву" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Спеціальні правила" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Формальний вираз для фрази оригіналу:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Замінити рядок:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Формальний вираз перекладу regexp(пошук):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Перевірити мову" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Вживати поточні фільтри" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Встановити сьогоднішню дату" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Джерела" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Сканувати тепер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Сканувати всі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Режим пошуку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Шукати в цілій базі даних (повільно)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Результат перекладу:\n" -"Змінено фраз: %1\n" -"Точних перекладів: %2 (%3%)\n" -"Приблизних перекладів: %4 (%5%)\n" -"Нічого не знайдено: %6 (%7%)" +"<qml>Переглянути цілу базу даних і повернути все що співпадає \n" +"згідно правил визначених у вкладках <strong> Загальне </strong>\n" +"та <strong>Пошук</strong>" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Статистика чорнового перекладу" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Шукати в списку \"добрих ключів\" (найкраще)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Шукати у списку <em>добрих ключів</em> (див. вкладку <strong>" +"Добрі ключі</strong>) за правилами визначеними у вкладці <strong>Пошук</strong>" +".\n" +"Це найкращий спосіб пошуку, бо список <em>добрих ключів</em>" +", ймовірно, містить всі ключі, які співпадають з вашим рядком пошуку. Однак, " +"цей список менший за цілу базу даних." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Повернути список \"добрих ключів\" (швидко)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Повертає цілий список <em>добрих ключів</em>. Правила, визначені у вкладці " +"<strong>Пошук</strong> - ігноруються." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "З урахуванням регістру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Якщо цей параметр увімкнено, пошук відбуватиметься з урахуванням регістру. " +"Цей параметр ігноруватиметься, якщо ви використовуєте режим пошуку <em>" +"Повернути список \"добрих ключів\"</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Нормалізувати пропуски" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Видалити пропуски на початку і на кінці фрази.\n" +"Також, заміняє групи з декількома символами пропусків одним пропуском." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Вилучити контекстний коментар" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Якщо існує, вилучити коментар \"_:\"" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ігнорувати символ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Метод співпадання" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Запит міститься" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Співпадає, якщо в запит міститься в рядку з бази даних" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Запит містить" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Співпадає, якщо в запиті міститься рядок з бази даних" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Звичайний текст" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Розглядати рядок пошуку як звичайний текст." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Співпадає" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Співпадає, якщо рядок пошуку і бази даних -- однакові" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Формальний вираз" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Підстановка слів" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Якщо ви використовуєте одно- або дво- <em>слівну підстановку</em>" +", то кожний раз при пошуку фрази з меншою кількістю слів, ніж вказано, " +"пошуковий рушій також буде шукати за всіма фразами, які відрізняються від " +"оригінальної, одним або двома словами." +"<p>\n" +"<strong>Наприклад:</strong>" +"<br>\n" +"Якщо ви шукаєте за <em>Мене звати Мирослава</em> і ви увімкнули <em>" +"однослівну підстановку</em>, то ви також, можливо, знайдете фрази, такі як <em>" +"Мене звати Іван</em> або <em>Вас звати Мирослава</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Заміна з одного слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Макс. кількість слів у запиті:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Заміна з двох слів" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Локальні символи для формальних виразів:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Тека бази даних:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Автододавання записів до бази даних" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Автоматично додавати запис у базу даних, якщо переклад було змінено (можливо, " +"програмою kbabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Автор доданого запису:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Вкажіть тут ім'я та адресу ел. пошти, які ви хочете використовувати для " +"поля <em>останній перекладач</em> при автоматичному додаванні записів у базу " +"даних (напр., коли переклад змінено у програмі kbabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Сканувати один PO-файл" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Сканувати теку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Сканувати теку і підтеки" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Сканування файла:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Додано записів:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Загальний поступ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Опрацювання файла:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Завантаження файла:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Експортувати..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Рядки, які повторюються" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Добрі ключі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Тут можна вказати як заповнювати <em>список добрих ключів</em>." +"<p>\n" +"Можна вказати мінімальну кількість слів запиту, які повинні міститись в ключі, " +"для додавання до <em>списку добрих ключів</em>." +"<p>\n" +"Можна вказати мінімальну кількість слів ключа, які повинні міститись в запиті, " +"для додавання ключа у список." +"<p>\n" +"Ці два числа відсоток від всієї кількості слів. Якщо результат відсотка менший " +"ніж один, пошуковий рушій встановить це значення до одиниці." +"<p>\n" +"Нарешті, можна встановити максимальну кількість записів у списку." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Мінімальна кількість слів ключа, присутніх у запиті (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Мінімальна кількість слів запиту, присутніх у ключі (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Макс. довжина списку:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Часті слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Відкидати слова, які зустрічаються частіше ніж:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Часті слова розглядаються як наявні в кожному ключі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Редагувати джерело" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Додаткова інформація" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Стан: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Назва проекту:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Ключові слова проекту:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Загальна інформація" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Окремий файл" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Окрема тека" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Рекурсивна тека" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Назва джерела:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Налаштувати фільтр..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Вживати фільтр" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Шлях до файла збірника перекладів" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ігнорувати &неточні записи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Тіл&ьки цілі слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "З урахуванням ре&гістру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Текст співпадає, якщо:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&Співпадає з текстом пошуку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Містить с&лово з тексту пошуку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "М&іститься в тексті пошуку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Подібний до тексту пошуку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Містить т&екст пошуку" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Шлях до допоміжного файла:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ігнорувати неточні записи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись " -"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні " -"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей " -"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>" +"<p>\n" +"Наступні змінні буде замінено в шляху, якщо вони наявні:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: назва програми або пакунку, який перекладається</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: код мови</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: де n - це ціле число. Заміняється на n-у теку в " +"шляху файла</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Основна інформація про проект" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Сканувати один PO-файл..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Файли перекладу" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Сканувати теку..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Сканувати теку та підтеки..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Позначати помилкові як &неточні" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Файл \"%1\" вже існує.\n" -"Хочете замінити його?" +"<qt>" +"<p><b>Позначати помилкові як неточні</b>" +"<p>\n" +"<p>Якщо ви виберете цей параметр,\n" +"всі елементи, які визнані помилковими,\n" +"будуть позначені як неточні і файл\n" +"результату буде збережено.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Не перевіряти неточні" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Інформація про каталог" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Не перевіряти неточні</b>" +"<p>\n" +"<p>Якщо ви виберете цей параметр, всі елементи,\n" +"позначені як неточні, перевірятись не будуть.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Всього фраз" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Позначки" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Неточних фраз" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Неперекладених фраз" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Останній перекладач" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Встановити динамічно:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Команда мови" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Включати шаблони" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Модифікація" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Використовувати &шаблони заміни" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Поточна:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Всього:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Поточний файл:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Перевірка:" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1365,93 +3159,355 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "пунктуація" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"При спробі отримання для цього файла списку фраз з бази даних сталась помилка:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Не знайдено відмінностей" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Знайдено відмінність" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Не знайдено відповідної фрази." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Не знайдено відповідної фрази" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Вибір файла для порівняння" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "завантаження файла для порівняння" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "тільки порожні переклади" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Помилка під час читання файла:\n" +" %1\n" +"Можливо, це неправильний po-файл." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "еквіваленти" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"У вас немає прав для читання файла:\n" +"%1" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Англійський текст у перекладі" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ви не вказали чинний файл:\n" +" %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "мітки XML" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel не вдається знайти відповідний втулок для типу MIME файла:\n" +" %1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "акселератор" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Втулок імпортування не підтримує файл цього типу:\n" +" %1" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "переклад має невідповідну довжину" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Помилка відкриття файла:\n" +" %1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Помилка завантаження даних (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Рядок пошуку ще не знайдено.\n" +"Однак, рядок може бути знайдено у файлах, які в даний час опрацьовуються.\n" +"Будь ласка, спробуйте пізніше." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знайдено" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Більше не показувати цей сеанс пошуку/заміни" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Фал не в форматі XML" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Введіть новий пакунок для поточного файла:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Очікувана мітка \"item\"" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Невідповідностей не знайдено." -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Перший нащадок \"item\" не є вузлом" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Були знайдені невідповідності.\n" +"Будь ласка, перевірте хибні записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Очікувана мітка \"name\"" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Всього слів: %1\n" +"\n" +"Слів у неперекладених повідомленнях: %2\n" +"\n" +"Слів у неточних повідомленнях: %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Очікувана мітка \"exp\"" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Підрахунок слів" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Таблиця:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "форми множини" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Вибір символів</b></p>" +"<p>Цей засіб дозволяє вставити спеціальний символ за допомогою подвійного " +"клацання.</p></qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Застосувати параметри" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "контекстна інформація" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ця кнопка оновляє заголовок за допомогою поточних параметрів. Цей заголовок " +"буде записаний у PO-файл при збереженні.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Ця кнопка поверне всі зміни зроблені дотепер.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Редактор заголовків для %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "аргументи" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n" +"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n" +"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням.</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Редактор коментарів</b></p>\n" +"Цей редактор показує коментарі відображеної фрази." +"<p>\n" +"<p>Коментарі містять інформацію про те, де знаходиться дана фраза у джерельних " +"текстах\n" +"та інформацію про стан цієї фрази (неточне, c-формат).\n" +"Часом в коментарях містяться підказки інших перекладачів.</p>\n" +"<p>Редактор коментарів можна сховати за допомогою\n" +"<b>Параметри->Сховати коментар</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Перейти до запису з msgid<msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Вимкнути екран заставки при запуску" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Файл, з якого завантажувати конфігурацію" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Розширений редактор PO-файлів" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Розробники KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Написав алгоритм для diff, полагодив KSpell і дав велику кількість корисних " +"порад." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "Написав втулок словника для пошуку у базі даних та інший код." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Поточний супровід, портування до TDE3/Qt3." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Виправлення вад, KFilePlugin для PO-файлів, підтримка CVS, відсилання файлів по " +"електронній пошті" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Перегляд списку перекладу" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Написав документацію, надіслав багато звітів про помилки та пропозицій для " +"вдосконалення." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Подав багато ідей для графічного інтерфейсу та поведінки KBabel. Також створив " +"прекрасний екран заставки." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Допомагав підтримувати KBabel на рівні з новими можливостями TDE API, а також " +"надав багато іншої допомоги." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Підсвічування/перевірка синтаксису XML і ще деякі маленькі виправлення." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Різні втулки для перевірки." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Деякий час спонсорувала розробку KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel містить код з Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Впровадження алгоритму відмінності рядків" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Список помилок для поточної фрази, засіб формальних виразів для даних" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Впровадження алгоритму послівної відмінності рядків" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Перейти до запису" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1687,18 +3743,6 @@ msgid "" msgstr "" "Трапилась помилка під час читання заголовка файла. Будь ласка, перевірте його." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Помилка під час читання файла:\n" -" %1\n" -"Можливо, це неправильний po-файл." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1717,57 +3761,6 @@ msgstr "" "Файл містить синтаксичні помилки і була спроба виправити їх\n" "Будь ласка, перевірте ці записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"У вас немає прав для читання файла:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ви не вказали чинний файл:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel не вдається знайти відповідний втулок для типу MIME файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Втулок імпортування не підтримує файл цього типу:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Помилка відкриття файла:\n" -" %1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1939,24 +3932,12 @@ msgstr "" "Будь ласка, перевірте чи у вас правильно встановлено\n" "пакунок GNU gettext." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Невідповідностей не знайдено." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Проведення повної перевірки" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Були знайдені невідповідності.\n" -"Будь ласка, перевірте хибні записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка" - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2160,213 +4141,6 @@ msgstr "Здається стався крах програми перевірк msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Таблиця:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Вибір символів</b></p>" -"<p>Цей засіб дозволяє вставити спеціальний символ за допомогою подвійного " -"клацання.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO Контекст</b></p>" -"<p>Це вікно показує контекст поточної фрази PO-файла. Як правило, воно показує " -"чотири фрази перед даною фразою і чотири після неї.</p>" -"<p>Можна сховати вікно засобів через <b>Параметри->Показати засоби</b>.