summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1227
1 files changed, 623 insertions, 604 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index be6d16dca37..98bedad7c3a 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -18,8 +18,297 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає "
+"доступ до додаткових можливостей ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі "
+"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в "
+"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути "
+"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно "
+"випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими сну/"
+"чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. Якщо "
+"успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі "
+"лептопа і нового запуску для введення їх в дію"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Уможливити режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - "
+"тимчасовий стан вимкнення"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Дозволити режим &сну"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий "
+"стан напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Уможливити режим с&плячки"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра "
+"буде використано замість ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Уможливити профілі &швидкодії"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - "
+"як правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої \"програми-"
+"помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при "
+"кожному запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-"
+"помічник ACPI для TDE використовувала set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Встановити програму-помічника"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версія: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль "
+"адміністратора."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь "
+"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення "
+"системи"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її "
+"додаткових можливостей"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви "
+"повинні їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, "
+"ввімкніть їх і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на "
+"піктограмі батареї в панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть "
+"їх."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої \"програми-"
+"помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї програми: "
+"або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному запуску "
+"системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 використовувала set-"
+"uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна "
+"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть "
+"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за "
+"допомогою механізму програмного сну"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як "
+"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму "
+"програмного сну. TDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, "
+"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Встановити програму помічник SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму "
+"tdesu. Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої "
+"системи"
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
@@ -35,8 +324,8 @@ msgstr "Показувати відсоток рівня батареї"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить "
"відсоток рівня батареї"
@@ -110,18 +399,18 @@ msgid ""
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб "
-"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням "
-"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)."
+"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління "
+"живленням системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб "
-"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> "
-"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>"
+"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> на цій "
+"сторінці та застосуйте зміни.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -131,6 +420,144 @@ msgstr "Присутня"
msgid "Not present"
msgstr "Відсутня"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Кришку закрито"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "До режиму &чергування"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького "
+"енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "У режиму &сну"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять"
+"\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "У режим с&плячки"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Вимкнути систему"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Призводить до вимкнення лептопа"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Призводить до виходу з системи"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Швидкодія системи"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Дросель потужності ЦП"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "До режиму ч&ергування"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "До режиму сн&у"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Гі&бернація"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "В&имкнути"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення "
+"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це "
+"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Батарея"
@@ -207,8 +634,8 @@ msgstr "Версія: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у "
"вашій системі, якщо вони є."
@@ -222,30 +649,19 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час "
-"працював в холосту"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "До режиму &чергування"
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий "
+"час працював в холосту"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "У режиму &сну"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
-"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "У режим с&плячки"
+"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять"
+"\""
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
@@ -255,10 +671,6 @@ msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим спляч
msgid "None"
msgstr "Жодний"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа"
@@ -267,11 +679,6 @@ msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої па
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Швидкодія системи"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа"
@@ -280,10 +687,6 @@ msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії леп
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "На який профіль змінити"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Дросель потужності ЦП"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа"
@@ -298,11 +701,11 @@ msgstr "Не діяти, якщо LAV >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з "
-"параметрів вище не буде застосовано"
+"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, "
+"жодного з параметрів вище не буде застосовано"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -324,24 +727,12 @@ msgstr "З живленням"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий "
"час працював в холосту"
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "До режиму ч&ергування"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "До режиму сн&у"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Гі&бернація"
-
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Чека&ти:"
@@ -349,13 +740,13 @@ msgstr "Чека&ти:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то "
-"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та "
-"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення."
+"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби "
+"то був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути "
+"та поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення."
#: power.cpp:312
msgid ""
@@ -365,21 +756,160 @@ msgstr ""
"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це "
"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Версія: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
-"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть "
-"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії."
+"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що "
+"спричинятимуть зміни стану, які можна використовувати для заощадження "
+"енергії."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яскравість задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Керування дроселем ЦП"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб "
+"вони мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи "
+"працює від батареї."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану "
+"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. "
+"панелях"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє "
+"налаштувати типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які "
+"мінятимуться, коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n"
+"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n"
+"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати "
+"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n"
+"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Налаштувати /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль "
+"адміністратора."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь "
+"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи"
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -450,10 +980,6 @@ msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живл
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Керування дроселем ЦП"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем"
@@ -480,8 +1006,8 @@ msgstr ""
#: warning.cpp:248
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
-"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну "
-"пам'ять\""
+"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в "
+"оперативну пам'ять\""
#: warning.cpp:254
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
@@ -492,10 +1018,6 @@ msgstr ""
msgid "&Logout"
msgstr "&Вийти"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Вимкнути систему"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Вимкнути лептоп"
@@ -506,19 +1028,19 @@ msgstr "&Відсутня"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї "
"НЕЗАБАРОМ сядуть."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро "
-"сядуть"
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї "
+"скоро сядуть"
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
@@ -526,523 +1048,20 @@ msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити "
"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження."
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ "
-"до додаткових можливостей ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі "
-"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в "
-"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути "
-"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати "
-"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими "
-"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. "
-"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа "
-"і нового запуску для введення їх в дію"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Уможливити режим чергування"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - "
-"тимчасовий стан вимкнення"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Дозволити режим &сну"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан "
-"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\""
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Уможливити режим с&плячки"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
-"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\""
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
-"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра "
-"буде використано замість ACPI"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Уможливити профілі &швидкодії"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як "
-"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як "
-"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої "
-"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї "
-"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному "
-"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для "
-"TDE використовувала set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Встановити програму-помічника"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
-"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення "
-"системи"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n"
-"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n"
-"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\""
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати "
-"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n"
-"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Налаштувати /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь "
-"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
-"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Яскравість задньої панелі"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони "
-"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від "
-"батареї."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану "
-"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
-"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, "
-"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Кришку закрито"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького "
-"енергоспоживання"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Призводить до вимкнення лептопа"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Вийти"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Призводить до виходу з системи"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Вимкнути"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Кнопку вимикача натиснуто"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "В&имкнути"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення "
-"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це "
-"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
-"параметри живлення вашого лептопа"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її "
-"додаткових можливостей"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні "
-"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх "
-"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в "
-"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої "
-"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї "
-"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному "
-"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 "
-"використовувала set-uid root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна "
-"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть "
-"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою "
-"механізму програмного сну"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як "
-"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму "
-"програмного сну. TDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, "
-"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Встановити програму помічник SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
-"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму tdesu. "
-"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого розслідування."
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що "
+#~ "були при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без "
+#~ "подальшого розслідування."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Запуск у будь-якому випадку"