summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po5135
1 files changed, 2617 insertions, 2518 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po
index 9a93f8c1f74..e7c37e4fd2a 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -13,252 +13,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "File to transform"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Вживати XSLT файл"
-
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML "
-"Modeller"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Автори Umbrello UML Modeller"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Експортування всіх виглядів..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr ""
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Введіть назву діяльності"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Помилка збереження файла: %1"
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Помилка збереження"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівнювати по лівому краю"
-#: worktoolbar.cpp:245
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівняти по правому краю"
-#: worktoolbar.cpp:246
-msgid "Synchronous Message"
-msgstr "Синхронне повідомлення"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Вирівняти по верхньому краю"
-#: worktoolbar.cpp:247
-msgid "Asynchronous Message"
-msgstr "Асинхронне повідомлення"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Вирівняти по нижньому краю"
-#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
-msgid "Association"
-msgstr "Асоціація"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Вирівняти вертикально по середині"
-#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+#: aligntoolbar.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Containment"
-msgstr "Розважальна індустрія"
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Вирівняти горизонтально по середині"
-#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
-msgid "Anchor"
-msgstr "Якір"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
-#: worktoolbar.cpp:251
-msgid "Label"
-msgstr "Надпис"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
-#: worktoolbar.cpp:252
-msgid "Note"
-msgstr "Примітка"
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. "
+"You can not align associations."
+msgstr ""
-#: worktoolbar.cpp:253
+#: aligntoolbar.cpp:384
#, fuzzy
-msgid "Box"
-msgstr "Коробка"
+msgid "Information"
+msgstr "Форматування"
-#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
-msgid "Actor"
-msgstr "Актор"
+#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
-msgid "Dependency"
-msgstr "Залежність"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Узагальнення"
#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
msgid "Aggregation"
msgstr "Агрегація"
-#: worktoolbar.cpp:257
-msgid "Relationship"
-msgstr "Взаємозв'язок"
-
-#: worktoolbar.cpp:258
-msgid "Directional Association"
-msgstr "Пряма асоціація"
-
-#: worktoolbar.cpp:259
-msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
-msgstr "Впроваджує (узагальнення/реалізація)"
-
-#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
-msgid "Composition"
-msgstr "Композиція"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
-#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
-msgid "Use Case"
-msgstr "Випадок вживання"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
-msgid "Initial State"
-msgstr "Початковий стан"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
-msgid "End State"
-msgstr "Кінцевий стан"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
-msgid "Branch/Merge"
-msgstr "Гілка/об'єднати"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
-msgid "Fork/Join"
-msgstr "Розділити/з'єднати"
-
-#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
-msgid "Package"
-msgstr "Пакунок"
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Залежність"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
-msgid "Component"
-msgstr "Компонент"
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Асоціація"
-#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Самоасоціація"
-#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
-msgid "Artifact"
-msgstr "Артифакт"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Повідомлення співпраці"
-#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+#: association.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Частота перевірки &повідомлень:"
-#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
-msgid "Datatype"
-msgstr "Тип даних"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Самоповідомлення співпраці"
-#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
-msgid "Enum"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
msgstr ""
-#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
-msgid "Entity"
-msgstr "Сутність"
-
-#: worktoolbar.cpp:275
-msgid "Deep History"
-msgstr "Глибока історія"
-
-#: worktoolbar.cpp:276
-msgid "Shallow History"
-msgstr "Мілка історія"
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Containment"
+msgstr "Розважальна індустрія"
-#: worktoolbar.cpp:277
-msgid "Join"
-msgstr "З'єднати"
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Композиція"
-#: worktoolbar.cpp:278
-msgid "Fork"
-msgstr "Розділити"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Реалізація"
-#: worktoolbar.cpp:279
-msgid "Junction"
-msgstr "Сполучення"
+#: association.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Асоціація з адресною книгою"
-#: worktoolbar.cpp:280
-msgid "Choice"
-msgstr "Вибір"
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Якір"
#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
msgid "State Transition"
msgstr "Перехід стану"
-#: worktoolbar.cpp:285
-msgid "Activity Transition"
-msgstr "Перехід діяльності"
-
#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
#: worktoolbar.cpp:286
msgid "Activity"
msgstr "Діяльність"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
-#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Численність"
-#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
-msgid "End Activity"
-msgstr "Кінець діяльності"
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Введіть численність:"
-#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
-msgid "Initial Activity"
-msgstr "Початкова діяльність"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Назва асоціації"
-#: worktoolbar.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Введіть назву асоціації:"
-#: worktoolbar.cpp:298
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Назва ролі"
-#: worktoolbar.cpp:302
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Введіть назву ролі:"
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
+"add it again."
+msgstr ""
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Це не чинна назва."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Не чинна назва"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Назва не є унікальною"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
+"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
@@ -270,18 +226,16 @@ msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і "
-"чи ви маєте права в неї записувати."
+"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека "
+"і чи ви маєте права в неї записувати."