</p></qt>" -"</qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "поточний запис" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Множина %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Контекст вставлено програмою KBabel; не перекладати:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Множина %1" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Редагування" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Параметри редагування" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Пошук" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Параметри пошуку подібних перекладів" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Параметри для показу відмінностей" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Кольори" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Параметри кольорів" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "ІД" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Фраза оригіналу" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"При спробі отримання для цього файла списку фраз з бази даних сталась помилка:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Не знайдено відмінностей" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Знайдено відмінність" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Не знайдено відповідної фрази." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Не знайдено відповідної фрази" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Вибір файла для порівняння" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "завантаження файла для порівняння" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Рядок пошуку ще не знайдено.\n" -"Однак, рядок може бути знайдено у файлах, які в даний час опрацьовуються.\n" -"Будь ласка, спробуйте пізніше." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Більше не показувати цей сеанс пошуку/заміни" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Введіть новий пакунок для поточного файла:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Всього слів: %1\n" -"\n" -"Слів у неперекладених повідомленнях: %2\n" -"\n" -"Слів у неточних повідомленнях: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Підрахунок слів" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Редактор коментарів</b></p>\n" -"Цей редактор показує коментарі відображеної фрази." -"<p>\n" -"<p>Коментарі містять інформацію про те, де знаходиться дана фраза у джерельних " -"текстах\n" -"та інформацію про стан цієї фрази (неточне, c-формат).\n" -"Часом в коментарях містяться підказки інших перекладачів.</p>\n" -"<p>Редактор коментарів можна сховати за допомогою\n" -"<b>Параметри->Сховати коментар</b>.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2642,12 +4416,6 @@ msgstr "Неточних: 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Не перекладено: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Стан: " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "ВСТ" @@ -2762,56 +4530,40 @@ msgstr "" "<p>У цьому вікні показано список помилок, знайдених засобами перевірки; таким " "чином ви будете знати чому фраза позначена як помилкова.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Перейти до запису" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "ІД" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Застосувати параметри" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Фраза оригіналу" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ця кнопка оновляє заголовок за допомогою поточних параметрів. Цей заголовок " -"буде записаний у PO-файл при збереженні.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Ця кнопка поверне всі зміни зроблені дотепер.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Редактор заголовків для %1" +"<p><b>PO Контекст</b></p>" +"<p>Це вікно показує контекст поточної фрази PO-файла. Як правило, воно показує " +"чотири фрази перед даною фразою і чотири після неї.</p>" +"<p>Можна сховати вікно засобів через <b>Параметри->Показати засоби</b>.</p></qt>" +"</qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n" -"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням!</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "поточний запис" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n" -"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням.</p></qt>" +"Множина %1: %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2823,1956 +4575,317 @@ msgstr "Перевірка правопису" msgid "&Spell Check" msgstr "&Перевірка правопису" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Перейти до запису з msgid<msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Вимкнути екран заставки при запуску" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Файл, з якого завантажувати конфігурацію" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Відкрити файл" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Розширений редактор PO-файлів" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Розробники KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Написав алгоритм для diff, полагодив KSpell і дав велику кількість корисних " -"порад." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "Написав втулок словника для пошуку у базі даних та інший код." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Поточний супровід, портування до TDE3/Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Виправлення вад, KFilePlugin для PO-файлів, підтримка CVS, відсилання файлів по " -"електронній пошті" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Перегляд списку перекладу" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Написав документацію, надіслав багато звітів про помилки та пропозицій для " -"вдосконалення." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Подав багато ідей для графічного інтерфейсу та поведінки KBabel. Також створив " -"прекрасний екран заставки." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Допомагав підтримувати KBabel на рівні з новими можливостями TDE API, а також " -"надав багато іншої допомоги." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Підсвічування/перевірка синтаксису XML і ще деякі маленькі виправлення." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Різні втулки для перевірки." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Деякий час спонсорувала розробку KBabel." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel містить код з Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Впровадження алгоритму відмінності рядків" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Список помилок для поточної фрази, засіб формальних виразів для даних" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Впровадження алгоритму послівної відмінності рядків" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Джерело Diff" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Джерело для пошуку відмінностей</b></p>\n" -"<p>Тут можна вибрати джерело, яке повинне використовуватись\n" -"для пошуку відмінностей.</p>\n" -"<p>Можна вибрати файл, базу даних перекладу або\n" -"відповідну фразу msgstr.</p>\n" -"<p>Якщо ви виберете базу даних перекладу, то фрази для порівняння\n" -"будуть братись з бази даних перекладу; для придатності необхідно\n" -"увімкнути <i>Автододавання записів до бази даних</i> у\n" -"вікні параметрів бази даних перекладу.</p>\n" -"<p>Останній параметр придатний для тих, хто займається\n" -"корекцією помилок в PO-файлах.</p>\n" -"<p>Можна тимчасово знайти відмінність у файлі за допомогою меню\n" -"<i>Інструменти->Відмінності->Відкрити файл для порівняння</i>\n" -"в головному вікні програми KBabel.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Використовувати &файл" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Використовувати фрази з бази даних &перекладів" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Використовувати &msgstr з того самого файла" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Базова тека для файлів відмінностей:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Базова тека для файлів відмінностей</b></q>\n" -"<p>Тут можна вказати теку для зберігання файлів, з якими\n" -"робитиметься порівняння. Якщо файли збережені в тому самому\n" -"місці під цією текою як оригінальні файли під їхньою базовою\n" -"текою, KBabel може автоматично відкривати необхідний файл,\n" -"до якого необхідно порівняти.</p>\n" -"<p>Цей параметр не має впливу, якщо для порівняння\n" -"використовуються фрази із бази даних перекладу.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Ласкаво просимо до майстра проектів!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Майстер допоможе вам налаштувати новий проект перекладу\n" -"для KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Перш за все, необхідно вказати назву проекту і\n" -"файл, в якому повинні зберігатись його параметри.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Також, необхідно вибрати мову перекладу, а ще\n" -"тип проекту.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Назва файла конфігурації</b>" -"<br/>\n" -"Назва файла для збереження конфігурації\n" -"проекту.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Мова:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Мова</b>" -"<br/>\n" -"Мова, на яку ведеться переклад. В найменуванні\n" -"мови необхідно дотримуватись стандарту\n" -"ISO 631.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Назва проекту:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Назва проекту</b>" -"<br/>\n" -"Назва проекту -- це для вас ідентифікація проекту.\n" -"Вона використовується у вікні налаштування проекту,\n" -"а також в заголовках вікон відкритих для проекту.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Примітка:</b> Потім назву проекту вже не можна змінити.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Тип проекту:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Тип проекту</b>\n" -"Тип проекту дозволяє налаштувати параметри для\n" -"певного типу одного з добре відомих проектів перекладу.\n" -"Наприклад, від цього залежить налаштування засобів,\n" -"перевірки, позначка акселератора та формат заголовка.\n" -"</p>\n" -"<p>Відомі типи:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Проект інтернаціоналізації середовища стільниці K (TDE)</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: Проект перекладу GNOME</li>\n" -"<li><b>Машинний переклад</b>: Проект машинного перекладу</li>\n" -"<li><b>Інший</b>: Інший тип проекту. Без зміни параметрів</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Назва &файла конфігурації:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Робот проекту перекладу" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Інше" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Редагування" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Файли перекладу</b></p>\n" -"<p>Введіть теки, які містять всі ваші PO-файли та POT-файли.\n" -"Потім файли і теки в цих теках будуть об'єднані в одне дерево.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Параметри редагування" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Файли перекладу</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Якщо проект перекладу містить більше ніж один файл, \n" -"краще організувати файли. \n" -"\n" -"KBabel розпізнає два види файлів перекладу:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Шаблони</b>: файли, які необхідно перекласти</li>\n" -"<li><b>Перекладені файли</b>: файли, які вже перекладені \n" -"принаймні частково)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Виберіть теки для зберігання файлів. Якщо ви\n" -"залишите поля порожніми, Менеджер каталогів\n" -"не буде працювати." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Новий елемент" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Виберіть де зробити перевірку правопису" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Перевірити правопис тільки даної фрази." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "У в&сіх фразах" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Перевірити правопис у всіх перекладених фразах цього файла." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Тільки в &поточній фразі" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Ві&д початку поточної фрази до кінця файла" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Від початку файла до позиції курсора" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Пошук" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Перевірити правопис у всьому тексті від початку файла до поточної позиції " -"курсора." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Параметри пошуку подібних перекладів" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "В&ід позиції курсора до кінця файла" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Параметри для показу відмінностей" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Перевірити правопис у всьому тексті від поточної позиції курсора до кінця " -"файла." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Тільки у &вибраному тексті" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Перевірити правопис тільки у виділеному тексті." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Вико&ристовувати цей вибір як типовий" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Увімкніть, щоб зберегти поточний вибір як типовий." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Заголовок:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "А&втоматично відміняти стан неточних" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Шрифти" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Автоматично відміняти стан неточних</b></p>\n" -"<p>Якщо увімкнено і ви редагуєте неточну фразу, прапорець \"неточний\"\n" -"буде автоматично вимкнено (тобто слово <i>, fuzzy</i>\n" -"буде видалено з коментарю запису).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Використовувати км&ітливе редагування" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Використовувати кмітливе редагування</b></p>\n" -"<p>Увімкніть, щоб полегшити введення тексту, і щоб \n" -"KBabel надавав допомогу для деяких спеціальних символів. \n" -"Наприклад, результатом введення '\\\"' буде \n" -"'\\\\\\\"', натискання Enter автоматично додаватиме пропуск \n" -"в кінці рядка, натискання Shift+Enter додасть \n" -"'\\\\n' в кінці рядка.</p>\n" -"<p>Однак, пам'ятайте, що це всього лишень підказки і можуть \n" -"призвести до створення синтаксично неправильного тексту.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Автоматична перевірка" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Кольори" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Розпізнавання помилок</b></p>\n" -"<p>Тут можна вказати дії при виявленні помилки. \n" -"<b>Гудок при помилці</b> подає сигнал, а <b>При помилці міняти колір тексту\n" -"</b> міняє колір перекладеного тексту. Однак, якщо жодний з параметрів не \n" -"вибрано, то ви будете бачити повідомлення про помилку в рядку стану.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Гудок при помилці" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "При помилці міняти колір те&ксту" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "Ви&гляд" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "П&ідсвічувати синтаксис" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Підсвічувати т&ло" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Позначати &пропуски крапками" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Параметри кольорів" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Показувати &лапки" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Контекст вставлено програмою KBabel; не перекладати:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Індикатори стану" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Множина %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Індикатори стану</b></p>\n" -"<p>Виберіть де мають бути показані індикатори стану та їх колір.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Показувати в рядк&у стану" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Показувати в редак&торі" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Колі&р:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Додані символи" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Відображати &як:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ко&лір:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Вилучені символи" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "В&ідображати як:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Підсвічені" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Підкреслені" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Перекреслені" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір &тла:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Колір символів у &лапках:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Колір для &синтаксичних помилок:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Колір для &орфографічних помилок:" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "форми множини" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна вказати колір для слів і фраз, які <b>неправильно</b>\n" -"написані.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Колір для акс&елераторів клавіатури:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Колір для символів c-фор&мату:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Колір для &міток:" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "П&ерейти" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Пр&оект" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Перевірка правопису" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Від&мінності" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Словники" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Головна" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Пенал навігації" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Починати пошук ав&томатично" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "пунктуація" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Починати пошук автоматично</b></p>\n" -"<p>Якщо увімкнено, пошук починається автоматично \n" -"при переході до іншої фрази в редакторі. Можна вибрати де проводити пошук за " -"допомогою комбінованого списку <b>Типовий словник</b>.\n" -"</p>" -"<p>Також можна почати пошук вручну з меню, яке \n" -"з'являється після клацання на \n" -"<b>Словники->Знайти...</b> або натиснувши і трохи потримати \n" -"кнопку словника в пеналі засобів.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Т&иповий словник:" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "акселератор" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Типовий словник</b></p>\n" -"<p>Вкажіть, де робити пошук типово. \n" -"Цей параметр використовується при автоматичному пошуку \n" -"або при натисканні кнопки словника в пеналі.</p>\n" -"<p>Різні словники можна налаштувати за допомогою вибору \n" -"бажаного словника з меню <b>Параметри->Налаштувати словник</b>.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Шрифт для фраз" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "П&оказувати тільки шрифт однакової ширини" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Шлях до файла збірника перекладів" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Тіл&ьки цілі слова" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "З урахуванням ре&гістру" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Текст співпадає, якщо:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&Співпадає з текстом пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Містить с&лово з тексту пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "М&іститься в тексті пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&Подібний до тексту пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Містить т&екст пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ігнорувати &неточні записи" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Шлях до допоміжного файла:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ігнорувати неточні записи" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "контекстна інформація" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Наступні змінні буде замінено в шляху, якщо вони наявні:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: назва програми або пакунку, який перекладається</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: код мови</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: де n - це ціле число. Заміняється на n-у теку в " -"шляху файла</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Режим пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Шукати в цілій базі даних (повільно)" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "еквіваленти" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Переглянути цілу базу даних і повернути все що співпадає \n" -"згідно правил визначених у вкладках <strong> Загальне </strong>\n" -"та <strong>Пошук</strong>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Шукати в списку \"добрих ключів\" (найкраще)" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "мітки XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Шукати у списку <em>добрих ключів</em> (див. вкладку <strong>" -"Добрі ключі</strong>) за правилами визначеними у вкладці <strong>Пошук</strong>" -".