summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po579
1 files changed, 255 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index b22a850d171..01225d8a968 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -23,71 +23,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регіональні параметри"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються "
-"після цього.\n"
-"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Застосування параметрів мови"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
-"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
-"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
-"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n"
-"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n"
-"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
-"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локаль"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Гроші"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Час та дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Інше"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -137,13 +86,13 @@ msgstr "без назви"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів "
-"для цієї країни або регіону."
+"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення "
+"параметрів для цієї країни або регіону."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -152,7 +101,8 @@ msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n"
@@ -160,29 +110,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
-"приймуть відповідні значення."
+"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, "
+"тощо приймуть відповідні значення."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у "
-"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
-"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були "
-"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, "
-"де ви отримали TDE."
-"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У "
-"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, "
-"американською англійською."
+"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки "
+"одну мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами "
+"не були встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами "
+"там само, де ви отримали TDE.<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, "
+"ще не перекладені вашою мовою. У такому випадку, вони будуть показуватися "
+"стандартною мовою, тобто, американською англійською."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,64 +174,6 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати у скор
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Таким чином буде показано час."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Десятковий знак:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "З&нак додатних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
-"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають "
-"це поле порожнім."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
-"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це "
-"поле має значення \"мінус\" (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Знак грошової одиниці:"
@@ -336,14 +228,14 @@ msgstr "Після валюти"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових "
-"одиниць, наприклад, $ або DM. "
-"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в "
-"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь."
+"одиниць, наприклад, $ або DM. <p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути "
+"відсутнім у вашій системі в залежності від того, яким дистрибутивом ви "
+"користуєтесь."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -352,9 +244,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення "
-"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах.<p>Зверніть увагу, "
+"що десятковий розділовий знак, який використовується для звичайних чисел "
+"треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -363,15 +255,15 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення "
-"десяткових розрядів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+"десяткових розрядів у грошових величинах.<p>Зверніть увагу, що розрядний "
+"розділовий знак, який використовується для звичайних чисел треба "
+"встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто "
"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості "
@@ -379,37 +271,122 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх "
"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних "
"значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед "
+"додатними числами. Це стосується тільки грошових величин."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед "
+"від'ємними числами. Це стосується тільки грошових величин."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Десятковий знак:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "З&нак додатних чисел:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
+"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
+"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця"
+"\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
+"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця"
+"\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей "
+"залишають це поле порожнім."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно "
+"бути порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. "
+"Здебільшого це поле має значення \"мінус\" (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат сторінки:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Система вимірів:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Імперська"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -561,194 +538,148 @@ msgstr "Джалалі"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
-"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату "
-"(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пГ</b></td>"
-"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а "
-"північ - \"AM\".</td></tr></table>"
+"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</"
+"p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Години, як десяткове число з "
+"використанням 24-х годинного формату (00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></"
+"td><td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>ПГ</b></td><td>Години, як десяткове число з використанням 12-"
+"ти годинного формату (01-12).</td></tr><tr><td><b>пГ</b></td><td>Години з "
+"використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr><tr><td><b>ХХ</b></"
+"td><td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</"
+"b></td><td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. "
+"Полудень вважається \"PM\", а північ - \"AM\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>РРРР</b></td>"
-"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>РР</b></td>"
-"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Повна назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>РРРР</b></td><td>Номер року з номером сторіччя як "
+"десяткове число.</td></tr><tr><td><b>РР</b></td><td>Номер року без номера "
+"сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></"
+"td><td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></"
+"td><td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td><td>Скорочена назва місяця.</td></"
+"tr><tr><td><b>МІСЯЦЬ</b></td><td>Повна назва місяця.</td></tr><tr><td><b>ДД</"
+"b></td><td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr><tr><td><b>дД</"
+"b></td><td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Скорочена назва дня тижня.</"
+"td></tr><tr><td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Повна назва дня тижня.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого "
+"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого "
+"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви "
"місяця в датах.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат сторінки:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Система вимірів:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регіональні параметри"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які "
+"запускаються після цього.\n"
+"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Застосування параметрів мови"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Імперська"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
+"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
+"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
+"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n"
+"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n"
+"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
+"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локаль"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Числа"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Гроші"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Час та дата"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Інше"