#: codegenerator.cpp:473
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Не вдається відкрити файл"
#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Не вдається створити теку:\n"
+msgid "Cannot create the folder:\n"
+msgstr "Не вдається створити теку:\n"
#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
@@ -295,1299 +249,1529 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "Не вдається створити теку"
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Введіть назву стану"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Введіть назву нового стану:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr ""
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Введіть діяльность"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Віртуальні деструктори"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Створювати порожні конструктори"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "нова діяльність"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Створювати методи доступу"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML-модель"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Вбудовані дії"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Логічний вигляд"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Вбудовані методи доступу"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Вигляд випадків вживання"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Публічні методи доступу"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Перегляд компонентів"
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Перегляд впровадження"
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей"
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr ""
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Типи даних"
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання"
-#: umldoc.cpp:229
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Поточний файл було змінено.\n"
-"Хочете зберегти?"
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Простір назв"
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Файл %1 не існує."
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Помилка завантаження"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено."
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\""
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1."
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Помилка розбору перед \"%1\""
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Помилка завантаження файла: %1"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "expression expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Помилка синтаксу оголошення"
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "Діаграма випадків вживання"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} очікувалось"
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "Діаграмакласів"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "Діаграма послідовності"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ очікувалось"
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "Діаграма співпраці"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+#, fuzzy
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "діаграма станів"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr ""
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "діаграма діяльності"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "об'явлення носія"
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "діаграма компонентів"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float"
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "діаграма впровадження"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" очікувалось"
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} пропущено"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr ""
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Введіть назву:"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr ""
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Це не чинна назва для діаграми."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr ""
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Не чинна назва"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Очікувався ідентифікатор"
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr ""
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Назва не є унікальною"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Це не чинна назва."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+#, fuzzy
+msgid "condition expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
#, fuzzy
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується."
+msgid "statement expected"
+msgstr "Об'явлення функції не закінчене"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
#, fuzzy
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr "Введено неунікальну назву."
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Початкові значення для тонування"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Назва не є унікальною"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "очіковувалось catch"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Вживати назву"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33
+#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38
+#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Властивості"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Введіть нову назву"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Початкова діяльність"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Кінцева діяльність"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Видалити діаграму"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Гілка/об'єднати"
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Побудова документа..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Розділити/з'єднати"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr ""
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Завантаження елементів UML..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Загальні властивості"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Завантаження діаграм..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Тип діяльності:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagram"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Назва діяльності:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/автозбереження%1"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr ""
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт:"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Введіть назву моделі"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Введіть нову назву моделі:"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Перегляд"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Кольори віджетів"
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Діяльність"
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Не чинна назва"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Нова діяльність..."
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
+#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити якір"
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Створення скасовано"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Завантаження списку..."
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Нова діяльність"
-#: umllistview.cpp:2670
-#, fuzzy
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr ""
-"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
-"деякі статті з теки зараз використовуються."
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "нова діяльність"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Тека не порожня"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Перейменувати діяльність"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Введіть назву діяльності"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "новий стан"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Узагальнення"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Асоціації"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Самоасоціація"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Властивості асоціації"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Повідомлення співпраці"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
-#: association.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Частота перевірки &повідомлень:"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Ролі"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Самоповідомлення співпраці"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Параметри ролей"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr ""
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Шрифт асоціацій"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Реалізація"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Властивості ролі A"
-#: association.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Асоціація з адресною книгою"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Властивості ролі В"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортувати"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Видимість ролі A"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Diagram"
-msgstr "&Діаграма"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Видимість ролі B"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новий"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі A"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sh&ow"
-msgstr "По&казати"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі B"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
-#: rc.cpp:24
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59
#, no-c-format
-msgid "&Code"
-msgstr "&Код"
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Назва ролі:"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
-#: rc.cpp:27
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Active &Language"
-msgstr "Активна &мова"
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Численність:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167
#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
+msgid "Public"
+msgstr "Публічний"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178
#, no-c-format
-msgid "Slash-Slash (//)"
-msgstr "Дві похилі риски (//)"
+msgid "Private"
+msgstr "Приватний"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186
#, no-c-format
-msgid "Slash-Star (/** */)"
-msgstr "Похила риска - зірка (/** */)"
+msgid "Protected"
+msgstr "Захищений"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Стиль:"
+msgid "Implementation"
+msgstr "Впровадження"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
-#: rc.cpp:42
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141
#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>"
+msgid "Changeable"
+msgstr "Можливість зміни"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133
#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожене"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
-#: rc.cpp:48
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Method Body Generation"
-msgstr ""
+msgid "Add only"
+msgstr "Тільки додати"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use following for classes in generated code:"
-msgstr "Вживати наступне для класів в створеному коді:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Назва класу:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "QPtrList"
-msgstr "QPtrList"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Назва &актора:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "vector"
-msgstr "vector"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Назва пакунка:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "<b>Variable</b>"
-msgstr "<b>Змінна</b>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Назва випадку вживання:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Назва інтерфейсу:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "QString"
-msgstr "QString"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Назва компонента:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "string"
-msgstr "string"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Назва артифакту:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">String</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Назва &альбому:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">List</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Назва типу даних:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "qptrlist.h"
-msgstr "qptrlist.h"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Назва сутності:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "<i>global?</i>"
-msgstr "<i>global?</i>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Назва &стереотипу:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "qstring.h"
-msgstr "qstring.h"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Назва &пакунка:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Class name"
-msgstr "Назва класу"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "А&бстрактний клас"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
-msgstr "<i><p align=\"center\">Включитити файл</p></i>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "А&бстракний випадок вживання"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Project Generation"
-msgstr "Створення проекту"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Файли програми"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
-#: rc.cpp:105
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Малювати як"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Типово"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create ANT build document"
-msgstr "Створити файл кешу для документа"
+msgid "&File"
+msgstr "&Заповнення:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Generate Methods"
-msgstr "Створювати методи автоматично"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Бібліотека"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Empty constructor methods"
-msgstr "Порожні методи конструкторів"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Таблиця"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Association accessor methods"
-msgstr "Методи доступу до асоціацій"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимість"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Attribute accessor methods"
-msgstr "Методи доступу до атрибутів"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "П&ублічний"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Публічний"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "П&риватний"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Приватний"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Захи&щений"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Захищений"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Впровад&ження"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Object"
-msgstr "З батьківського об'єкта"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Назва класу:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default attribute accessor scope:"
-msgstr "Методи доступу до атрибутів"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Назва примірника:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Default association field scope:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Намалювати як актора"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Декілька примірників"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
msgstr ""
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Role"
-msgstr "З батьківської ролі"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Назва компонента:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Java</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Назва вузла:"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Hash (#)"
-msgstr "Дієз (#)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Назва стереотипу:"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Begin-End (=begin =end)"
-msgstr "Початок-кінець (=begin =end)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Вибрана назва вже\n"
+"використовується.\n"
+"Назву було скинуто."