\n" -"Це найкращий спосіб пошуку, бо список <em>добрих ключів</em>" -", ймовірно, містить всі ключі, які співпадають з вашим рядком пошуку. Однак, " -"цей список менший за цілу базу даних." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Повернути список \"добрих ключів\" (швидко)" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "аргументи" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Повертає цілий список <em>добрих ключів</em>. Правила, визначені у вкладці " -"<strong>Пошук</strong> - ігноруються." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "З урахуванням регістру" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "тільки порожні переклади" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Якщо цей параметр увімкнено, пошук відбуватиметься з урахуванням регістру. " -"Цей параметр ігноруватиметься, якщо ви використовуєте режим пошуку <em>" -"Повернути список \"добрих ключів\"</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Нормалізувати пропуски" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Англійський текст у перекладі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Видалити пропуски на початку і на кінці фрази.\n" -"Також, заміняє групи з декількома символами пропусків одним пропуском." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Вилучити контекстний коментар" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Якщо існує, вилучити коментар \"_:\"" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ігнорувати символ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Метод співпадання" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "переклад має невідповідну довжину" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Запит міститься" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Помилка завантаження даних (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Співпадає, якщо в запит міститься в рядку з бази даних" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Запит містить" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Фал не в форматі XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Співпадає, якщо в запиті міститься рядок з бази даних" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Очікувана мітка \"item\"" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Звичайний текст" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Перший нащадок \"item\" не є вузлом" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Розглядати рядок пошуку як звичайний текст." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Очікувана мітка \"name\"" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Співпадає" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Очікувана мітка \"exp\"" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Співпадає, якщо рядок пошуку і бази даних -- однакові" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "завантаження файла" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Формальний вираз" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "збереження файла" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Підстановка слів" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Про модуль" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Якщо ви використовуєте одно- або дво- <em>слівну підстановку</em>" -", то кожний раз при пошуку фрази з меншою кількістю слів, ніж вказано, " -"пошуковий рушій також буде шукати за всіма фразами, які відрізняються від " -"оригінальної, одним або двома словами." -"<p>\n" -"<strong>Наприклад:</strong>" -"<br>\n" -"Якщо ви шукаєте за <em>Мене звати Мирослава</em> і ви увімкнули <em>" -"однослівну підстановку</em>, то ви також, можливо, знайдете фрази, такі як <em>" -"Мене звати Іван</em> або <em>Вас звати Мирослава</em>." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Сховати па&раметри" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Заміна з одного слова" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Показати па&раметри" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Макс. кількість слів у запиті:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Шукати в модулі:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Заміна з двох слів" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Почати пошук" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Шукати в перекладах" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Параметри:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Локальні символи для формальних виразів:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - словник" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База даних" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Словник для перекладачів" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Тека бази даних:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Розробники KBabeldict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Автододавання записів до бази даних" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Надіслати звіт про помилку..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Автоматично додавати запис у базу даних, якщо переклад було змінено (можливо, " -"програмою kbabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Автор доданого запису:" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Не використовувати:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Вкажіть тут ім'я та адресу ел. пошти, які ви хочете використовувати для " -"поля <em>останній перекладач</em> при автоматичному додаванні записів у базу " -"даних (напр., коли переклад змінено у програмі kbabel)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Сканувати один PO-файл..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Сканувати теку..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Сканувати теку та підтеки..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Сканування файла:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Додано записів:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Загальний поступ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Опрацювання файла:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Завантаження файла:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Експортувати..." +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Використовувати:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Пересунути &вгору" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Рядки, які повторюються" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Пересунути в&низ" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Добрі ключі" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Нала&штувати..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Тут можна вказати як заповнювати <em>список добрих ключів</em>." -"<p>\n" -"Можна вказати мінімальну кількість слів запиту, які повинні міститись в ключі, " -"для додавання до <em>списку добрих ключів</em>." -"<p>\n" -"Можна вказати мінімальну кількість слів ключа, які повинні міститись в запиті, " -"для додавання ключа у список." -"<p>\n" -"Ці два числа відсоток від всієї кількості слів. Якщо результат відсотка менший " -"ніж один, пошуковий рушій встановить це значення до одиниці." -"<p>\n" -"Нарешті, можна встановити максимальну кількість записів у списку." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Мінімальна кількість слів ключа, присутніх у запиті (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Мінімальна кількість слів запиту, присутніх у ключі (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Макс. довжина списку:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Часті слова" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Відкидати слова, які зустрічаються частіше ніж:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Часті слова розглядаються як наявні в кожному ключі" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Тека бази даних:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Автоматичне оновлення в kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Нові записи" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "З kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Алгоритм" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Мінімальні бали:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Використовувати алгоритм" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Рахунок:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Архів неточних речень" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Глосарій" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Точно " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Речення за реченням" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Літери і цифри" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Слово за словом" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Динамічний словник" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Бажана кількість варіантів:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Вивід" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Опрацювання виводу" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Співпадає перша велика літера" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Співпадають всі великі літери" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Символ акселератора (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Намагатись використовувати ту саму букву" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Спеціальні правила" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Формальний вираз для фрази оригіналу:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Замінити рядок:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Формальний вираз перекладу regexp(пошук):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Перевірити мову" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Вживати поточні фільтри" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Встановити сьогоднішню дату" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Джерела" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Сканувати тепер" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Сканувати всі" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Редагувати джерело" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Додаткова інформація" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Назва проекту:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Ключові слова проекту:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Загальна інформація" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Окремий файл" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Окрема тека" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Рекурсивна тека" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Назва джерела:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Налаштувати фільтр..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Вживати фільтр" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Сканувати один PO-файл" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Сканувати теку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Сканувати теку і підтеки" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Позначки" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Встановити динамічно:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Включати шаблони" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Використовувати &шаблони заміни" +"Вибрана назва вже використовується.\n" +"Будь ласка, виберіть іншу назву." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Поточна:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Назва не є унікальною" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Всього:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "База даних перекладів" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Поточний файл:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Швидкий пошуковий рушій на основі бази даних" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Перевірка:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "© 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Позначати помилкові як &неточні" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ШМАТОК ЗА ШМАТКОМ" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Позначати помилкові як неточні</b>" -"<p>\n" -"<p>Якщо ви виберете цей параметр,\n" -"всі елементи, які визнані помилковими,\n" -"будуть позначені як неточні і файл\n" -"результату буде збережено.</p></qt>" +"<h3>Шматок за шматком</h3>ЗМІНІТЬ ЦЕЙ ТЕКСТ!!!! Цей переклад отримано при " +"перекладі речень із використанням бази даних неточних речень." +"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Не перевіряти неточні" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "ДИНАМІЧНИЙ СЛОВНИК:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Не перевіряти неточні</b>" -"<p>\n" -"<p>Якщо ви виберете цей параметр, всі елементи,\n" -"позначені як неточні, перевірятись не будуть.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Надіслати звіт про помилку..." +"<h3>Динамічний словник</h3>Це динамічний словник, який створений за допомогою " +"пошуку співвідношення між оригінальними на перекладеними словами." +"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Шукати в модулі:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Створити базу даних" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Почати пошук" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Створити" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&Шукати в перекладах" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Параметри:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Збірка перекладів PO" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Збірка перекладів TMX" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Модуль для пошуку в PO-файлі" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4780,17 +4893,33 @@ msgstr "Збірка перекладів TMX" msgid "Loading PO compendium" msgstr "Завантаження збірки перекладів PO" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка під час читання файла для модуля збірки перекладів PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Створення індексів" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Параметри</b></p>" -"<p>Тут можна налагодити пошук всередині PO-файлів. Наприклад, якщо ви хочете " -"виконати пошук з урахуванням регістру.</p></qt>" +"<p>Тут можна налагодити параметри пошуку в PO-файлі. Наприклад, якщо ви хочете " +"зробити пошук з урахуванням регістру, або якщо ви хочете зробити пошук, " +"ігноруючи неточні фрази.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4829,6 +4958,53 @@ msgstr "" "<p><b>Адреса</b></p>" "<p>Тут можна вказати, який файл використовувати для пошуку.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Допоміжний словник PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Завантаження допоміжного словника PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Сталася помилка при відкритті файла для модуля допоміжного словника PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Створення індексу" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Простий модуль для точного пошуку в PO-файлі" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Збірка перекладів TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Модуль для пошуку в файлі TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Параметри</b></p>" +"<p>Тут можна налагодити пошук всередині PO-файлів. Наприклад, якщо ви хочете " +"виконати пошук з урахуванням регістру.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Завантаження збірки перекладів TMX" @@ -4856,102 +5032,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Причина: %2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Створення індексів" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Порожня база даних." -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Модуль для пошуку в файлі TMX" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Збірка перекладів PO" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка під час читання файла для модуля збірки перекладів PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметри</b></p>" -"<p>Тут можна налагодити параметри пошуку в PO-файлі. Наприклад, якщо ви хочете " -"зробити пошук з урахуванням регістру, або якщо ви хочете зробити пошук, " -"ігноруючи неточні фрази.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Модуль для пошуку в PO-файлі" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Допоміжний словник PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Простий модуль для точного пошуку в PO-файлі" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Завантаження допоміжного словника PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сталася помилка при відкритті файла для модуля допоміжного словника PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Створення індексу" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "База даних перекладів" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Швидкий пошуковий рушій на основі бази даних" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "(с) 2002-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Сканування файла %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Додано записів: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Без помилок" @@ -4970,12 +5058,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Створити теку" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не створювати" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5026,11 +5108,6 @@ msgstr "" "Файли бази даних не знайдено.\n" "Хочете тепер їх створити?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Не вдається відкрити базу даних" @@ -5109,77 +5186,15 @@ msgstr "Сканування слів" msgid "Process output" msgstr "Обробка отриманих даних" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "© 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Вибрана назва вже використовується.\n" -"Будь ласка, виберіть іншу назву." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Назва не є унікальною" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Створити базу даних" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "ШМАТОК ЗА ШМАТКОМ" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Шматок за шматком</h3>ЗМІНІТЬ ЦЕЙ ТЕКСТ!!!! Цей переклад отримано при " -"перекладі речень із використанням бази даних неточних речень." -"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "ДИНАМІЧНИЙ СЛОВНИК:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Динамічний словник</h3>Це динамічний словник, який створений за допомогою " -"пошуку співвідношення між оригінальними на перекладеними словами." -"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним." -"<br>" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Про модуль" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Сховати па&раметри" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Сканування файла %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Показати па&раметри" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Додано записів: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5279,41 +5294,31 @@ msgstr "" "Схоже, що модуль \"База даних перекладу\"\n" "не встановлено на вашій системі." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Не використовувати:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Використовувати:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Пересунути &вгору" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Помилка при спробі звантажити файл %1." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Пересунути в&низ" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Введіть назву архіву без розширення файла" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Нала&штувати..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Помилка під час створення файла архіву." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - словник" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Помилка читання файла %1." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Словник для перекладачів" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Помилка копіювання файла %1 до архіву." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Розробники KBabeldict" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "без назви" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5339,39 +5344,328 @@ msgstr "пошук фрази, яка співпадає" msgid "preparing messages for diff" msgstr "готуються фрази для порівняння" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "без назви" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Інформація про каталог" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Помилка при спробі звантажити файл %1." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Всього фраз" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Введіть назву архіву без розширення файла" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Неточних фраз" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Помилка під час створення файла архіву." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Неперекладених фраз" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Останній перекладач" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Команда мови" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Модифікація" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Відкрити шаблон" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Відкрити у &новому вікні" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "З&найти у файлах..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "За&мінити у файлах..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Перемкнути позначки" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Видалити позначки" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Перемкнути всі позначки" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Видалити всі позначки" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Позначити змінені файли" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Завантажити позначки..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Зберегти позначки..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Позначити файли..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Зняти позначення файлів..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "&Тільки наступний шаблон" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Тіл&ьки попередній шаблон" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Наступний існуючий пере&клад" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Попередній існуючий перекл&ад" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Попередня позна&чена" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Наступна &позначена" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "С&татистика в позначених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Перевірити с&интаксис" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "П&еревірка правопису" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Перевірка правопису в по&значених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Чорновий переклад" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Чорновий переклад в п&означених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Надіслати по по&шті" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Надіслати по пошті по&значені" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Запакувати" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Запакувати &позначені" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "П&еревірка позначених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Оновити позначені" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Передати" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Передати позначені" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Стан позначених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Показати відмінності" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Стан (локальний)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Стан (локальний) для позначених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Стан (віддалений)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Стан (віддалений) для позначених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Показати інформацію" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Показати інформацію про позначені" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Оновити шаблони" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Оновити позначені шаблони" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Передати шаблони" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Передати позначені шаблони" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Рядок стану</b></p>\n" +"<p>Рядок стану показує інформацію про поступ поточної дії пошуку або заміни. " +"Перше число у <b>Знайдено:</b> означає кількість файлів, у яких знайдено " +"шуканий текст, але вони ще не показані у вікні KBabel. Друге число означає " +"загальну кількість файлів, в яких до цього часу знайдено шуканий текст.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Не вдається надіслати повідомлення до KBabel.\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію TDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Не вдається скористатись TDELauncher для запуску KBabel.\n" +"Перевірте інсталяцію TDE.\n" +"Будь ласка, запустіть KBabel вручну." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Знайдено: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Знайдено: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "З'єднання DCOP з KBabel було невдалим." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Помилка з'єднання з DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Не вдалось запустити KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Не вдається запустити KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Шуканий рядок не знайдено!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Помилка читання файла %1." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Не вдається відкрити файл проекту %1" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Помилка копіювання файла %1 до архіву." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Менеджер каталогів" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "збереження файла" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Менеджер каталогів для KBabel" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "завантаження файла" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Підтримка для створення латок та деякі вдосконалення." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel містить код з GNU gettext" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5379,11 +5673,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Перевірка" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ігнорувати" @@ -5420,57 +5709,57 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Перевірку зроблено" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Файли:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Стан CVS/SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Розв'язано" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Розв'язано для позначених" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Відновити" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Параметри файлів" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Відновити позначені" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&У всіх файлах" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Очистити" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "В &позначених файлах" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Очистити позначені" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "В &шаблонах" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Немає сховища" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Запитати перед наступним файлом" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Каталоги фраз" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Зберігати &без запиту" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Керування версіями" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Параметри файлів</b></p>" +"<p>Тут можна детальніше вказати де знаходити:" +"<ul>" +"<li><b>У всіх файлах</b>: шукати у всіх файлах, інакше пошук буде зроблено у " +"вибраному файлі або файлах у вибраній теці</li>" +"<li><b>Запитати перед наступним файлом</b>: показувати вікно і запитувати про " +"перехід до наступного файла</li></ul></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Немає сховища CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Немає сховища SVN" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Не в CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Не в SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5497,16 +5786,19 @@ msgstr "Гаразд" msgid "Conflict" msgstr "Конфлікт" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Помилка в робочій копії" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Це не чинне сховище CVS. Не вдалось виконати команди CVS." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Це не чинне сховище SVN. Неможливо виконати команди SVN." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5515,9 +5807,9 @@ msgstr "Це не чинне сховище CVS. Не вдалось викон msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Запуск команди ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Вікно CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Вікно SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5529,15 +5821,23 @@ msgstr "Оновити наступні файли:" msgid "Commit the following files:" msgstr "Передати наступні файли:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Дізнатись про стан наступних файлів:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Дізнатись про локальний стан наступних файлів:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Отримати відмінності для наступних файлів:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Отримати інформацію про наступні файли:" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5548,22 +5848,6 @@ msgstr "&Старі повідомлення:" msgid "&Log message:" msgstr "&Повідомлення журналу:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кодування:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Рекомендовано ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Локаль ( %1 )" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5584,6 +5868,10 @@ msgstr "&Взнати стан" msgid "&Get Diff" msgstr "&Отримати відмінності" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Отримати інформацію" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5594,19 +5882,6 @@ msgstr "Вивід команди:" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Порожнє повідомлення журналу передання. Продовжити?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Не вдається знайти кодування: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Для повідомлення журналу передання неможливо використовувати кодування: %1.\n" -"Продовжити?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5632,11 +5907,49 @@ msgstr "[ Завершено зі станом %1 ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Завершено ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Останній вибір ( %1 )" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Каталоги фраз" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Керування версіями" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Стан CVS/SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Розв'язано" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Розв'язано для позначених" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Відновити" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Відновити позначені" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Очистити" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Очистити позначені" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Немає сховища" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Файли:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -5934,388 +6247,75 @@ msgstr "Зчитування інформації про файли" msgid "Validation Options" msgstr "Параметри перевірки" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "П&означити файли, які співпадають з наступним взірцем:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Позначити файли" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Зн&яти позначення файлів, які співпадають з наступним взірцем:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Зняти позначення файлів" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Параметри файлів" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&У всіх файлах" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "В &позначених файлах" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "В &шаблонах" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Запитати перед наступним файлом" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Немає сховища CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Зберігати &без запиту" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Не в CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметри файлів</b></p>" -"<p>Тут можна детальніше вказати де знаходити:" -"<ul>" -"<li><b>У всіх файлах</b>: шукати у всіх файлах, інакше пошук буде зроблено у " -"вибраному файлі або файлах у вибраній теці</li>" -"<li><b>Запитати перед наступним файлом</b>: показувати вікно і запитувати про " -"перехід до наступного файла</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Це не чинне сховище CVS. Не вдалось виконати команди CVS." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Немає сховища SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Вікно CVS" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Не в SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Дізнатись про стан наступних файлів:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Помилка в робочій копії" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодування:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Це не чинне сховище SVN. Неможливо виконати команди SVN." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Вікно SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Дізнатись про локальний стан наступних файлів:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Отримати інформацію про наступні файли:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Отримати інформацію" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Відкрити шаблон" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Відкрити у &новому вікні" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "З&найти у файлах..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "За&мінити у файлах..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Перемкнути позначки" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Видалити позначки" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Перемкнути всі позначки" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Видалити всі позначки" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Позначити змінені файли" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Завантажити позначки..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Зберегти позначки..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Позначити файли..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Зняти позначення файлів..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "&Тільки наступний шаблон" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Тіл&ьки попередній шаблон" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Наступний існуючий пере&клад" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Попередній існуючий перекл&ад" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Попередня позна&чена" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Наступна &позначена" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "С&татистика в позначених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Перевірити с&интаксис" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "П&еревірка правопису" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Перевірка правопису в по&значених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Чорновий переклад" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Чорновий переклад в п&означених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Надіслати по по&шті" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Надіслати по пошті по&значені" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Запакувати" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Запакувати &позначені" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "П&еревірка позначених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Оновити позначені" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Передати" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Передати позначені" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Стан позначених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Показати відмінності" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Стан (локальний)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Стан (локальний) для позначених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Стан (віддалений)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Стан (віддалений) для позначених" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Показати інформацію" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Показати інформацію про позначені" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Оновити шаблони" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Оновити позначені шаблони" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Передати шаблони" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Передати позначені шаблони" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Рекомендовано ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Рядок стану</b></p>\n" -"<p>Рядок стану показує інформацію про поступ поточної дії пошуку або заміни. " -"Перше число у <b>Знайдено:</b> означає кількість файлів, у яких знайдено " -"шуканий текст, але вони ще не показані у вікні KBabel. Друге число означає " -"загальну кількість файлів, в яких до цього часу знайдено шуканий текст.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Локаль ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Не вдається надіслати повідомлення до KBabel.\n" -"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію TDE." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не вдається знайти кодування: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Не вдається скористатись TDELauncher для запуску KBabel.\n" -"Перевірте інсталяцію TDE.\n" -"Будь ласка, запустіть KBabel вручну." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Знайдено: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Знайдено: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "З'єднання DCOP з KBabel було невдалим." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Помилка з'єднання з DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Не вдалось запустити KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Не вдається запустити KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Шуканий рядок не знайдено!" +"Для повідомлення журналу передання неможливо використовувати кодування: %1.\n" +"Продовжити?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Не вдається відкрити файл проекту %1" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Останній вибір ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Менеджер каталогів" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "П&означити файли, які співпадають з наступним взірцем:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Менеджер каталогів для KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Позначити файли" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Підтримка для створення латок та деякі вдосконалення." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Зн&яти позначення файлів, які співпадають з наступним взірцем:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel містить код з GNU gettext" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Зняти позначення файлів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 2576c3b18d1..4c750a5c8a7 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:04-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kompare.po index 9c4c02d478e..0e6eb434e95 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kompare.