summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po62
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmenergy.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po234
3 files changed, 165 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 2700ea36c74..1ce093897ef 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-23 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
"Ви не заповнили поле \"Команда\".\n"
"Це поле має бути заповнене."
-#: bgdialog.cpp:149
+#: bgdialog.cpp:148
msgid "Open file dialog"
msgstr "Відкрити діалог файлів"
-#: bgdialog.cpp:390
+#: bgdialog.cpp:389
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@@ -188,117 +188,117 @@ msgstr ""
"Наприклад, програма \"kworldclock\" - це програма, яка показує карту дня і "
"ночі світу, і яка періодично оновлюється."
-#: bgdialog.cpp:449
+#: bgdialog.cpp:448
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr "Стільниця %1 Область %2"
-#: bgdialog.cpp:456
+#: bgdialog.cpp:455
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
-#: bgdialog.cpp:459
+#: bgdialog.cpp:458
msgid "Single Color"
msgstr "Простий колір"
-#: bgdialog.cpp:460
+#: bgdialog.cpp:459
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:461
+#: bgdialog.cpp:460
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:462
+#: bgdialog.cpp:461
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пірамідальний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:463
+#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Градієнт \"об'ємний перетин\""
-#: bgdialog.cpp:464
+#: bgdialog.cpp:463
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Еліптичний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:479
+#: bgdialog.cpp:478
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: bgdialog.cpp:480
+#: bgdialog.cpp:479
msgid "Tiled"
msgstr "Плиткою"
-#: bgdialog.cpp:481
+#: bgdialog.cpp:480
msgid "Center Tiled"
msgstr "Плиткою по центру"
-#: bgdialog.cpp:482
+#: bgdialog.cpp:481
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "По центру пропорційно"
-#: bgdialog.cpp:483
+#: bgdialog.cpp:482
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Плиткою пропорційно"
-#: bgdialog.cpp:484
+#: bgdialog.cpp:483
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабоване"
-#: bgdialog.cpp:485
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Вмістити по центру"
-#: bgdialog.cpp:486
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Масштабоване та обрізане"
-#: bgdialog.cpp:489
+#: bgdialog.cpp:488
msgid "No Blending"
msgstr "Без змішування"
-#: bgdialog.cpp:490
+#: bgdialog.cpp:489
msgid "Flat"
msgstr "Рівномірне"
-#: bgdialog.cpp:493
+#: bgdialog.cpp:492
msgid "Pyramid"
msgstr "Пірамідальне"
-#: bgdialog.cpp:494
+#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pipecross"
msgstr "Струминне"
-#: bgdialog.cpp:495
+#: bgdialog.cpp:494
msgid "Elliptic"
msgstr "Еліптичне"
-#: bgdialog.cpp:496
+#: bgdialog.cpp:495
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: bgdialog.cpp:497
+#: bgdialog.cpp:496
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: bgdialog.cpp:498
+#: bgdialog.cpp:497
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
-#: bgdialog.cpp:499
+#: bgdialog.cpp:498
msgid "Hue Shift"
msgstr "Зсув відтінку"
-#: bgdialog.cpp:656
+#: bgdialog.cpp:655
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Виберіть шпалери"
-#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
+#: bgdialog.cpp:1259 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Дістати нові шпалери"
-#: bgmonitor.cpp:165
+#: bgmonitor.cpp:164
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmenergy.po
index d96f684b679..3e71cbfdbaa 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmenergy.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
-#: energy.cpp:149
+#: energy.cpp:146
msgid ""
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
@@ -56,41 +56,41 @@ msgstr ""
"яка не має викликати ніяких небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу "
"\"Shift\")."
-#: energy.cpp:185
+#: energy.cpp:182
msgid "&Enable display power management"
msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея"
-#: energy.cpp:189
+#: energy.cpp:186
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії "
"вашого дисплея."
-#: energy.cpp:193
+#: energy.cpp:190
msgid "&Enable specific display power management"
msgstr "&Ввімкнути специфічне керування живленням дисплея"
-#: energy.cpp:199
+#: energy.cpp:196
msgid "Your display does not support power saving."
msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії."
-#: energy.cpp:206
+#: energy.cpp:203
msgid "Learn more about the Energy Star program"
msgstr "Взнати більше про програму Energy Star"
-#: energy.cpp:216
+#: energy.cpp:213
msgid "&Standby after:"
msgstr "Режим &чергування через:"
-#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241
+#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238
msgid " min"
msgstr " хвил"
-#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242
+#: energy.cpp:216 energy.cpp:227 energy.cpp:239
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: energy.cpp:222
+#: energy.cpp:219
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""
"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим "
"\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії."
-#: energy.cpp:227
+#: energy.cpp:224
msgid "S&uspend after:"
msgstr "&Режим сну через:"
-#: energy.cpp:233
+#: energy.cpp:230
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
"\"призупинки\". Це другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв "
"він не відрізняється від першого."
-#: energy.cpp:239
+#: energy.cpp:236
msgid "&Power off after:"
msgstr "Вимкнути &живлення через:"
-#: energy.cpp:245
+#: energy.cpp:242
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
@@ -126,10 +126,10 @@ msgstr ""
"рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей "
"все-таки ввімкнено."
-#: energy.cpp:256
+#: energy.cpp:253
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Конфігурація KPowersave..."