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Н&овий атрибут..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Операції"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Н&ова операція..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Н&овий шаблон..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Атрибути сутності"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Н&овий атрибут сутності..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142
+#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Видалити якір"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Ді&ї"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Видимість"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "O&peration signature"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Па&кунок"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Ат&рибути"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Стереот&ип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Підпис а&трибута"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Малювати як коло"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Параметри показу"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Параметри атрибутів"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Параметри операцій"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Параметри шаблонів"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Параметри атрибутів сутності"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Розважальна індустрія"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Параметри змісту"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Асоціації класів"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "new_class"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Новий клас"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Атрибути класу"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Операції класу"
+
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Code Generation Options"
msgstr "Параметри створення коду"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Створити"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Write all generated files to folder:"
-msgstr "Записати всі створені файли в теку:"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Код створено"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Пере&гляд..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Не створено"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "П&ерегляд..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ще не створено"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Include heading files from folder:"
-msgstr "&Включати файли заголовків з теки:"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
-msgstr "Файли створені генератором коду буде записано у цю теку"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Не існує теки виводу"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
+"another, valid, folder."
msgstr ""
-"Файли в цій теці будуть вживатись як файли заголовків в створеному коді"
+"Не вдалося створити теку.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або "
+"виберіть іншу, чинну, теку."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite Policy"
-msgstr "Правила перезапису"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Помилка створення теки"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"If a file with the same name as the name code \n"
-"generator wants to use as output file already exists:"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Якщо вже існує файл з назвою, яку створення коду \n"
-"хоче використовувати як назву файла виводу:"
+"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n"
+"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite"
-msgstr "П&ерезаписувати"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Помилка запису до теки виводу"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
-msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "As&k"
-msgstr "Питат&и"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
-#: rc.cpp:268
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
#, no-c-format
-msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
-msgstr "Якщо файл з однаковою назвою існує, запитати що робити"
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Перегляд коду"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Use a different name"
-msgstr "&Вживати іншу назву"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
-"use by adding a suffix to the file name"
-msgstr ""
-"Якщо файл вже існує в теці призначення, виберіть іншу назву, за допомогою "
-"додавання суфікса до назви файла"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Діаграми"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматування"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Лінії"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Поточна діаграма"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
-#: rc.cpp:283
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Line ending style:"
-msgstr "Comment=Стиль з використанням альфа-змішування"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Всі діаграми"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Indentation type:"
-msgstr "Тип відступів:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Виберіть діаграми"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Indentation amount:"
-msgstr "Величина відступу:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Тип діаграми"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"*NIX (\"\\n\")"
-msgstr ""
-"*NIX (\"\\n\")"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
-msgstr ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Випадок вживання"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Mac (\"\\r\")"
-msgstr "Mac (\"\\r\")"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Співпраця"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "No Indentation"
-msgstr "Без відступів"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Послідовність"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіл"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "Comment Verbosity"
-msgstr "Докладність коментарів"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Розгортання"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:313
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Не вибрано діаграму."