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:53-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -18,115 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Тека джерела" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Тека призначення" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Файл джерела" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Файл призначення" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Джерело рядка" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Рядок призначення" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Різниця" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Застосовано: Зміни до %n рядка відмінені\n" -"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені\n" -"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Змінено %n рядок\n" -"Змінено %n рядки\n" -"Змінено %n рядків" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Застосовано: Вставлення %n рядка відмінене\n" -"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене\n" -"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"Вставлено %n рядок\n" -"Вставлено %n рядки\n" -"Вставлено %n рядків" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Застосовано: Видалення %n рядка відмінене\n" -"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене\n" -"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"Видалено %n рядок\n" -"Видалено %n рядки\n" -"Видалено %n рядків" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Застосувати різницю" @@ -220,170 +111,6 @@ msgstr "Ці файли однакові." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Не вдалось завантажити компонент KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Не вдалось завантажити KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Відкрити Diff..." - -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "П&орівняти файли..." - -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Змішати URL з Diff..." - -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Показати т&екстовий перегляд" - -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Сховати т&екстовий перегляд" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "0 з 0 відмінностей" - -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "0 з 0 файлів" - -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 з %n файла \n" -" %1 з %n файлів \n" -" %1 з %n файлів " - -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -"%n файл \n" -"%n файли \n" -"%n файлів" - -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 з %n відмінності, %2 застосовано \n" -" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано \n" -" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано" - -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n відмінність \n" -" %n відмінності \n" -" %n відмінностей" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Змішати файл/теку з виводом diff" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Файл/тека" - -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Вивід Diff" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Злити" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Змішати цей файл або теку з виводом diff" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Якщо ви ввели назву файла або теки та файла, що містить вивід diff, у поля " -"цього вікна, то кнопка буде уможливлена і натискання на неї відкриє головне " -"вікно kompare, в якому вивід введеного файла або файлів з теки змішуються з " -"виводом diff, щоб потім можна було застосувати різницю до файла або файлів. " - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Порівняти файли або теки" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Порівняти" - -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Порівняти ці файли або теки" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Якщо ви ввели 2 назви файлів або 2 теки в поля цього вікна, то кнопка буде " -"уможливлена, і натискання на неї почне порівняння введених файлів або тек. " - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Перегляд тексту" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Сюди можна ввести файли для порівняння." - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Відмінності" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Тут можна змінити параметри для порівняння файлів." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Тут можна змінити параметри для перегляду." - #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format @@ -510,230 +237,355 @@ msgstr "Одне біля одного" msgid "Number of context lines:" msgstr "Кількість рядків контексту:" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Вподобання" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Програма для перегляду відмінностей між файлами і, додатково, створення файла " +"різниці" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Параметри перегляду" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Буде порівняно URL1 з URL2" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Параметри відмінностей" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Відкриє URL1, сподіваючись, що це вивід diff. URL1 також може бути \"-\" і тоді " +"воно буде читатись із стандартного вводу. Можна використовувати, наприклад, у " +"cvs diff | kompare -o -. Kompare перевірить чи можливо знайти оригінальний " +"файл(и), а тоді змішає оригінальний файл(и) з виводом diff і покаже його у " +"переглядачі. -n відміняє перевірку." -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Зберегти &все" +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Цим змішується URL2 з URL1, URL2 має бути виводом diff, а URL1 -- файлом або " +"текою у який(у) необхідно змішати вивід diff. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Зберегти .&diff..." +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Вимикає перевірку автоматичного пошуку оригінальних файлів при використанні " +"\"-\" як адресу URL з параметром -o." -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Поміняти місцями джерело з місцем призначення" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Скористайтесь для вказування кодування при викликах з командного рядка. Типово " +"буде використовуватись кодування локалі, якщо не вказано." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Показати статистику" +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалось звантажити URL <b>%1</b>.</qt>" +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh і Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -msgstr "<qt>Адреси URL <b>%1</b> у вашій системі не існує.</qt>" +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Параметри diff" +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Намалював піктограму Kompare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файли латок" +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Багато добрих порад" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Зберегти .diff" +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Перегляд відмінностей в Cervisia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Порівняти файли або теки" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Порівняти" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Порівняти ці файли або теки" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Файл існує або в нього заборонено записувати. Хочете його перезаписати?" +"Якщо ви ввели 2 назви файлів або 2 теки в поля цього вікна, то кнопка буде " +"уможливлена, і натискання на неї почне порівняння введених файлів або тек. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Не перезаписувати" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareViewPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Не вдалось завантажити компонент KompareViewPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Запуск diff..." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareNavigationPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Розбір виводу diff..." +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Не вдалось завантажити KompareNavigationPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Порівнюється файл %1 з файлом %2" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Відкрити Diff..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Порівнюються файли в %1 з файлами в %2" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "П&орівняти файли..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Перегляд виводу diff з %1" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Змішати URL з Diff..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "Змішування виводу diff з %1 у файл %2" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Показати т&екстовий перегляд" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Змішування виводу diff %1 у теку %2" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Сховати т&екстовий перегляд" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 з 0 відмінностей" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 з 0 файлів" + +#: kompare_shell.cpp:273 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"Ви зробили зміни до файла(-ів) призначення.\n" -"Хочете їх зберегти?" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Зберегти зміни?" +" %1 з %n файла \n" +" %1 з %n файлів \n" +" %1 з %n файлів " -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"_n: %n file \n" +" %n files " msgstr "" -"Немає файлf diff або не було порівняно 2 файли. Отже, статистика недоступна." +"%n файл \n" +"%n файли \n" +"%n файлів" -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Статистика diff" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 з %n відмінності, %2 застосовано \n" +" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано \n" +" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано" -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Статистика:\n" -"\n" -"Старий файл: %1\n" -"Новий файл: %2\n" -"\n" -"Формат: %3\n" -"Кількість не змінених: %4\n" -"Кількість відмінностей: %5" +" %n відмінність \n" +" %n відмінності \n" +" %n відмінностей" -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Змішати файл/теку з виводом diff" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Файл/тека" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Вивід Diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Злити" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Змішати цей файл або теку з виводом diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Статистика:\n" -"\n" -"Кількість файлів у файлі відмінностей: %1\n" -"Формат: %2\n" -"\n" -"Поточний старий файл: %3\n" -"Поточний новий файл: %4\n" -"\n" -"Кількість не змінених: %5\n" -"Кількість відмінностей: %6" +"Якщо ви ввели назву файла або теки та файла, що містить вивід diff, у поля " +"цього вікна, то кнопка буде уможливлена і натискання на неї відкриє головне " +"вікно kompare, в якому вивід введеного файла або файлів з теки змішуються з " +"виводом diff, щоб потім можна було застосувати різницю до файла або файлів. " -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Порівняти ці файли або теки" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Файли" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Перегляд тексту" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Тека джерела" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Колір видаленого:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Тека призначення" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Колір зміненого:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Файл джерела" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Колір доданого:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Файл призначення" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Колір застосованого:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Джерело рядка" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Коліщатко миші" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Рядок призначення" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Кількість рядків:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Табуляцію в пропуски" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Застосовано: Зміни до %n рядка відмінені\n" +"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені\n" +"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Змінено %n рядок\n" +"Змінено %n рядки\n" +"Змінено %n рядків" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Ви&гляд" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Застосовано: Вставлення %n рядка відмінене\n" +"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене\n" +"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Шрифт тексту" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Вставлено %n рядок\n" +"Вставлено %n рядки\n" +"Вставлено %n рядків" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Застосовано: Видалення %n рядка відмінене\n" +"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене\n" +"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Видалено %n рядок\n" +"Видалено %n рядки\n" +"Видалено %n рядків" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Сюди можна ввести файли для порівняння." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Відмінності" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Тут можна змінити параметри для порівняння файлів." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Тут можна змінити параметри для перегляду." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -938,79 +790,227 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Виключати" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Файли" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Колір видаленого:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Колір зміненого:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Колір доданого:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Колір застосованого:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Коліщатко миші" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Кількість рядків:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Табуляцію в пропуски" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Ви&гляд" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Шрифт тексту" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Вподобання" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Параметри перегляду" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Параметри відмінностей" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Зберегти &все" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Зберегти .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Поміняти місцями джерело з місцем призначення" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Показати статистику" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдалось звантажити URL <b>%1</b>.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Адреси URL <b>%1</b> у вашій системі не існує.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Параметри diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файли латок" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Зберегти .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Програма для перегляду відмінностей між файлами і, додатково, створення файла " -"різниці" +"Файл існує або в нього заборонено записувати. Хочете його перезаписати?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Буде порівняно URL1 з URL2" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписувати" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Запуск diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Розбір виводу diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Порівнюється файл %1 з файлом %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Порівнюються файли в %1 з файлами в %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Перегляд виводу diff з %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Змішування виводу diff з %1 у файл %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Змішування виводу diff %1 у теку %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Відкриє URL1, сподіваючись, що це вивід diff. URL1 також може бути \"-\" і тоді " -"воно буде читатись із стандартного вводу. Можна використовувати, наприклад, у " -"cvs diff | kompare -o -. Kompare перевірить чи можливо знайти оригінальний " -"файл(и), а тоді змішає оригінальний файл(и) з виводом diff і покаже його у " -"переглядачі. -n відміняє перевірку." +"Ви зробили зміни до файла(-ів) призначення.\n" +"Хочете їх зберегти?" -#: main.cpp:41 +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Зберегти зміни?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Цим змішується URL2 з URL1, URL2 має бути виводом diff, а URL1 -- файлом або " -"текою у який(у) необхідно змішати вивід diff. " +"Немає файлf diff або не було порівняно 2 файли. Отже, статистика недоступна." -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Статистика diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Вимикає перевірку автоматичного пошуку оригінальних файлів при використанні " -"\"-\" як адресу URL з параметром -o." +"Статистика:\n" +"\n" +"Старий файл: %1\n" +"Новий файл: %2\n" +"\n" +"Формат: %3\n" +"Кількість не змінених: %4\n" +"Кількість відмінностей: %5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Скористайтесь для вказування кодування при викликах з командного рядка. Типово " -"буде використовуватись кодування локалі, якщо не вказано." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh і Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Намалював піктограму Kompare" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Багато добрих порад" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Перегляд відмінностей в Cervisia" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Порівняти ці файли або теки" +"Статистика:\n" +"\n" +"Кількість файлів у файлі відмінностей: %1\n" +"Формат: %2\n" +"\n" +"Поточний старий файл: %3\n" +"Поточний новий файл: %4\n" +"\n" +"Кількість не змінених: %5\n" +"Кількість відмінностей: %6" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index a8363620cc7..4ad72d68f0d 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:48-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kstartperf.po index 715798c4bfe..2ce76cab548 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:04+0000\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 8782b69ff17..e53e910bb2a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:25+0000\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/spy.po index 16f53f82f49..78f168f0c1c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/spy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 22:33-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,17 +20,33 @@ msgstr "" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Значення" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Назва члена" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Доступ" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Вказується" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Прапорці типу" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Шпигун" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -44,6 +60,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Сигнали/гнізда" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Сигнали та гнізда" @@ -56,30 +76,10 @@ msgstr "Отримувачі" msgid "Class Info" msgstr "Інформація про клас" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Доступ" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Вказується" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Прапорці типу" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Шпигун" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Сигнали/гнізда" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Назва члена" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 8c7522698fc..bc1842743fc 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:07+0000\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index feb594227a0..a1724905e18 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:04-0600\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 0e6b5a7c40f..82e28532816 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:02-0600\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 24823e69a22..1115ec08aa4 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:03-0600\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index aef1f186fb2..50d889ef9e3 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 23:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po index a47f483fed0..f6019b44b3c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -16,210 +16,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівнювати по лівому краю" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівняти по правому краю" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Вирівняти по верхньому краю" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Вирівняти по нижньому краю" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Вирівняти вертикально по середині" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Вирівняти горизонтально по середині" - -#: aligntoolbar.cpp:46 +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: docgenerators/main.cpp:47 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n" -"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані " -"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> " -"містить короткі відомості про UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" +msgid "File to transform" +msgstr "Відкрити файл" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Вживати XSLT файл" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML " +"Modeller" -#: tips.txt:103 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>" -"вибрані</b> об'єкти." +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Автори Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Експортування всіх виглядів..