summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po482
1 files changed, 261 insertions, 221 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 84f1a856489..ef5d2497d6c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -24,120 +24,184 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
-"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій "
-"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. "
-"TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, "
-"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових "
-"значень TDE."
-"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні "
-"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення "
-"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що "
-"використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
-"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Нова схема"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Зберегти..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
+"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій "
+"клавіш."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на "
-"запитання про назву схеми."
+"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити "
+"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку "
+"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню TDE</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
-"Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши до "
-"Меню)"
+"Це список відомих для TDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
+"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Скорочення для вибраної команди"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Відсутня"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Прив'язки клавіш &програм"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, визначена користувачем"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Не&типова"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Поточна схема"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш "
+"для вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не зберігши "
-"цю."
+"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї "
+"ви зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
+"програмою."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій "
-"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?"
+"Не вдається запустити редактор меню TDE (kmenuedit).\n"
+"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до "
+"програм."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Програма відсутня"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Зберегти схему клавіш"
+#: keyconfig.cpp:118
+msgid "&Key Scheme"
+msgstr "Схема клавіш"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
+"Тут Ви можете бачити перелік існуючих схем прив'язки клавіш з 'Поточною "
+"схемою' які посилаються на налаштування які Ви використовуєте прямо зараз. "
+"Оберіть схему для використання, видаліть або змініть її."
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Зберегти схему..."
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
-"Хочете її перезаписати?\n"
+"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на "
+"запитання про назву схеми."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
+#: keyconfig.cpp:130
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Ви&далити Схему"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб вилучити обрану схему прив'язки клавіш. Ви не можете "
+"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" та \"Типова TDE\"."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr "Віддавати перевагу 4-модифікатору по замовченю"
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+"Якщо Ваша клавіатура має Meta клавішу, але Ви віддаєте перевагу, типовому "
+"для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має "
+"бути знято."
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
+"налаштувати виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій "
+"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до "
+"копіювання. TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" "
+"прив'язок клавіш, отже ви можете експериментувати з власними параметрами і "
+"повернутися до типових значень TDE.<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви "
+"можете налаштувати параметри не специфічні для певних програм, такі як, "
+"наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи максимізації вікна. В "
+"розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити "
+"клавіші, що використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Схеми скорочень клавіш"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Скорочення для команд"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Клавіші-модифікатори"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -151,6 +215,10 @@ msgstr "Клавіша-модифікатор"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Клавіатура Macintosh"
@@ -162,18 +230,19 @@ msgstr "Вживати стиль MacOS для модифікаторів"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони відповідали "
-"стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати <i>"
-"Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC <i>CTRL+C</I>"
-". Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд програм та команд "
-"консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та для роботи у меню та "
-"діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд менеджера вікон."
+"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони "
+"відповідали стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, "
+"вживати <i>Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC "
+"<i>CTRL+C</I>. Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд "
+"програм та команд консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та "
+"для роботи у меню та діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд "
+"менеджера вікон."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -202,131 +271,125 @@ msgstr "Відсутня"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має "
"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
-"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, "
-"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. TDE надає "
-"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви "
-"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень "
-"TDE."
-"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не "
-"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання "
-"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш "
-"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, такі "
-"як копіювання та вставка."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схеми скорочень клавіш"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Скорочення для команд"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавіші-модифікатори"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
+"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
+"налаштувати виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних "
+"комбінацій клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується "
+"до копіювання. TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" "
+"прив'язок клавіш, отже ви можете експериментувати з власними параметрами і "
+"повернутися до типових значень TDE.<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" "
+"ви можете налаштувати загальні параметри, такі як, наприклад, клавіші для "
+"перемикання стільниць чи збільшення вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш "
+"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, "
+"такі як копіювання та вставка."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&далити"
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативне"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
-"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій клавіш."
+"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
+"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"."
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити "
-"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку "
-"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню TDE</a>.</qt>"
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Нова схема"
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Зберегти..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Це список відомих для TDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
-"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню."
+"Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши "
+"до Меню)"
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Скорочення для вибраної команди"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Відсутня"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Прив'язки клавіш &програм"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Не&типова"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Схема, визначена користувачем"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Поточна схема"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
-"вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч."
+"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не "
+"зберігши цю."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї ви "
-"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
-"програмою."
+"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій "
+"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Зберегти схему клавіш"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Не вдається запустити редактор меню TDE (kmenuedit).\n"
-"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до "
-"програм."
+"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+"Хочете її перезаписати?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Програма відсутня"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативне"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -770,6 +833,10 @@ msgstr "До Екрану 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "До Наступного Екрану"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Смешанное"
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Емуляція миші"
@@ -884,33 +951,6 @@ msgstr "Клавіатура"
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Перемикнути до наступної розкладки клавіатури"
-#~ msgid "&Key Scheme"
-#~ msgstr "Схема клавіш"
-
-#~ msgid "Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme to use, remove or change it."
-#~ msgstr "Тут Ви можете бачити перелік існуючих схем прив'язки клавіш з 'Поточною схемою' які посилаються на налаштування які Ви використовуєте прямо зараз. Оберіть схему для використання, видаліть або змініть її."
-
-#~ msgid "&Save Scheme..."
-#~ msgstr "&Зберегти схему..."
-
-#~ msgid "&Remove Scheme"
-#~ msgstr "Ви&далити Схему"
-
-#~ msgid "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
-#~ msgstr "Клацніть тут, щоб вилучити обрану схему прив'язки клавіш. Ви не можете вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" та \"Типова TDE\"."
-
-#~ msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-#~ msgstr "Віддавати перевагу 4-модифікатору по замовченю"
-
-#~ msgid "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
-#~ msgstr "Якщо Ваша клавіатура має Meta клавішу, але Ви віддаєте перевагу, типовому для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має бути знято."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Ви&далити"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Смешанное"
-
#~ msgid ""
#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"