-#: energy.cpp:262
+#: energy.cpp:259
msgid "Configure TDEPowersave..."
msgstr "Конфігурація TDEPowersave..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po
index 1f07526001e..4c64cb2c10d 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -633,324 +633,324 @@ msgid ""
"permission"
msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:100
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112
msgid "C&hange URL"
msgstr "Змі&нити URL"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115
msgid "C&hange Comment"
msgstr "Змі&нити коментар"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "З&мінити піктограму..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121
msgid "Update Favicon"
msgstr "Оновити піктограму"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Рекурсивне упорядкування"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Нова закладка"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133
msgid "&Insert Separator"
msgstr "&Вставити розділювач"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Встановити як теку п&еналу"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "Показати в п&еналі"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:146
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "Сховати в п&еналі"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "&Розгорнути всі каталоги"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "&Згорнути всі каталоги"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Відкрити у Konqueror"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158
msgid "Check &Status"
msgstr "Перевірити &стан"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Перевірити стан: вс&іх"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "Припинити &перевірки"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати закладки &Opera..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188
msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати закладки &KDE2/KDE3/TDE..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:191
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати закладки &IE..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "Експортувати до закладок &Netscape"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:200
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "Експортувати до закладок &Opera..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:203
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "Експортувати закладки в &HTML..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:206
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "Експортувати до закладок &IE..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:209
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..."
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:247
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "*.html|HTML Списки закладок"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334
msgid "Cut Items"
msgstr "Вирізати елементи"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Створити нову теку закладок"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365
msgid "New folder:"
msgstr "Нова тека:"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560
msgid "Delete Items"
msgstr "Вилучити елементи"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579
+#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275
msgid "First viewed:"
msgstr "Перший перегляд:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281
msgid "Viewed last:"
msgstr "Останній перегляд:"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287
msgid "Times visited:"
msgstr "Відвідано раз:"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+#: keditbookmarks/commands.cpp:150
msgid "Insert Separator"
msgstr "Вставити розділювач"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "Копіювати %1"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Створити закладку"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+#: keditbookmarks/commands.cpp:241
msgid "%1 Change"
msgstr "Змінити %1"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+#: keditbookmarks/commands.cpp:291
msgid "Renaming"
msgstr "Перейменування"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#: keditbookmarks/commands.cpp:441
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Пересунути %1"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+#: keditbookmarks/commands.cpp:595
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Встановити, як панель закладок"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+#: keditbookmarks/commands.cpp:621
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 в пенал закладок"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+#: keditbookmarks/commands.cpp:621
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+#: keditbookmarks/commands.cpp:622
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+#: keditbookmarks/commands.cpp:703
msgid "Copy Items"
msgstr "Скопіювати елементи"
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+#: keditbookmarks/commands.cpp:704
msgid "Move Items"
msgstr "Пересунути елементи"
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:47
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Мої закладки"
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:73
msgid "No favicon found"
msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено"
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:84
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..."
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:93
msgid "Local file"
msgstr "Локальний файл"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+#: keditbookmarks/importers.cpp:42
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки %1"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+#: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "Закладки %1"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+#: keditbookmarks/importers.cpp:74
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+#: keditbookmarks/importers.cpp:75
msgid "%1 Import"
msgstr "Імпортувати %1"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "As New Folder"
msgstr "Як нову теку"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+#: keditbookmarks/importers.cpp:178
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#: keditbookmarks/importers.cpp:186
msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Файли закладок TDE (*.xml)"
-#: keditbookmarks/importers.h:108
+#: keditbookmarks/importers.h:106
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: keditbookmarks/importers.h:118
+#: keditbookmarks/importers.h:116
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: keditbookmarks/importers.h:139
+#: keditbookmarks/importers.h:137
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: keditbookmarks/importers.h:149
+#: keditbookmarks/importers.h:147
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: keditbookmarks/importers.h:159
+#: keditbookmarks/importers.h:157
msgid "IE"
msgstr "IE"
-#: keditbookmarks/importers.h:171
+#: keditbookmarks/importers.h:169
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: keditbookmarks/importers.h:183
+#: keditbookmarks/importers.h:181
msgid "Crashes"
msgstr "Крахи"
@@ -975,87 +975,87 @@ msgstr "© 2005 Frerich Raabe"
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+#: keditbookmarks/listview.cpp:424
msgid "Drop Items"
msgstr "Кинути елементи"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+#: keditbookmarks/listview.cpp:700
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+#: keditbookmarks/listview.cpp:708
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+#: keditbookmarks/listview.cpp:868
msgid "Empty Folder"
msgstr "Порожня тека"
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
+#: keditbookmarks/main.cpp:42
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla"
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
+#: keditbookmarks/main.cpp:43
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)"
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites"
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera"
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla"
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
+#: keditbookmarks/main.cpp:48
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)"
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку"
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites"
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Експортувати закладки у формат Opera"
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок"
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
+#: keditbookmarks/main.cpp:54
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\""
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Сховати всі функції навігатора"
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "File to edit"
msgstr "Редагувати файл"
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
+#: keditbookmarks/main.cpp:94
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
"another instance or continue work in the same instance?\n"
@@ -1065,59 +1065,59 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для "
"читання."
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
+#: keditbookmarks/main.cpp:98
msgid "Run Another"
msgstr "Запустити інший"
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
+#: keditbookmarks/main.cpp:99
msgid "Continue in Same"
msgstr "Продовжити в тому ж"
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
+#: keditbookmarks/main.cpp:115
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Редактор закладок"
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
+#: keditbookmarks/main.cpp:116
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Редактор закладок Konqueror"
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE"
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
+#: keditbookmarks/main.cpp:119
msgid "Initial author"
msgstr "Перший автор"
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
+#: keditbookmarks/main.cpp:161
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export."
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
+#: keditbookmarks/main.cpp:166
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import."
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99
msgid "Checking..."
msgstr "Перевірка..."
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:264
msgid "Error "
msgstr "Помилка "
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:268
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:210
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Скинути швидкий пошук"
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:213
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
"are shown again."
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"<b>Скинути швидкий пошук</b><br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, "
"тому всі закладки будуть відображатися знову."
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:217 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "По&шук:"