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 @@ -235,787 +64,6 @@ msgstr "Помилка збереження файла: %1" msgid "Save Error" msgstr "Помилка збереження" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Введіть назву моделі" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Введіть нову назву моделі:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Перегляд" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Не чинна назва" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "Введено неунікальну назву." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Назва не є унікальною" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Вживати назву" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Введіть нову назву" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Створення скасовано" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Завантаження списку..." - -#: umllistview.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "" -"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" -"деякі статті з теки зараз використовуються." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Тека не порожня" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і " -"чи ви маєте права в неї записувати." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не вдається відкрити файл" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не вдається створити теку:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Перевірте права доступу" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не вдається створити теку" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Введіть назву стану" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Введіть назву нового стану:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "новий стан" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Введіть назву діяльності" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Введіть назву нової діяльності:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "нова діяльність" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Введіть назву діаграми" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Введіть нову назву діаграми:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n" -"Ви впевнені?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Видалити діаграму?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "new_parameter" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Введіть назву:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Простір назв" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутрішня помилка" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\"" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Помилка розбору перед \"%1\"" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -#, fuzzy -msgid "expression expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Помилка синтаксу оголошення" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} очікувалось" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "namespace expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ очікувалось" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -#, fuzzy -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "expected a declaration" -msgstr "об'явлення носія" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -#, fuzzy -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Очікувався вираз float" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "\")\" очікувалось" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} пропущено" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Очікувався ідентифікатор" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -#, fuzzy -msgid "condition expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -#, fuzzy -msgid "statement expected" -msgstr "Об'явлення функції не закінчене" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -#, fuzzy -msgid "for initialization expected" -msgstr "Початкові значення для тонування" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "очіковувалось catch" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Експортувати модель до DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Експортувати модель до XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Майстер нових класів..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Майстер створення коду..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Створити весь код" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Імпорт класів..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Створює новий документ" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Відкриває існуючий документ" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Відкриває недавно використаний файл" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Зберігає документ" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Зберігає документ як..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Закриває документ" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Друкує документ" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Закриває програму" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Експортує модель у формат docbook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Експортує модель у формат XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копіює вибране до кишені" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Вставляє вміст кишені" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Встановити типові параметри програми" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Видалити ви&бране" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Діаграма &класів..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "" - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Діаграма &послідовностей..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Діаграма сп&івпраці..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Діаграма &випадків вживання..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Діаграма с&танів..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Діаграма &активності..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Діаграма ко&мпонентів..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Діаграма вп&ровадження..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Діа&гарма взаємозв'язків сутностей..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "О&чистити діаграму" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Чіплятися до &ґратки" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Показувати ґратку" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "С&ховати ґратку" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Експортувати як зображення..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Пов&зунок масштабування" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Мас&штабувати до 100%" - -#: uml.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" - -#: uml.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Вікна" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Пенал діаграм" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Пенал вирівнювання" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Діаграма класів..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Діаграма послідовностей..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Діаграма співпраці..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Діаграма випадків вживаня..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Діаграма станів..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Діаграма діяльності..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Діаграма компонентів..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Діаграма розгортань..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "У вигляді &дерева" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Документація" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Відкривається файл..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Створення нового документа..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Файли моделей Rose" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Збереження файла..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Файл зберігається з новою назвою..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|Файл XMI\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-стиснутий файл XMI\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n" -"*|Всі файли" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл %1 існує.\n" -"Хочете його перезаписати?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Закриття файла..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Друк..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Вихід..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Вирізання вибраного..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Вставлення вмісту кишені..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не " -"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Помилка вставлення" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Перемикання пенала..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Перемикання смужки стану..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Помилка перегляду коду" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Файли IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Файли Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Файли Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Файли Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Файли Ada (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Файли заголовків (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Виберіть код для імпорту" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Це не чинна назва." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Не чинна назва" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" - -#: object_factory.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -#, fuzzy -msgid "That name is already being used." -msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Назва не є унікальною" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" @@ -1087,6 +135,14 @@ msgstr "Композиція" msgid "Use Case" msgstr "Випадок вживання" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Клас" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Початковий стан" @@ -1199,98 +255,67 @@ msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО" msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "new_association" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "new_attribute" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "new_template" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "new_operation" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "new_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "new_field" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Експортування всіх виглядів..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Відкрити файл" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Вживати XSLT файл" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Помилка вставлення" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML " -"Modeller" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Автори Umbrello UML Modeller" +"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і " +"чи ви маєте права в неї записувати." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Експортування перегляду..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не вдається відкрити файл" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -#, fuzzy +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" -"%1" +"Не вдається створити теку:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Вибраний файл %1 існує.\n" -"Хочете його перезаписати?" +"\n" +"Перевірте права доступу" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не вдається створити теку" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Введіть назву стану" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Введіть назву нового стану:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Введіть діяльность" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Введіть назву нової діяльності:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова діяльність" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1397,14 +422,66 @@ msgstr "діаграма впровадження" msgid "entity relationship diagram" msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Введіть назву:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Це не чинна назва для діаграми." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Не чинна назва" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Назва не є унікальною" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Це не чинна назва." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "That name is already being used." +msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "Введено неунікальну назву." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Назва не є унікальною" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Вживати назву" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Введіть нову назву" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?" @@ -1438,1245 +515,104 @@ msgstr "kde-uml-Diagram" msgid "/autosave%1" msgstr "/автозбереження%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додати базовий клас" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додати дію" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додати атрибут" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додати базовий інтерфейс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Додати базовий клас" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Операції" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва операції" - -#: folder.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." - -#: folder.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Властивості асоціації" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Ролі" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Параметри ролей" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Шрифт асоціацій" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Перегляд коду" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Властивості операцій" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Загальні властивості" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Назва стереотипу:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Абстрактна операція" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Запит (\"const\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимість" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "П&ублічний" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "П&риватний" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Захи&щений" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "Впровад&ження" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Нов&ий параметр..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Не чинна назва параметра." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва параметра" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Вибрана назва параметра вже\n" -"вживається в цій операції." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Назва параметра не є унікальною" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву операції." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Властивості параметра" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Початкове значення:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Напрямок передачі" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" msgstr "" -"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для " -"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Назва класу:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Назва &актора:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Назва пакунка:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Назва випадку вживання:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Назва інтерфейсу:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Назва компонента:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Назва артифакту:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Enum &name:" -msgstr "Назва &альбому:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Назва типу даних:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Назва сутності:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Назва &стереотипу:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Назва &пакунка:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "А&бстрактний клас" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "А&бстракний випадок вживання" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Файли програми" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Малювати як" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Типово" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Бібліотека" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Таблиця" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Захи&щений" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Впровад&ження" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Назва класу:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Назва примірника:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Намалювати як актора" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Декілька примірників" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Введіть назву моделі" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Назва компонента:" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Введіть нову назву моделі:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Назва вузла:" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Перегляд" -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Вибрана назва вже\n" -"використовується.\n" -"Назву було скинуто." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Назва не є унікальною" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Налаштування Umbrello" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Інтерфейс користувача" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Параметри інтерфейсу користувача" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Колір ліній:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "&Типовий колір" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Колір заповнення:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Ти&повий колір" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Товщина ліній:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "&Типова ширина" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "В&живати колір заповнення" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Увімкнути повернення" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Вживати вкладки" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Введіть назву асоціації:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Автозбереження" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "&Увімкнути автозбереження" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Не чинна назва" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "&Логотип запуску" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Порада дня" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Завантажити останній проект" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Починати новий проект з:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Немає діаграми" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Діаграма класу" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Діаграма випадку вживання" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Діаграма послідовностей" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Діаграма співпраці" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Діаграма станів" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Діаграма компонентів" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Діаграма впровадження" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Параметри класу" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Показати &видимість" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Показати атрибути" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Показати дії" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Показати стереот&ип" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Показати підпис атрибута" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Показати пакунок" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr " [Анулюючий підпис]" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Starting Scope" -msgstr "Триває запуск системи звуку" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Створення скасовано" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Завантаження списку..