+
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Файл цілі вже існує"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"Write comments &for sections even if section \n"
-"is empty"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"Файл %1 вже існує %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello може перезаписати файл, створити\n"
+"подібну назву файла або не створювати цей файл."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Застосувати до решти файлів"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Створити подібну назву файла"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Не створювати файл"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Властивості параметра"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Початкове значення:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Напрямок передачі"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
msgid ""
-"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
-"class, even if the sections are empty"
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
+"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
+"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для "
+"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Write documentation comments even if empty"
-msgstr ""
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Вміщені елементи"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
-msgstr ""
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Виберіть дію"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Language Options"
-msgstr "Параметри мови"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Порядковий номер:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Wizard"
-msgstr "Майстер створення коду"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Дія класу:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Select Classes"
-msgstr "Вибрати класи"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Нетипова дія:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Place all the classes you want to generate code\n"
-"for in the right hand side list"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Налаштування Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу користувача"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Колір ліній:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "&Типовий колір"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Колір заповнення:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Ти&повий колір"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Товщина ліній:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Типова ширина"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "В&живати колір заповнення"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"Введіть класи, для яких ви хочете створити код,\n"
-"в список ліворуч"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Add class for code generation"
-msgstr "Додати клас для створення коду"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Увімкнути повернення"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Classes Selected"
-msgstr "Вибрані класи"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Вживати вкладки"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Remove class from Code Generation"
-msgstr "Вилучити клас зі створення коду"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Classes Available"
-msgstr "Наявні класи"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Введіть назву асоціації:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Status"
-msgstr "Стан створення коду"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Press the Generation button to start the code generation"
-msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення коду"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Увімкнути автозбереження"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Generation Status"
-msgstr "Стан створення"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Перегляд коду"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden blocks"
-msgstr "Показати сховані блоки"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
+"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already "
+"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
+"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
+"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the "
+"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">тут назва компонента</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Show block type"
-msgstr "Показати тип блока"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Логотип запуску"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Порада дня"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Завантажити останній проект"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Paper:"
-msgstr "Папір:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Починати новий проект з:"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Selected:"
-msgstr "Вибрано:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Немає діаграми"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Блок об'єкта UML:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Діаграма класу"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Схований блок:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Діаграма випадку вживання"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Незмінний текст:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Діаграма послідовностей"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Діаграма співпраці"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Властивості діаграми"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Діаграма станів"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Масштаб:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Діаграма компонентів"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Діаграма впровадження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Параметри класу"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Показати &видимість"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Показати атрибути"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Показати дії"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Показати стереот&ип"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Показати підпис атрибута"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Показати пакунок"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show operation signature"
msgstr " [Анулюючий підпис]"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show &grid"
-msgstr "Показати &ґратку"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Триває запуск системи звуку"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Snap &to grid"
-msgstr "Чіплятися до &ґратки"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Snap component size"
-msgstr "Не знайдений компонент календаря."
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Comment=Типові дії малювання"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
-"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
-"on all 4 sides."
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Створення коду"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Параметри створення коду"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Параметри перегляду коду"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Кінцевий стан"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Тип стану:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Назва стану:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Колір віджета"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Властивості атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Grid spacing: "
-msgstr "Інтервал ґратки: "
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Публічний"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Захи&щений"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Впровад&ження"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Line width: "
-msgstr "Ширина лінії: "
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid "Export all views"
-msgstr "Експортувати всі види"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва атрибута"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Directory to save the diagrams in:"
-msgstr "&Каталог для збереження діаграм:"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "The base directory used to save the images"
-msgstr "Базовий каталог для збереження зображень"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Назва атрибута не є унікальною"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "&Image type:"
-msgstr "Тип зоб&раження:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Властивості атрибута сутності"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Типове з&начення:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Use &folders"
-msgstr "Вживати &теки"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Довжина/значення:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
-#: rc.cpp:469
-#, fuzzy, no-c-format
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Авто-інкремент"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Дозволяти &нульове"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Індексація"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Основне"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Індекс"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Унікальне"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва атрибута сутності"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"Create in the target directory the same tree structure used\n"
-"in the document to store the views"
-msgstr ""
-"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
-"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
-"групи."
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:473
-#, fuzzy, no-c-format
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Властивості операцій"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Абстрактна операція"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Запит (\"const\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Нов&ий параметр..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Не чинна назва параметра."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва параметра"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
msgid ""
-"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
-"in the document to store the views can be created in the selected base "
-"directory with this option.\n"
-"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
-"view, use case view and so on aren't created)."
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
msgstr ""
-"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>"
-"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>"
-"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail "
-"(зазвичай, ~/Mail або ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку "
-"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>"
-"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>"
-"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
-"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
+"Вибрана назва параметра вже\n"
+"вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Назва параметра не є унікальною"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції."
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва операції"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr "Операція з таким підписом вже існує в %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів."
+
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Role Properties"
msgstr "Властивості ролей"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Назва ролі:"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Властивості шаблона"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Численність:"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона."
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Role Changeability"
-msgstr "Можливість зміни ролі"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва шаблона"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Тільки додати"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції."
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Заморожене"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Назва шаблона вже використовується"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Можливість зміни"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Параметри показу класів"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Role Visibility"
-msgstr "Видимість ролі"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Кольори діаграм"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Впровадження"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву."
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані "
-"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> "
-"містить короткі відомості про UML.</p>\n"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Введено неунікальну назву."
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Лінія:"
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Заповнення:"
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Типове"
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Вживати заповнення"
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Експортування всіх виглядів..."
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
msgstr ""
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Помилка збереження файла: %1"
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Помилка збереження"
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello"
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "File to transform"
+msgstr "Відкрити файл"
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Вживати XSLT файл"
-#: tips.txt:76
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML "
+"Modeller"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Автори Umbrello UML Modeller"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
-#: tips.txt:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Введіть назву:"
-#: tips.txt:103
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Введіть назву дії:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Введіть новий текст:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ПОМИЛКА"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Змінити текст"
+
+#: folder.cpp:289
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>"
-"вибрані</b> об'єкти."
