diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 482 |
1 files changed, 261 insertions, 221 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po index 84f1a856489..ef5d2497d6c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -24,120 +24,184 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати " -"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій " -"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. " -"TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, " -"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових " -"значень TDE." -"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні " -"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення " -"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що " -"використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете " -"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Нова схема" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Зберегти..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете " +"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій " +"клавіш." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на " -"запитання про назву схеми." +"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити " +"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку " +"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню TDE</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" -"Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши до " -"Меню)" +"Це список відомих для TDE програм. Для вибору програми та призначення їй " +"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Скорочення для вибраної команди" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Відсутня" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Прив'язки клавіш &програм" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Схема, визначена користувачем" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Не&типова" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Поточна схема" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш " +"для вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не зберігши " -"цю." +"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї " +"ви зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною " +"програмою." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій " -"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?" +"Не вдається запустити редактор меню TDE (kmenuedit).\n" +"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до " +"програм." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Програма відсутня" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Зберегти схему клавіш" +#: keyconfig.cpp:118 +msgid "&Key Scheme" +msgstr "Схема клавіш" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" +"Тут Ви можете бачити перелік існуючих схем прив'язки клавіш з 'Поточною " +"схемою' які посилаються на налаштування які Ви використовуєте прямо зараз. " +"Оберіть схему для використання, видаліть або змініть її." -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Зберегти схему..." + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n" -"Хочете її перезаписати?\n" +"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на " +"запитання про назву схеми." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" +#: keyconfig.cpp:130 +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Ви&далити Схему" + +#: keyconfig.cpp:133 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб вилучити обрану схему прив'язки клавіш. Ви не можете " +"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" та \"Типова TDE\"." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "Віддавати перевагу 4-модифікатору по замовченю" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" +"Якщо Ваша клавіатура має Meta клавішу, але Ви віддаєте перевагу, типовому " +"для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має " +"бути знято." + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете " +"налаштувати виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій " +"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до " +"копіювання. TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" " +"прив'язок клавіш, отже ви можете експериментувати з власними параметрами і " +"повернутися до типових значень TDE.<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви " +"можете налаштувати параметри не специфічні для певних програм, такі як, " +"наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи максимізації вікна. В " +"розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити " +"клавіші, що використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Схеми скорочень клавіш" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Скорочення для команд" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Клавіші-модифікатори" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -151,6 +215,10 @@ msgstr "Клавіша-модифікатор" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Клавіатура Macintosh" @@ -162,18 +230,19 @@ msgstr "Вживати стиль MacOS для модифікаторів" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони відповідали " -"стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати <i>" -"Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC <i>CTRL+C</I>" -". Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд програм та команд " -"консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та для роботи у меню та " -"діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд менеджера вікон." +"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони " +"відповідали стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, " +"вживати <i>Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC " +"<i>CTRL+C</I>. Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд " +"програм та команд консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та " +"для роботи у меню та діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд " +"менеджера вікон." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -202,131 +271,125 @@ msgstr "Відсутня" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має " "правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати " -"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, " -"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. TDE надає " -"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви " -"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень " -"TDE." -"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не " -"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання " -"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш " -"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, такі " -"як копіювання та вставка." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Схеми скорочень клавіш" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Скорочення для команд" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Клавіші-модифікатори" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" +"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете " +"налаштувати виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних " +"комбінацій клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується " +"до копіювання. TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" " +"прив'язок клавіш, отже ви можете експериментувати з власними параметрами і " +"повернутися до типових значень TDE.<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" " +"ви можете налаштувати загальні параметри, такі як, наприклад, клавіші для " +"перемикання стільниць чи збільшення вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш " +"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, " +"такі як копіювання та вставка." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" +msgstr "Ви&далити" -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Альтернативне" - -#: commandShortcuts.cpp:73 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете " -"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій клавіш." +"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете " +"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"." -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити " -"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку " -"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню TDE</a>.</qt>" +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Нова схема" -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Зберегти..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Це список відомих для TDE програм. Для вибору програми та призначення їй " -"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню." +"Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши " +"до Меню)" -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Скорочення для вибраної команди" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Відсутня" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Прив'язки клавіш &програм" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Не&типова" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Схема, визначена користувачем" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Поточна схема" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для " -"вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч." +"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не " +"зберігши цю." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї ви " -"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною " -"програмою." +"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій " +"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Зберегти схему клавіш" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Не вдається запустити редактор меню TDE (kmenuedit).\n" -"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до " -"програм." +"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n" +"Хочете її перезаписати?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Програма відсутня" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скорочення" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Альтернативне" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -770,6 +833,10 @@ msgstr "До Екрану 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "До Наступного Екрану" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Смешанное" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Емуляція миші" @@ -884,33 +951,6 @@ msgstr "Клавіатура" msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Перемикнути до наступної розкладки клавіатури" -#~ msgid "&Key Scheme" -#~ msgstr "Схема клавіш" - -#~ msgid "Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme to use, remove or change it." -#~ msgstr "Тут Ви можете бачити перелік існуючих схем прив'язки клавіш з 'Поточною схемою' які посилаються на налаштування які Ви використовуєте прямо зараз. Оберіть схему для використання, видаліть або змініть її." - -#~ msgid "&Save Scheme..." -#~ msgstr "&Зберегти схему..." - -#~ msgid "&Remove Scheme" -#~ msgstr "Ви&далити Схему" - -#~ msgid "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." -#~ msgstr "Клацніть тут, щоб вилучити обрану схему прив'язки клавіш. Ви не можете вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" та \"Типова TDE\"." - -#~ msgid "Prefer 4-modifier defaults" -#~ msgstr "Віддавати перевагу 4-модифікатору по замовченю" - -#~ msgid "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." -#~ msgstr "Якщо Ваша клавіатура має Meta клавішу, але Ви віддаєте перевагу, типовому для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має бути знято." - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Ви&далити" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Смешанное" - #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" |