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +#: umllistview.cpp:2670 #, fuzzy -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Comment=Типові дії малювання" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Публічний" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватний" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Захищений" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Створення коду" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Параметри створення коду" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Параметри перегляду коду" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Асоціації" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Вміщені елементи" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Кольори віджетів" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Параметри показу" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Параметри атрибутів" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Параметри операцій" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Параметри шаблонів" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "" +"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" +"деякі статті з теки зараз використовуються." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути сутності" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Параметри атрибутів сутності" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Параметри змісту" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Асоціації класів" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Властивості ролей" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Властивості атрибута сутності" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Типове з&начення:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Довжина/значення:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Авто-інкремент" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволяти &нульове" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Індексація" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Нічого" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Основне" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Індекс" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Унікальне" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва атрибута сутності" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Лінія:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Заповнення:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "&Типове" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Вживати заповнення" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Файл цілі вже існує" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Тека не порожня" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Файл %1 вже існує %2.\n" -"\n" -"Umbrello може перезаписати файл, створити\n" -"подібну назву файла або не створювати цей файл." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Застосувати до решти файлів" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Створити подібну назву файла" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Не створювати файл" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Початковий стан" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Кінцевий стан" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип стану:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Назва стану:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Колір віджета" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&овий атрибут..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операція..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&овий шаблон..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&овий атрибут сутності..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "new_class" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Новий клас" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути класу" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операції класу" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова діяльність..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова діяльність" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Перейменувати діяльність" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Введіть назву нової діяльності:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Поточна діаграма" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Всі діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Виберіть діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Співпраця" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Послідовність" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Розгортання" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Не вибрано діаграму." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Властивості ролі A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Властивості ролі В" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видимість ролі A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видимість ролі B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Назва ролі:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Численність:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Впровадження" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Можливість зміни" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Заморожене" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Тільки додати" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Властивості атрибута" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Публічний" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва атрибута" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції." +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Введіть назву діяльності" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Назва атрибута не є унікальною" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "новий стан" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Показати" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Узагальнення" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Ді&ї" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Самоасоціація" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видимість" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Повідомлення співпраці" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +#: association.cpp:90 #, fuzzy -msgid "O&peration signature" -msgstr " [Анулюючий підпис]" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кунок" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стереот&ип" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Підпис а&трибута" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Малювати як коло" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Параметри показу класів" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Кольори діаграм" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Ви ввели не чинну назву." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Введено неунікальну назву." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Параметри створення коду" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Створити" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Завершити" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Код створено" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Не створено" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ще не створено" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Не існує теки виводу" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не створювати" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Не вдалося створити теку.\n" -"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або " -"виберіть іншу, чинну, теку." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Помилка створення теки" +msgid "Sequence Message" +msgstr "Частота перевірки &повідомлень:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Самоповідомлення співпраці" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" msgstr "" -"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n" -"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Помилка запису до теки виводу" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Виберіть дію" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Порядковий номер:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Дія класу:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Нетипова дія:" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Властивості шаблона" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва шаблона" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Назва шаблона вже використовується" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реалізація" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 +#: association.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Note Documentation" -msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Початкова діяльність" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Кінцева діяльність" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип діяльності:" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Назва діяльності:" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Перейменувати об'єкт" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Введіть назву класу:" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " -"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " -"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування." - -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " -"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " -"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру." - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не вдається створити каталог: %1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1" +msgid "Uni Association" +msgstr "Асоціація з адресною книгою" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2714,6 +650,18 @@ msgstr "&Код" msgid "Active &Language" msgstr "Активна &мова" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2738,6 +686,16 @@ msgstr "Стиль:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2864,6 +822,30 @@ msgstr "Методи доступу до асоціацій" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Методи доступу до атрибутів" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Публічний" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватний" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Захищений" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2912,6 +894,12 @@ msgstr "Початок-кінець (=begin =end)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Параметри створення коду" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3192,6 +1180,12 @@ msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення msgid "Generation Status" msgstr "Стан створення" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Перегляд коду" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3264,6 +1258,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Властивості діаграми" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3276,6 +1276,12 @@ msgstr "Масштаб:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr " [Анулюючий підпис]" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3351,6 +1357,12 @@ msgstr "Базовий каталог для збереження зображе msgid "&Image type:" msgstr "Тип зоб&раження:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3387,87 +1399,195 @@ msgstr "" "<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " "\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Властивості ролей" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Назва ролі:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Численність:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Можливість зміни ролі" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Тільки додати" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Заморожене" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Можливість зміни" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Видимість ролі" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Узагальнення" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Впровадження" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Самоасоціація" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n" +"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані " +"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> " +"містить короткі відомості про UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Повідомлення співпраці" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Sequence Message" -msgstr "Частота перевірки &повідомлень:" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Самоповідомлення співпраці" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" msgstr "" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реалізація" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Uni Association" -msgstr "Асоціація з адресною книгою" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Введіть діяльность" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Віртуальні деструктори" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Створювати порожні конструктори" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Створювати методи доступу" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Вбудовані дії" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Вбудовані методи доступу" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Публічні методи доступу" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>" +"вибрані</b> об'єкти." + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3606,10 +1726,26 @@ msgstr "Імпортувати класи..." msgid "Subsystem" msgstr "Підсистема" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Діаграма компонентів..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Діаграма розгортань..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Тека" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Діаграма випадків вживаня..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Текстовий рядок..." @@ -3642,10 +1778,46 @@ msgstr "Новий атрибут сутності..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Експортувати як зображення..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Діаграма класів..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Діаграма станів..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Діаграма діяльності..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Діаграма послідовностей..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Діаграма співпраці..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операції" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Тільки публічний" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видимість" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Підпис операції" @@ -3654,6 +1826,15 @@ msgstr "Підпис операції" msgid "Attribute Signature" msgstr "Підпис атрибута" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Атрибут..." @@ -3678,6 +1859,14 @@ msgstr "Колір заповнення..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Вживати колір заповнення" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Актор..." @@ -3767,6 +1956,306 @@ msgstr "Чіплятися до ґратки" msgid "Show Grid" msgstr "Показати ґратку" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Програма моделювання UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "the directory of the file" +msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як " +"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї " +"групи." + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неправильне використання асоціацій." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Помилка асоціації" + +#: folder.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." + +#: folder.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " +"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " +"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " +"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " +"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Простір назв" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Помилка розбору перед \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +#, fuzzy +msgid "expression expected" +msgstr "Очікувався булевий вираз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Помилка синтаксу оголошення" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} очікувалось" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "namespace expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ очікувалось" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +#, fuzzy +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "expected a declaration" +msgstr "об'явлення носія" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +#, fuzzy +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Очікувався вираз float" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "\")\" очікувалось" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} пропущено" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Очікувався ідентифікатор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +#, fuzzy +msgid "condition expected" +msgstr "Очікувався булевий вираз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +#, fuzzy +msgid "statement expected" +msgstr "Об'явлення функції не закінчене" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "for initialization expected" +msgstr "Початкові значення для тонування" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "очіковувалось catch" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Перейменувати об'єкт" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Введіть назву класу:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "new_parameter" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Віртуальні деструктори" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Створювати порожні конструктори" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Створювати методи доступу" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Вбудовані дії" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Вбудовані методи доступу" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Публічні методи доступу" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Введіть назву діаграми" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Введіть нову назву діаграми:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n" +"Ви впевнені?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Видалити діаграму?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Перейменування скасовано" @@ -3786,22 +2275,1461 @@ msgid "" "Renaming process has been canceled." msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Введіть назву дії:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "new_association" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Введіть назву ролі:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "new_attribute" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "new_template" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "new_operation" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "new_literal" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "new_field" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Експортувати модель до DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Експортувати модель до XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Майстер нових класів..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Майстер створення коду..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Створити весь код" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Імпорт класів..