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Помилка завантаження"
+
+#: folder.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -1641,6 +1825,10 @@ msgstr "Нова дія..."
msgid "Select Operation..."
msgstr "Вибрати дію..."
+#: listpopupmenu.cpp:344
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
msgid "Change Text..."
msgstr "Змінити текст..."
@@ -1694,6 +1882,19 @@ msgstr "Новий"
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
+#: listpopupmenu.cpp:477
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:480
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Помилка вставлення"
+
#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
msgid "Line Color..."
msgstr "Колір лінії..."
@@ -1722,14 +1923,26 @@ msgstr ""
msgid "Import Classes..."
msgstr "Імпортувати класи..."
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
#: listpopupmenu.cpp:512
msgid "Subsystem"
msgstr "Підсистема"
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Артифакт"
+
#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
msgid "Component Diagram..."
msgstr "Діаграма компонентів..."
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
+
#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
msgid "Deployment Diagram..."
msgstr "Діаграма розгортань..."
@@ -1738,10 +1951,18 @@ msgstr "Діаграма розгортань..."
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Сутність"
+
#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
msgid "Entity Relationship Diagram..."
msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..."
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Актор"
+
#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
msgid "Use Case Diagram..."
msgstr "Діаграма випадків вживаня..."
@@ -1778,6 +1999,18 @@ msgstr "Новий атрибут сутності..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Експортувати як зображення..."
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Тип даних"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
msgid "Class Diagram..."
msgstr "Діаграма класів..."
@@ -1798,26 +2031,10 @@ msgstr "Діаграма послідовностей..."
msgid "Collaboration Diagram..."
msgstr "Діаграма співпраці..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Операції"
-
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Тільки публічний"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимість"
-
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Підпис операції"
@@ -1830,11 +2047,6 @@ msgstr "Підпис атрибута"
msgid "Stereotype"
msgstr "Стереотип"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Атрибут..."
@@ -1859,14 +2071,6 @@ msgstr "Колір заповнення..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Вживати колір заповнення"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Актор..."
@@ -1896,10 +2100,26 @@ msgstr "&Редагувати альбом..."
msgid "Package..."
msgstr "Пакунок..."
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Кінцевий стан"
+
#: listpopupmenu.cpp:1032
msgid "State..."
msgstr "Стан..."
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Початкова діяльність"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Кінець діяльності"
+
#: listpopupmenu.cpp:1053
msgid "Subsystem..."
msgstr "Підсистема..."
@@ -1944,6 +2164,14 @@ msgstr "Видалити якір"
msgid "Change Association Name..."
msgstr "Змінити назву асоціації..."
+#: listpopupmenu.cpp:1332
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:1333
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:1339
msgid "Clear Diagram"
msgstr "Очистити діаграму"
@@ -1981,212 +2209,107 @@ msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
+"target directory"
msgstr ""
-"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
-"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
-"групи."
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева "
+"як верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до "
+"цієї групи."
#: main.cpp:95
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Неправильне використання асоціацій."
-
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Помилка асоціації"
-
-#: folder.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
-
-#: folder.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть "
-"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою "
-"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування."
-
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть "
-"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою "
-"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr ""
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання"
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "new_actor"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Простір назв"
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "new_usecase"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3"
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "new_package"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "new_component"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\""
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "new_node"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Помилка розбору перед \"%1\""
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "new_artifact"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "new_interface"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-#, fuzzy
-msgid "expression expected"
-msgstr "Очікувався булевий вираз"
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "new_datatype"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Помилка синтаксу оголошення"
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "new_enum"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} очікувалось"
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "new_entity"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Очікувалась назва класу"
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "new_folder"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ очікувалось"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "new_association"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-#, fuzzy
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Очікувалась назва класу"
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "new_object"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "OK"
msgstr ""
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "об'явлення носія"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+#: model_utils.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Очікувався вираз float"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "\")\" очікувалось"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} пропущено"
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr ""
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Невідомий тип аргумента"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr ""
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Недозволена назва метода"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr ""
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Невідомий тип повернення значення"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Очікувався ідентифікатор"
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Очікувалась назва класу"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-#, fuzzy
-msgid "condition expected"
-msgstr "Очікувався булевий вираз"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-#, fuzzy
-msgid "statement expected"
-msgstr "Об'явлення функції не закінчене"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+#: object_factory.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "Початкові значення для тонування"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "очіковувалось catch"
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово"
#: objectwidget.cpp:90
msgid "Rename Object"
@@ -2200,104 +2323,67 @@ msgstr "Введіть назву класу:"
msgid "new_parameter"
msgstr "new_parameter"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Додати базовий клас"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
msgstr ""
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Віртуальні деструктори"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Створювати порожні конструктори"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Створювати методи доступу"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Вбудовані дії"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Вбудовані методи доступу"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Публічні методи доступу"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додати дію"
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Введіть назву діаграми"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додати атрибут"
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Введіть нову назву діаграми:"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Додати базовий інтерфейс"
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
msgstr ""
-"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n"
-"Ви впевнені?"
