diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po | 406 |
1 files changed, 178 insertions, 228 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po index 42284b8ba6f..76289586189 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:25-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,456 +20,407 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " +"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " +"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " +"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " +"before all other settings made by the site author. This can be useful to " +"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " +"design." msgstr "" "<h1>Таблиці стилів</h1> Цей модуль дозволяє вам застосовувати ваші власні " -"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у Konqueror. " -"Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані таблиці " -"стилів, вказавши адресу." -"<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди мати перевагу над будь-якими, " -"створеними автором сайту. Це може бути корисно для людей з поганим зором або " -"для сторінок Тенет, які важко читати завдяки поганому дизайну." +"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у " +"Konqueror. Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані " +"таблиці стилів, вказавши адресу.<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди " +"мати перевагу над будь-якими, створеними автором сайту. Це може бути корисно " +"для людей з поганим зором або для сторінок Тенет, які важко читати завдяки " +"поганому дизайну." -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" +"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " +"on cascading style sheets.</p>" msgstr "" -"<b>Таблиці стилів</b>" -"<p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої інформації про таблиці " -"каскадних стилів.</p>" +"<b>Таблиці стилів</b><p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої " +"інформації про таблиці каскадних стилів.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 +#: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Таблиці стилів" -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 +#: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " +"render style sheets.</p>" msgstr "" -"<b>Таблиці стилів</b>" -"<p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати таблиці стилів.</p>" +"<b>Таблиці стилів</b><p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати " +"таблиці стилів.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 +#: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Використовувати &типову таблицю стилів" -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 +#: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " +"stylesheet.</p>" msgstr "" -"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб використовувати типову таблицю стилів.</p>" +"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b><p>Виберіть цей параметр, щоб " +"використовувати типову таблицю стилів.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 +#: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Використовувати таблицю стилів &користувача" -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 +#: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" +"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " +"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " +"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " +"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " +"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " +"style sheets).</p>" msgstr "" -"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів " -"користувача як вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю " -"змінити шлях відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл " -"повинен містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо " +"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b><p>Якщо цей параметр " +"увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів користувача як " +"вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю змінити шлях " +"відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл повинен " +"містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо " "подальшої інформації про таблиці каскадних стилів).</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 +#: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Використовувати таблицю стилів &доступності" -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 +#: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " +"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " +"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " +"your desired options.</p>" msgstr "" -"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b>" -"<p> Вибравши цей параметр ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та " -"його колір за допомогою простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки " -"Налаштувати та виберіть бажані параметри.</p>" +"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b><p> Вибравши цей параметр " +"ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та його колір за допомогою " +"простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки Налаштувати та виберіть бажані " +"параметри.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 +#: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Налаштувати..." -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 +#: csscustom.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 +#: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 +#: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 +#: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 +#: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 +#: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 +#: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 +#: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 +#: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 +#: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 +#: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 +#: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 +#: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 +#: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Основний розмір шрифту:" -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Використовувати однаковий розмір для всіх елементів" -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 +#: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " +"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " +"displayed in the same size.</p>" msgstr "" -"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб примусити відображення використовувати основний " -"розмір шрифту. Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>" +"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b><p>Виберіть цей " +"параметр, щоб примусити відображення використовувати основний розмір шрифту. " +"Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 +#: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Зображення" -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 +#: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Зображення</b><p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 +#: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Блокувати зображення" -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 +#: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " +"images.</p>" msgstr "" -"<b>Блокувати зображення</b>" -"<p>Це забороняє Konqueror завантажувати зображення.</p>" +"<b>Блокувати зображення</b><p>Це забороняє Konqueror завантажувати " +"зображення.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 +#: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Блокувати зображення тла" -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 +#: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" +"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " +"Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" -"<b>Блокувати зображення тла</b>" -"<p>Забороняє Konqueror завантажувати зображення тла.</p>" +"<b>Блокувати зображення тла</b><p>Забороняє Konqueror завантажувати " +"зображення тла.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 +#: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 +#: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " +"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " +"the above.</p>" msgstr "" -"<b>Гарнітура шрифту</b>" -"<p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на одного, з елементами " -"гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-яка кількість " -"наведеного.</p>" +"<b>Гарнітура шрифту</b><p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на " +"одного, з елементами гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-" +"яка кількість наведеного.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 +#: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Основна &гарнітура:" -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 +#: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Це - вибрана гарнітура шрифтів</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 +#: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту" -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 +#: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" +"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " +"fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" -"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>" +"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b><p>Виберіть цей " +"параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 +#: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "П&ерегляд" -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 +#: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " +"in action.</p>" msgstr "" -"<b>Перегляд</b>" -"<p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш вибір у дії.</p>" +"<b>Перегляд</b><p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш " +"вибір у дії.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 +#: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 +#: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Чорний на білому" -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 +#: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Чорний на білому</b><p>Це те, до чого ви звикли.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 +#: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Білий на чорному" -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 +#: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>Білий на чорному</b><p>Це - класична схема інверсії кольорів.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 +#: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Нетиповий" -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 +#: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " +"font.</p>" msgstr "" -"<b>Нетипова</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового шрифту.</p>" +"<b>Нетипова</b><p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового " +"шрифту.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " +"drawn in.</p>" msgstr "<b>Колір тексту</b><p>Це - колір, якім відображається текст.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 +#: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Передній план:" -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 +#: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " +"default background.</p>" msgstr "" -"<b>Тло</b>" -"<p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</p>" +"<b>Тло</b><p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</" +"p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 +#: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Тл&о:" -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 +#: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" +"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " +"text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" -"<b>Тло</b>" -"<p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано зображення " -"тла.</p>" +"<b>Тло</b><p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано " +"зображення тла.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 +#: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Використовувати однаковий колір для всього тексту" -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 +#: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " +"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " +"stylesheet.</p>" msgstr "" -"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b>" -"<p>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до " -"типового шрифту, а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>" +"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b><p>Виберіть цей " +"параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до типового шрифту, " +"а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>" -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 +#: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 +#: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" +"<h1>Heading 1</h1><br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2><br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" @@ -479,12 +430,9 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" +"<h1>Heading 1</h1><br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2><br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Таблиці стилів користувача дозволяють\n" "покращену доступність для людей з проблемами\n" @@ -492,5 +440,7 @@ msgstr "" "\n" "</qt>" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Розмір шрифту" +#: preview.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" |