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Створює новий документ" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Відкриває існуючий документ" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Відкриває недавно використаний файл" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Зберігає документ" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Зберігає документ як..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Закриває документ" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Друкує документ" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Експортує модель у формат docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Експортує модель у формат XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копіює вибране до кишені" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Вставляє вміст кишені" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Встановити типові параметри програми" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Видалити ви&бране" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Діаграма &класів..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Діаграма &послідовностей..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Діаграма сп&івпраці..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Діаграма &випадків вживання..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Діаграма с&танів..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Діаграма &активності..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Діаграма ко&мпонентів..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Діаграма вп&ровадження..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Діа&гарма взаємозв'язків сутностей..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "О&чистити діаграму" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до &ґратки" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Показувати ґратку" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "С&ховати ґратку" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Експортувати як зображення..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Пов&зунок масштабування" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Мас&штабувати до 100%" + +#: uml.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" + +#: uml.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Вікна" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Пенал діаграм" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Пенал вирівнювання" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "У вигляді &дерева" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Документація" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкривається файл..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Створення нового документа..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Файли моделей Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файла..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Файл зберігається з новою назвою..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Файл XMI\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-стиснутий файл XMI\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n" +"*|Всі файли" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1 існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закриття файла..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Вирізання вибраного..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Вставлення вмісту кишені..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не " +"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Перемикання пенала..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Перемикання смужки стану..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Помилка перегляду коду" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Файли IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Файли Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Файли Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Файли Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Файли Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Файли заголовків (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Виберіть код для імпорту" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Назва класу:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Назва &актора:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Назва пакунка:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Назва випадку вживання:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Назва інтерфейсу:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Назва компонента:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Назва артифакту:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Enum &name:" +msgstr "Назва &альбому:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Назва типу даних:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Назва сутності:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Назва &стереотипу:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Назва &пакунка:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&бстрактний клас" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "А&бстракний випадок вживання" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Файли програми" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Малювати як" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Типово" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Бібліотека" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Таблиця" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "П&ублічний" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватний" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Захи&щений" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Впровад&ження" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Назва класу:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Назва примірника:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Намалювати як актора" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Декілька примірників" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Назва компонента:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Назва вузла:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Назва стереотипу:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Вибрана назва вже\n" +"використовується.\n" +"Назву було скинуто." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Назва не є унікальною" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Лінія:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Заповнення:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&Типове" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Вживати заповнення" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Діяльність" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова діяльність..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова діяльність" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Перейменувати діяльність" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Введіть назву нової діяльності:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Властивості асоціації" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ролі" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Параметри ролей" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Шрифт асоціацій" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Властивості шаблона" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Загальні властивості" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва шаблона" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Назва шаблона вже використовується" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Властивості атрибута сутності" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Типове з&начення:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Довжина/значення:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Авто-інкремент" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволяти &нульове" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Індексація" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Нічого" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Основне" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Індекс" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Унікальне" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва атрибута сутності" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Параметри показу класів" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Кольори діаграм" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Ви ввели не чинну назву." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Введено неунікальну назву." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Налаштування Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Інтерфейс користувача" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу користувача" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Колір ліній:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Типовий колір" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Колір заповнення:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Ти&повий колір" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Товщина ліній:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "&Типова ширина" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "В&живати колір заповнення" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Увімкнути повернення" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Вживати вкладки" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Введіть назву асоціації:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозбереження" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Увімкнути автозбереження" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "&Логотип запуску" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Порада дня" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Завантажити останній проект" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Починати новий проект з:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Немає діаграми" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Діаграма класу" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Діаграма випадку вживання" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Діаграма послідовностей" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Діаграма співпраці" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Діаграма станів" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Діаграма компонентів" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Діаграма впровадження" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Параметри класу" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Показати &видимість" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Показати атрибути" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Показати дії" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Показати стереот&ип" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Показати підпис атрибута" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Показати пакунок" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Starting Scope" +msgstr "Триває запуск системи звуку" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Comment=Типові дії малювання" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Створення коду" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Параметри створення коду" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Параметри перегляду коду" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Властивості операцій" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Абстрактна операція" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Запит (\"const\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Захи&щений" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "Впровад&ження" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Нов&ий параметр..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Не чинна назва параметра." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва параметра" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Вибрана назва параметра вже\n" +"вживається в цій операції." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Назва параметра не є унікальною" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву операції." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва операції" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Властивості ролі A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Властивості ролі В" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видимість ролі A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видимість ролі B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі B" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Вміщені елементи" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Note Documentation" +msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&овий атрибут..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операція..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&овий шаблон..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути сутності" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&овий атрибут сутності..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Початкова діяльність" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Кінцева діяльність" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип діяльності:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Назва діяльності:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Кольори віджетів" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Властивості атрибута" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Початкове значення:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Публічний" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва атрибута" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Назва атрибута не є унікальною" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Виберіть дію" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Порядковий номер:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Дія класу:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Нетипова дія:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Діаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Поточна діаграма" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Всі діаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Виберіть діаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип діаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Співпраця" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Розгортання" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Не вибрано діаграму." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Параметри показу" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Параметри атрибутів" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Параметри операцій" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Параметри шаблонів" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Параметри атрибутів сутності" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Параметри змісту" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Асоціації" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Асоціації класів" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Ді&ї" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видимість" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "O&peration signature" +msgstr " [Анулюючий підпис]" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кунок" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стереот&ип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Підпис а&трибута" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Малювати як коло" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Початковий стан" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Кінцевий стан" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип стану:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Назва стану:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Колір віджета" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "new_class" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Новий клас" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути класу" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операції класу" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Властивості параметра" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Напрямок передачі" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для " +"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Створити" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Завершити" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Код створено" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Не створено" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ще не створено" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Не існує теки виводу" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Не вдалося створити теку.\n" +"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або " +"виберіть іншу, чинну, теку." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Помилка створення теки" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n" +"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Помилка запису до теки виводу" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Файл цілі вже існує" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Файл %1 вже існує %2.\n" +"\n" +"Umbrello може перезаписати файл, створити\n" +"подібну назву файла або не створювати цей файл." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Застосувати до решти файлів" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Створити подібну назву файла" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Не створювати файл" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Численність" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Введіть численність:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Назва асоціації" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Введіть назву асоціації:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Назва ролі" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Введіть назву ролі:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Введіть назву дії:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Введіть новий текст:" @@ -3814,53 +3742,81 @@ msgstr "ПОМИЛКА" msgid "Change Text" msgstr "Змінити текст" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Численність" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Вирівнювати по лівому краю" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Назва асоціації" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Вирівняти по правому краю" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Назва ролі" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Вирівняти по верхньому краю" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Програма моделювання UML" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Вирівняти по нижньому краю" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Вирівняти вертикально по середині" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Вирівняти горизонтально по середині" -#: main.cpp:42 +#: aligntoolbar.cpp:46 #, fuzzy -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)" +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" -#: main.cpp:42 +#: aligntoolbar.cpp:47 #, fuzzy -msgid "the directory of the file" -msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів" +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" + +#: object_factory.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Експортування перегляду..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як " -"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї " -"групи." +"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" +"%1" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вибраний файл %1 існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3935,10 +3891,54 @@ msgstr "Невідомий тип повернення значення" msgid "Unspecified error" msgstr "Невизначена помилка" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неправильне використання асоціацій." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додати базовий клас" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Помилка асоціації" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додати дію" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додати атрибут" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додати базовий інтерфейс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Додати базовий клас" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не вдається створити каталог: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1" |