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Видалити діаграму?"
-
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Перейменування скасовано"
-
-#: umllistviewitem.cpp:468
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
#, fuzzy
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено."
-
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Функція не впроваджена"
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Додати базовий клас"
-#: umllistviewitem.cpp:478
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
msgstr ""
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "new_association"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Введіть назву стану"
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "new_attribute"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Введіть назву нового стану:"
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "new_template"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Введіть діяльность"
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "new_operation"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Неправильне використання асоціацій."
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "new_literal"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Помилка асоціації"
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "new_field"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "новий стан"
#: uml.cpp:179
msgid "&Export model to DocBook"
@@ -2451,11 +2537,6 @@ msgstr "&Експортувати як зображення..."
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Властивості"
-
#: uml.cpp:286
msgid "&Zoom Slider"
msgstr "Пов&зунок масштабування"
@@ -2542,21 +2623,28 @@ msgstr "&Документація"
msgid "Opening file..."
msgstr "Відкривається файл..."
+#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312
+#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449
+#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103
+#: umldoc.cpp:2106
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:650
msgid "Creating new document..."
msgstr "Створення нового документа..."
#: uml.cpp:673
msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
+"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files"
msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, *."
+"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n"
@@ -2586,6 +2674,10 @@ msgstr ""
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n"
"*|Всі файли"
+#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:740
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@@ -2594,6 +2686,10 @@ msgstr ""
"Файл %1 існує.\n"
"Хочете його перезаписати?"
+#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:740
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
@@ -2629,11 +2725,11 @@ msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
#: uml.cpp:849
msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
+"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
-"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не "
-"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити."
+"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені "
+"не увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити."
#: uml.cpp:863
msgid "Toggling toolbar..."
@@ -2687,1258 +2783,1261 @@ msgstr "Всі файли"
msgid "Select Code to Import"
msgstr "Виберіть код для імпорту"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Назва класу:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Назва &актора:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "new_attribute"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Назва пакунка:"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "new_template"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Назва випадку вживання:"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "new_operation"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "&Назва інтерфейсу:"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "new_literal"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "&Назва компонента:"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "new_field"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&Назва артифакту:"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-модель"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Назва &альбому:"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Логічний вигляд"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "&Назва типу даних:"
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Вигляд випадків вживання"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "&Назва сутності:"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Перегляд компонентів"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Назва &стереотипу:"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Перегляд впровадження"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Назва &пакунка:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "А&бстрактний клас"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Типи даних"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "А&бстракний випадок вживання"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Файли програми"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 не існує."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Малювати як"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Типово"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Бібліотека"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Таблиця"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Помилка завантаження файла: %1"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "П&ублічний"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "П&риватний"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Діаграма випадків вживання"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Захи&щений"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Діаграмакласів"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Впровад&ження"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Діаграма послідовності"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Назва класу:"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Діаграма співпраці"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Назва примірника:"
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "діаграма станів"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Намалювати як актора"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "діаграма діяльності"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Декілька примірників"
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "діаграма компонентів"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr ""
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "діаграма впровадження"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Назва компонента:"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Назва вузла:"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Це не чинна назва для діаграми."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Назва стереотипу:"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+#, fuzzy
msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Вибрана назва вже\n"
-"використовується.\n"
-"Назву було скинуто."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Назва не є унікальною"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Лінія:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Заповнення:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "&Типове"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Вживати заповнення"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Діяльність"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Нова діяльність..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Нова діяльність"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Перейменувати діяльність"
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr "Введено неунікальну назву."
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Вживати назву"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Властивості асоціації"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Введіть нову назву"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні параметри"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Ролі"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Видалити діаграму"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Параметри ролей"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Побудова документа..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Параметри шрифтів"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr ""
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Шрифт асоціацій"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Завантаження елементів UML..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Властивості шаблона"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Завантаження діаграм..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Загальні властивості"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/автозбереження%1"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr ""
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Введіть назву моделі"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона."
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Введіть нову назву моделі:"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Не чинна назва шаблона"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Перегляд"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Назва шаблона вже використовується"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Властивості атрибута сутності"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Типове з&начення:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Довжина/значення:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Авто-інкремент"
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Дозволяти &нульове"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Не чинна назва"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Атрибути:"
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Індексація"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Створення скасовано"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Нічого"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Завантаження списку..."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Основне"
+#: umllistview.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr ""
+"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
+"деякі статті з теки зараз використовуються."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Індекс"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Тека не порожня"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Унікальне"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Перейменування скасовано"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності."
+#: umllistviewitem.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Не чинна назва атрибута сутності"
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Функція не впроваджена"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+#: umllistviewitem.cpp:478
msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується"
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Показ"
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Параметри показу класів"
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Введіть назву діаграми"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Кольори діаграм"
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Введіть нову назву діаграми:"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Ви ввели не чинну назву."
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n"
+"Ви впевнені?"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Введено неунікальну назву."
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Видалити діаграму?"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Експортування перегляду..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Налаштування Umbrello"
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
+"%1"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вибраний файл %1 існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Параметри інтерфейсу користувача"
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Колір ліній:"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Не вдається створити каталог: %1"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "&Типовий колір"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Колір заповнення:"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Ти&повий колір"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
+"axis. Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. "
+"Натисніть і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. "
+"Клацніть правою кнопкою мишки, щоб скасувати пересування."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Товщина ліній:"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
+"axis. Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. "
+"Натисніть і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. "
+"Клацніть правою кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "&Типова ширина"
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "В&живати колір заповнення"
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Синхронне повідомлення"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Увімкнути повернення"
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Асинхронне повідомлення"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Вживати вкладки"
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby"
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+#: worktoolbar.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Введіть назву асоціації:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Автозбереження"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&Увімкнути автозбереження"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):"
+msgid "Box"
+msgstr "Коробка"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:"
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Взаємозв'язок"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Пряма асоціація"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Впроваджує (узагальнення/реалізація)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "&Логотип запуску"
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Глибока історія"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Порада дня"
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Мілка історія"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Завантажити останній проект"
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "З'єднати"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Починати новий проект з:"
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Розділити"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Немає діаграми"
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Сполучення"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Діаграма класу"
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Вибір"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Діаграма випадку вживання"
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Перехід діяльності"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Діаграма послідовностей"
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Діаграма співпраці"
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Діаграма станів"
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "La&yout Algorithm"
msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Діаграма компонентів"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Діаграма впровадження"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Параметри класу"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "dot"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Показати &видимість"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "neato"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Показати атрибути"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "circo"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shape separation"
msgstr "Показати дії"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Показати стереот&ип"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Clusteri&ze Hierarchies"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Показати підпис атрибута"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ce&nter Diagram"
+msgstr "Очистити діаграму"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Показати пакунок"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpress Shapes"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Триває запуск системи звуку"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generalization as Ed&ges"
+msgstr "Узагальнення"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Weight"
msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Comment=Типові дії малювання"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare "
+"association with other relationships like Generalization and Dependence"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Створення коду"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Association as Ed&ges"
+msgstr "Назва асоціації"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Параметри створення коду"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies &as Edges"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Параметри перегляду коду"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "He&lp"
+msgstr ""
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Властивості операцій"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Абстрактна операція"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Restore Default"
+msgstr "&Типово"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Save As Defa&ult"
msgstr ""
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Запит (\"const\")"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Дві похилі риски (//)"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Захи&щений"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Похила риска - зірка (/** */)"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "Впровад&ження"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Нов&ий параметр..."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr ""
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Не чинна назва параметра."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Вживати наступне для класів в створеному коді:"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Не чинна назва параметра"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Вибрана назва параметра вже\n"
-"вживається в цій операції."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Назва параметра не є унікальною"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Змінна</b>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Ви ввели не чинну назву операції."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Не чинна назва операції"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Властивості ролі A"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Властивості ролі В"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Видимість ролі A"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Видимість ролі B"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Назва класу"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Можливість зміни ролі A"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Включитити файл</p></i>"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Можливість зміни ролі B"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Створення проекту"
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Вміщені елементи"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Створити файл кешу для документа"
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Створювати методи автоматично"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Н&овий атрибут..."
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Порожні методи конструкторів"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Н&ова операція..."
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Методи доступу до асоціацій"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Методи доступу до атрибутів"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Н&овий шаблон..."
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "З батьківського об'єкта"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr ""
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Методи доступу до атрибутів"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
msgstr ""
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Атрибути сутності"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "З батьківської ролі"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Н&овий атрибут сутності..."
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Java</p>"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Початкова діяльність"
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Дієз (#)"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Кінцева діяльність"
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Початок-кінець (=begin =end)"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Тип діяльності:"
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Назва діяльності:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Кольори віджетів"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Властивості атрибута"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Записати всі створені файли в теку:"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Початкове значення:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Пере&гляд..."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Публічний"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "П&ерегляд..."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Включати файли заголовків з теки:"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Не чинна назва атрибута"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Файли створені генератором коду буде записано у цю теку"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції."
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Файли в цій теці будуть вживатись як файли заголовків в створеному коді"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Назва атрибута не є унікальною"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Правила перезапису"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Виберіть дію"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Якщо вже існує файл з назвою, яку створення коду \n"
+"хоче використовувати як назву файла виводу:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Порядковий номер:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "П&ерезаписувати"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Дія класу:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Нетипова дія:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Питат&и"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Діаграми"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Якщо файл з однаковою назвою існує, запитати що робити"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Вживати іншу назву"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Поточна діаграма"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
+"to use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Якщо файл вже існує в теці призначення, виберіть іншу назву, за допомогою "
+"додавання суфікса до назви файла"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Всі діаграми"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Виберіть діаграми"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Тип діаграми"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Comment=Стиль з використанням альфа-змішування"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Тип відступів:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Співпраця"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Величина відступу:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Послідовність"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "*NIX (\"\\n\")"
+msgstr "*NIX (\"\\n\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Розгортання"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Не вибрано діаграму."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Параметри показу"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Без відступів"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Параметри атрибутів"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Параметри операцій"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Параметри шаблонів"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Докладність коментарів"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
msgstr ""
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Параметри атрибутів сутності"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Параметри змісту"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Асоціації"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Асоціації класів"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Ді&ї"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Видимість"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "O&peration signature"
-msgstr " [Анулюючий підпис]"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Па&кунок"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
+"a class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Ат&рибути"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr ""
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Стереот&ип"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Підпис а&трибута"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Параметри мови"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Малювати як коло"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Майстер створення коду"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Початковий стан"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Вибрати класи"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Кінцевий стан"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Введіть класи, для яких ви хочете створити код,\n"
+"в список ліворуч"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Тип стану:"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Додати клас для створення коду"
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Назва стану:"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Вибрані класи"
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Колір віджета"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Вилучити клас зі створення коду"
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "new_class"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Наявні класи"
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Новий клас"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Стан створення коду"
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Атрибути класу"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення коду"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Операції класу"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Стан створення"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Властивості параметра"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Показати сховані блоки"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Напрямок передачі"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">тут назва компонента</p>"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Close"
msgstr ""
-"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для "
-"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Створити"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершити"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Код створено"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Показати тип блока"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Не створено"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Ще не створено"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Папір:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Не існує теки виводу"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибрано:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити теку"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Блок об'єкта UML:</p>"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не створювати"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Схований блок:</p>"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Не вдалося створити теку.\n"
-"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або "
-"виберіть іншу, чинну, теку."
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Незмінний текст:</p>"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Помилка створення теки"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку."
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Властивості діаграми"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n"
-"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку."
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Масштаб:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Помилка запису до теки виводу"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл."
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Показати &ґратку"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Чіплятися до &ґратки"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Файл цілі вже існує"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Не знайдений компонент календаря."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
+"grid on all 4 sides."
msgstr ""
-"Файл %1 вже існує %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello може перезаписати файл, створити\n"
-"подібну назву файла або не створювати цей файл."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Застосувати до решти файлів"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Інтервал ґратки: "
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Створити подібну назву файла"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Не створювати файл"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ширина лінії: "
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Численність"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Експортувати всі види"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Введіть численність:"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Каталог для збереження діаграм:"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Назва асоціації"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Базовий каталог для збереження зображень"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Введіть назву асоціації:"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Тип зоб&раження:"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Назва ролі"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Вживати &теки"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Введіть назву ролі:"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева "
+"як верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до "
+"цієї групи."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Введіть назву дії:"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
+"used in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p><p>Виберіть базовий каталог поштової "
+"теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p><p><b>Примітка:</b> Ніколи не "
+"вказуйте вашу поточну поштову теку KMail (зазвичай, ~/Mail або ~/.trinity/"
+"share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку KMailCVT може застрягнути в "
+"безкінечному циклі. </p><p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з "
+"файлами mbox.</p><p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде "
+"міститись в \"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Введіть новий текст:"
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "ПОМИЛКА"
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Видимість ролі"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Змінити текст"
+#: umbrelloui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Вирівнювати по лівому краю"
+#: umbrelloui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Вирівняти по правому краю"
+#: umbrelloui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Діаграма"
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Вирівняти по верхньому краю"
+#: umbrelloui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Вирівняти по нижньому краю"
+#: umbrelloui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "По&казати"
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Вирівняти вертикально по середині"
+#: umbrelloui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Масштаб:"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Вирівняти горизонтально по середині"
+#: umbrelloui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Код"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
+#: umbrelloui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Активна &мова"
-#: aligntoolbar.cpp:47
+#: tips:3
#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані "
+"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> містить "
+"короткі відомості про UML.</p>\n"
-#: object_factory.cpp:164
+#: tips:11
msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, "
+"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces "
+"into classes, and more.</p>\n"
msgstr ""
-#: object_factory.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Експортування перегляду..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-#, fuzzy
+#: tips:17
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you "
+"need External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the "
+"General Settings.</p>\n"
msgstr ""
-"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
-"%1"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: tips:23
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit "
+"to their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
+"drag on the red square.</p>\n"
msgstr ""
-"Вибраний файл %1 існує.\n"
-"Хочете його перезаписати?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "new_actor"
-
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "new_usecase"
-
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "new_package"
-
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "new_component"
-
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "new_node"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "new_artifact"
-
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "new_interface"
-
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "new_datatype"
-
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "new_enum"
-
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "new_entity"
-
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "new_folder"
-
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "new_object"
+#: tips:30
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожній"
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
-#: model_utils.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
+"actors. Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Невідомий тип аргумента"
+#: tips:51
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object "
+"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Недозволена назва метода"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical "
+"line again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Невідомий тип повернення значення"
+#: tips:63
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then "
+"properly populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Невизначена помилка"
+#: tips:71
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Додати базовий клас"
+#: tips:78
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
+#: tips:84
+msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Додати дію"
+#: tips:90
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Додати атрибут"
+#: tips:101
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Додати базовий інтерфейс"
+#: tips:107
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
+#: tips:114
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+#: tips:121
#, fuzzy
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Додати базовий клас"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
+msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
msgstr ""
+"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі "
+"<b>вибрані</b> об'єкти."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Не вдається створити каталог: %1"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1"
+#: tips:127
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
+"Code menu.</p>\n"
+msgstr ""